1
5-7-2007
Henrike Hoekerd
0327107
2
Table des matières
Table des matières p. 2
Introduction p. 4
I Cadre théorique p. 6
1.1 Différences entre la langue maternelle et une L2 ou une LE p. 6
1.1.1 Le temps investi p. 6
1.1.2 La qualité de l’input p. 7
1.1.3 Le développement cognitif p. 7
1.1.4 La motivation p. 8
1.1.5 Le but de l’apprentissage p. 8
1.1.6 L’instruction p. 8
1.2 L’expression de la négation p. 9
1.2.1 La négation accompagnant une forme verbale p. 9
1.2.2 La négation accompagnant un élément autre que le verbe p. 11
1.3 Les diffénces entre la négation dans langue écrite vs. la langue parlée p. 12
1.3.1 Le français écrit et parlé p. 12
1.3.2 L’expression de la négation en français écrit et en français parlé p. 14
1.4 Les différents types de négation en français traités dans mon étude p. 15
1.4.1 La négation par non p. 15
1.4.2 La négation de constituant p. 15
1.4.3 La négation de phrase p. 16
1.4.4 La négation partielle et la négation exceptive p. 16
1.4.5 Les séquences préfabriquées p. 17
1.5 Les stades d’acquisition p. 18
II Étude antérieure : Sanell (2005) p. 24
2.1 Les questions de recherche p. 24
2.2 La méthode de recherche p. 24
2.3 Les résultats p. 25
2.4 La conclusion p. 26
III Le corpus et la méthode de recherche p. 28
3.1 Le corpus p. 28
3.2 La méthode p. 28
3.3 Méthode du classement des interviews en stades d’acquisition p. 29
3.4 Méthode de l’analyse de l’emploi de la négation p. 32
3
IV Analyse de l’emploi de la négation p. 33
4.1 emploi des différents types de négation p. 33
4.1.1 L’emploi de la négation par non p. 33
4.1.2 L’emploi de la négation de constituant p. 34
4.1.3 L’emploi de la négation de phrase p. 34
4.1.4 L’emploi de la négation partielle et exceptive p. 35
4.1.5 L’emploi des séquences préfabriquées p. 36
4.1.6 Le total p. 36
4.2 La langue écrite vs. la langue parlée p. 37
4.2.1 L’emploi de la négation dans les interviews orales p. 37
4.2.2 L’emploi de la négation dans les interviews écrites p. 38
4.2.3 Les interviews écrites vs. les interviews orales p. 40
4.3 Les différents types d’erreurs p. 41
4.4 Proposition d’un itinéraire acquisitionnel pour les apprenants néerlandophones p. 43
4.5 Itinéraire acquisitionnel des apprenants néerlandophones vs. itinéraire p. 46
acquisitionnel des apprenants suédophones
Conclusion p. 49
Bibliographie p. 52
Annexes p. 53
Annexe 1 : Classement en stades d’acquisition p. 53
Annexe 2 : Les types de négations et les types d’erreurs p. 63
Annexe 3 : Tableaux avec les résultats p. 88
Annexe 4 : Le questionnaire p. 95
Annexe 5: Les interviews remplies & DVD avec les interviews orales p. 98
4
Introduction
L’acquisition d’une langue seconde ou d’une langue étrangère peut mener à des problèmes pour
certains apprenants. C’est surtout le cas quand certains éléments de la langue maternelle et de la langue
seconde ou étrangère ne se ressemblent pas. Cela vaut par exemple pour la négation en français: un
apprenant néerlandophone, qui apprend le français, aura très probablement des difficultés avec
l’apprentissage de la négation en français. La cause de cette difficulté est le fait que la négation en
néerlandais et la négation en français diffèrent beaucoup. Ce qui diffère surtout entre les deux langues est
son placement dans la phrase. Un autre problème est le fait que ne est facultatif en français oral.
La recherche de Sanell (2005)
1
a démontré que l’apprenant du français (comme LE ou L2) débutant
n’utilise que des formes très simples de la négation. Quand l’apprenant atteint un nouveau en français plus
avancé il utilise des formes de la négation de plus en plus complexes. Mais est-ce que cette constatation
vaut aussi pour les apprenants néerlandophones? Donc, dans quelle mesure les apprenants
néerlandophones suivent-ils le même veloppement, en ce qui concerne l’acquisition de la négation, que
les apprenants suédophones? Puis, est-ce que ce développement de l’acquisition de la négation vaut aussi
bien pour le français parlé que pour le français écrit? Je voudrais aussi étudier dans quelle mesure les
apprenants emploient la négation d’une façon correcte. En me basant sur la recherche de Sanell je propose
comme hypothèse par rapport à ces questions de recherche que les apprenants néerlandais
commencent l’acquisition de la négation en utilisant des formes très simples de la négation. Après, je
m’attends à ce qu’ils emploient des formes de la négation de plus en plus complexes, conformes à la langue
cible. La négation est donc acquise progressivement. Je m’attends donc à ce que le développement des
apprenants néerlandophones soit presque le même que le développement des apprenants suédophones. En
ce qui concerne l’emploi de la négation dans la langue parlée et dans la langue écrite, je m’attends à ce
qu’il n’y ait pas une grande différence. Cependant, je m’attends à ce que les apprenants avancés omettent
souvent le ne dans la langue parlée.
Afin de pouvoir répondre aux questions de recherche je vais examiner l’évolution acquisitionnelle
de la négation chez des apprenants néerlandais de français L2 des débuts aux stades très avancés. De plus,
je ferai une différence entre la négation dans la langue écrite et dans la langue parlée. Afin de pouvoir
examiner l’évolution acquisitionnelle de la négation je vais interviewer des apprenants débutants, des
apprenants plus avancés et des apprenants très avancés. Au total, il y aura 27 interviews écrites et 13
interviews orales. Chaque interview sera classée dans une stade d’acquisition; je distinguerai huit stades.
Pour chaque stade j’examinerai l’emploi de la négation. Ainsi, je pourrai fixer l’évolution acquisitionnelle
de la négation pour les apprenants néerlandais. Finalement, je peux comparer cette évolution à l’évolution
acquistionnelle de la négation pour les apprenants suédophones.
1
Sanell, A. “Parcours acquisitionnel de la négation en français L2 chez des apprenants suédophones”, 2005
Stockholms universitet
5
Le mémoire se divise de la façon suivante : d’abord il y a un cadre théorique (chapitre 1) dans
lequel je traiterai d’abord quelques différences entre l’apprentissage de la langue maternelle et
l’apprentissage d’une langue seconde ou étrangère. Après je présenterai dans ce même chapitre les
différents types de négation. De plus, je montrerai quelques différences entre l’expression de la négation en
néerlandais et en français. Je ferai aussi une différence entre la négation dans la langue parlée et dans la
langue écrite. Finalement, je présenterai dans ce chapitre les stades d’acquisition de Bartning& Schlyter
(2004). Dans le deuxième chapitre je traiterai la recherche de Sanell qui fonctionne comme base de ma
recherche. Puis, dans le troisième chapitre je présenterai le corpus et la méthode de recherche. La méthode
de classement en stades d’acquisition se trouve aussi dans ce chapitre. Ensuite, le chapitre 4 contient
l’analyse de l’emploi de la négation. De plus, dans ce chapitre, je regarderai la différence entre l’emploi de
la négation dans la langue écrite et dans la langue parlée. A la fin du chapitre 4 je propose un itinéraire
acquisitionnel pour les apprenants néerlandais et je comparerai cet itinéraire à la proposition d’un itinéraire
acquisitionnel faite par Sanell. Finalement, il y aura une conclusion dans laquelle j’espère pouvoir répondre
aux questions de recherche.
1 / 98 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !