Une célèbre pomme….
Les Dieux vont marier Thétis au mortel Pée, parce que loracle de Delphes a pdit que le fils de celle-ci serait bien
supérieur à son père
1. Discordia, cum supervenisset1 nec admitteretur1 ad epulum, ab janua misit in medium malum, et dixit :
"Id est formossisimae ! "
2 Iuno et Venus et Minerva formam sibi vindicare coeperunt, et inter eas magna discordia orta est.
3. Iupiter imperat Mercurio ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem2 eumque jubeat judicare deas.
(Chacune fait alors des promesses extraordinaires si le jeune homme la déclare vainqueur de ce concours improvisé)
4 Ei Iuno promisit : " Si secundum me judicas, tibi dabo imperium in omnibus terris et divitias multas."
5. Minerva deinde ei3 dixit : " Si inde victrix discedam, fortissimus inter mortales eris et omni artificio scius."
6. Venus autem Helenam Tyndarei filiam, formosissimam omnium mulierum, promisit.
7. Paris ultimum donum prioribus, anteposuit, Veneremque pulcherrimam esse judicavit; ob id Iuno et Minerva Trojanis
fuerunt infestae.
1 cum supervenisset nec admitteretur : comme elle était venue et navait pas été acceptée
2 ris est aussi appe Paris Alexandre
3 Bien revoir la déclinaison de is ea id : quel personnage signe "ei" ?
GRAMMAIRE
les pronoms personnels de 1° & 2° personne
"je"
1° sing.
"tu "
2° sing.
N
ego
N
tu
X
X
Ac
me
Ac
te
G
mei
G
tui
D
mihi
D
tibi
Ab
me
Ab
te
le pronom is, ea id pronom de 3° personne :
M
F
N
M
F
N
N
is
ea
id
ei ( ou ii )
eae
ea
Ac
eum
eam
id
eos
eas
ea
G
ejus
ejus
ejus
eorum
earum
eorum
D
ei
ei
ei
eis ( ou iis)
eis (ou iis)
eis (ou iis)
Ab
eo
ea
eo
eis ( ou iis)
eis (ou iis)
eis (ou iis)
A connaître ou à repérer :
les formes de superlatifs en -issimus a um :
EX. : formisissimus a um : le plus beau, la plus belle ; très beau (cf. frçais "richissime")
les verbes « pas simple » en it , en avit ou en uit ou -erunt:
EX. : promisit = "il-elle promit" // judicavit = "il-elle jugea" // diwxit = "il-elle dit" // fuerunt = "ils-elles furent"
Une bre pomme : traduction….
1. A Discordia, cum supervenisset nec admitteretur1 ad epulum, ab janua misit in medium malum, et dixit :
…………………… comme elle était venue et n’avait pas é acceptée ……………………… ……………jeta…………… …………
………………………………………………………………………………………………………………..
1. B "Id est formossisimae* ! " : (* formossisimae n’est pas un nitif ! )
Ceci est……………………………………………………………
2. Iuno et Venus et Minerva formam sibi vindicare coeperunt, et inter eas magna discordia orta est.
…………………………………… se mirent à réclamer chacune pour soi ……………………………………………………… ………….. s’éleva.
………………………………………………………………………………………………………………..
3. Iupiter imperat Mercurio ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque jubeat judicare deas.
………………………………………de conduire …………………. ……………… ……… de et de lui dire de juger ………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
(Chacune fait alors des promesses extraordinaires si le jeune homme la clare victorieuse de ce concours improvi)
4 Ei Iuno promisit : " Si secundum me judicas, tibi dabo imperium in omnibus terris et divitias multas."
……………………………… : ………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………..
5. Minerva deinde ei dixit: " Si inde victrix discedam, fortissimus inter mortales eris et omni artificio scius."
……………… ensuite …………… : " Si je sors d’ici……………………, ……………………………. et expert en tout art."
………………………………………………………………………………………………………………..
6. Venus Helenam Tyndarei filiam, formosissimam omnium mulierum, promisit.
………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
7. Paris ultimum donum prioribus anteposuit, et Veneremque pulcherrimam esse judicavit;
…… pra ……………………… aux précédents, et il jugea …………………………………… ………………… ………
……..…………………………………………………………………………………………….. ..………………………………
8. ob id Iuno et Minerva Trojanis fuerunt infestae.
……………………………………………………………………………………………………………..……
……………………………………………………………………………………………………………………………..
Une bre pomme….
Traduction proposée : d'autres traductions, indiquées en classe, sont aussi possibles
1. A Discordia, cum supervenisset nec admitteretur1 ad epulum, ab janua misit (in medium) malum, et dixit :
La Discorde, comme elle était venue et n’avait pas été acceptée au festin, jeta depuis la porte (en plein milieu) une pomme et dit:
………………………………………………………………………………………………………………..
1. B "Id est formossisimae* ! " : (* formossisimae n’est pas un génitif ! )
"Ceci est pour la plus belle ! "
2. Iuno et Venus et Minerva formam sibi vindicare coeperunt, et inter eas magna discordia orta est.
Junon, Vénus et Minerve se mirent à clamer chacune pour soi la beauté, et entre elles une grande discorde s’éleva.
………………………………………………………………………………………………………………..
3. Iupiter imperat Mercurio ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque jubeat judicare deas.
Jupiter ordonne à Mercure de les conduire sur le mont Ida aups de Pâris Alexandre et de lui dire de juger les déesses.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
(Chacune fait alors des promesses extraordinaires si le jeune homme la clare victorieuse de ce concours improvisé)
4 Ei Iuno promisit : " Si secundum me judicas, tibi dabo imperium in omnibus terris et divitias multas."
Junon lui promit : Si tu juges en ma faveur, je te donnerai le pouvoir sur toutes les terres et de grandes richesses.
………………………………………………………………………………………………………………..
5. Minerva deinde ei dixit: " Si inde victrix discedam, fortissimus inter mortales eris et omni artificio scius."
Minerve ensuite lui dit : " Si je sors d’ici en vainqueure, tu seras le plus fort (d')entre les mortels, et expert en toute technique.
……………………………………………………………………………………………………………………………………….."
6. Venus Helenam Tyndarei filiam, formosissimam omnium mulierum, (ei) promisit.
nus (lui) promit Hélène, fille de Tyndare, la plus belle de toutes les femmes..
…………………………………………………………………………………………………………………………………..
7. Paris ultimum donum prioribus anteposuit, Veneremque formosissimam (esse) judicavit;
Pâris préféra le dernier cadeau aux pdents , et jugea Vénus (être) la plus belle.
………………………………………………………………………………….. ..………… …….
8. ob id Iuno et Minerva Trojanis fuerunt infestae.
A cause de cela, Junon et Minerve furent hostiles aux Troyens.
Pour cette raison,……………………………………………………………………………………………………………………………..
Une bre pomme….
Les Dieux vont marier Thétis au mortel Pée, parce que l’oracle de Delphes a pdit
que le fils de celle-ci serait bien supérieur à son père
1. Discordia, cum supervenisset
1
nec admitteretur1 ad epulum, ab janua misit in
medium malum, et dixit : "Hoc est formossisimae ! "
2 Iuno et Venus et Minerva formam sibi vindicare coeperunt, et inter eas magna
discordia orta est.
3. Iupiter imperat Mercurio ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem
2
eumque jubeat judicare deas.
4 Cui Iuno promisit : " Si secundum me judicas, tibi dabo imperium in omnibus
terris et divitias multas."
5. Minerva deinde ei
3
dixit : " Si inde victrix discedam, fortissimus inter mortales
eris et omni artificio scius."
6. Venus autem Helenam Tyndarei filiam, formosissimam omnium mulierum,
promisit.
7. Paris ultimum donum prioribus, anteposuit, Veneremque pulcherrimam esse
judicavit; ob id Iuno et Minerva Trojanis fuerunt infestae.
1
cum supervenisset nec admitteretur : comme elle était venue et n’avait pas é acceptée
2
Pâris est aussi appelé Paris Alexandre
3
Bien revoir la clinaison de is ea id : quel personnage désigne "ei" ?
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !