Sar

publicité
LE VERBE SAR
Devenir
1 - CONJUGAISON
sâr/sir/sir/sâyir
A l'accompli sâr se conjugue comme 2al mais le "é" de la première personne se transforme en "ô" du fait du "s":
sôrét, sôrét, sôrté, sâr, sârit, sôrna, sôrto, sâro
Inaccompli : bsir, bétsir, bétsiré, bysir, bétsir, ménsir, bétsiro, bysiro
Impératif : sir, siré, siro
Participe actif : sâyir, sâyra, sâyrin
2 - EMPLOI :
Se reporter à la page 80 du manuel. SAR est essentiellement utilisé pour son sens propre et pour signifier un
changement de situation. Il me paraît intéressant de multipler les exemples pour bien en cerner l'usage vu qu'il est
le verbe le plus utilisé ( après Kén) dans le livre d'exercice et le manuel.
DEVENIR
( se transformer en )
Halla2 sôrto "démodés" = maintenant vous êtes devenus démodés p 91
Sâr wéjja ahmar métél l banadoura p 35
Kérché sâr métél l tâbé p 37
Ma tsir sa2il
Sôrét ghané = je suis devenu riche ( changement de situation)
Rah sir hakim = je vais devenir médecin (Manuel p 80)
l mayy sârit taléj = l'eau s'est transformée en neige
De devenir à ....ADVENIR --> CHANGEMENT de SITUATION
Il n'est pas aussi facile que cela de s'approprier cet usage car le changement de situation est bien loin de
s'exprimer d'une seule manière dans notre langue :
Bass law chouma sâr = mais quoi qu'il advienne (p 37)
Sâr lézim rouh = ( il est advenu que) je dois partir (p 65) = il est temps que je parte
...Bass ysir 3éndak wa2ét btéjé ma3é 3a l témrin = litt. "mais qu'il advienne que tu as (aies) du temps, viens avec
moi à l'entrainement" ==> quand tu auras du temps (p 37)
Bass bkhaf ysir baddo ya3méllé 2ébré = j'ai peur qu'il veuille me faire une piqûre ( keefak-la santé)
"SE METTRE A" sâr by2âsso ché2af = il s'est mis à couper des morceaux ....
Amma bé l sâyfiyyé ... bétsir l 3alam rayha jéyé (p 50) Alors que durant l'été ...les gens se mettent à faire des vaet-vient...
3achiyyé sôrna nousâl la 3énéd Samia.... (Manuel p 116) le soir nous sommes arrivés chez Samia
Lyom Hollande sâr bala Ayrault (arabic joke !! )
Les mots français "désormais" ou "maintenant" s'ils expriment un changement de situation seront traduits par
SAR :
Walla ya habibté sâro sâbyén halla2 = ils sont deux garçons maintenant (p 68)
Ma fiyyé étmarra kéll yom la anno sâr 3éndé 3aylé = je ne peux m'entraîner tous les jours car j'ai désormais une
famille ( keefak - le sport)
SE SITUER
Wén bétsir dây3it bayyak ? p 51
Baytna bysir bé awwal l chéri3 = notre maison se trouve au début de la rue p 43
Wén sârit ha l ahwé ? p 17 Où est le café ?
SE SITUER --> ARRIVER au sens physique du terme
Eza kammalna déghré wén ménsir ? Ménsir 3a sâkhrit l Rawché ? Où arrivons-nous ? p 56
ARRIVER = SE PASSER - AVOIR LIEU
Ma bysir = ça ne peut pas arriver = c'est impossible
Sârit l sé3a hda3éch w ba3éd ma chéfna l chamès wala chway = 11 onze heures est arrivé et nous n'avons même
pas vu un peu le Soleil p103
Khabbérné, chou sâr ma3ak = Raconte-moi, que t'est-t-il arrivé p79
Chou bysir éza ma jit = qu'arrive-t-il si je ne viens pas.
Aymtin sârit l haréb l 3alamiyyé l téné ? Quand la 2ème guerre mondiale a-t-elle eu lieu ?
Qu'est ce qui t'arrive --> OU EN ES-TU ?
Wén sârit ékhtak ? = Où en est ta soeur ?
Tâyyib w halla2 kif sôrét ? = équivalent de notre " qu'est-ce que tu deviens ?" mais au passé composé.
Après un incident arrivé subitement à une personne on dit : " Sârlak chi ?" qui est l'équivalent de notre : "ça va ?"
DEPUIS :
"ça me (te, lui, nous...) tant de mois ( d'années ) que ..."
Sârlé, Sârlak , Sârlo....la plupart du temps suivi du participe actif, c'est donc la conjugaison de Sâr qui indique la
personne ...
Sârlo khamsin séné sékin bé l hayy p 33
Ana sârlé tlét snin bé França p 45
Addéch sârlak honé ? Depuis combien de temps es-tu ici ? p 65
Sârlé sé3a nâtrak = je t'attends depuis une heure ! p 65 --> Wén sôrét ? Où est-tu ?
Addéch sârla martak héblé ? Depuis combien de temps ta femme est enceinte ? p 71
Sârlkoun zamén séknin honé ? Habitez-vous ici depuis longtemps ? p 70
Bass ha l binéyé sârla aktar mén arb3in séné ma hadan sakana = mais c'est immeuble n'est plus habité depuis plus
de quarante ans p73
Sârloun jémé3tén mballchin bé l warché = ça fait deux semaines qu'ils ont commencé le chantier p 73
Ma ba3rif addéch sârlo éddém l télévision = je ne sais pas depuis combien de temps tu es devant la TV p 100
Sôrét 2ayil ha l chi kaza marra = tu as déjà dit cela plusieurs fois p 85
Par contre pour exprimer un RESULTAT on utilise tôli3 :
W chou tôli3 ? = Et le résultat ? (E p80) , c'est d'ailleurs la question qu'il nous pose après nous avoir demandé de
réfléchir sur un exercice...
Mbérih fakkarét énno l ta2és rah ykoun hélo bass tôli3 méch hélo
Téléchargement