Etude du texte 14 : l skouné (complétée et corrigée par Tony) § 1- éjmé3 pluriel de jémé3a ; chéfnék : chéfna a é + k (déclinaison FI car verbe terminé par voyelle) Zè3lén participe actif de Zé3il verbe d’état ( + mén) Bék = comme dans l’expression chou bék = « quoi dans toi ? » = qu’as-tu ? § 2 – kabbrak : khabbir + ak (déclinaison comme baddé car verbe terminé par consonne) Bé l 2alilé = au moins Ntâ2/éntâ2 = être supporté – verbe qui exprime un passif commençant par un n § 3 – khabbérné : impératif khabbir + né et i é règle d’or Chou sâr ma3ak ? à retenir . sâr dans le sens de se passer, arriver 2allé = 2al + élé Ella kénét jit zértak = le conditionnel est exprimé par élla et les deux verbes kén et éja à l’accompli (à vérifier) § 4 pas de « je me suis dit » en libanais : 2élét tout simplement … T3azzab/ét3azzab = souffrir Khôlis/ ôkhlas = être fini Mén ba3éd l rachéh éja l grippe = mén exprime que la gripppe est venue du rhume (à vérifier) § 5 byhhôttak = on a coutume de voir ce verbe avec la déclinaison indirecte « hhôttôllak yéhoun bé kis » (page 29) , mais ici l’action n’est pas faite POUR la personne, c’est la personne elle-même qui est mise au lit. Comme en tant que conjonction métélma ( rappel) § 6 râ2/rou2 = se calmer Ba3éd = toujours dans le sens d’encore Byouja3né rasé = j’ai mal à la tête Sa3al/és3oul = tousser § 7 tarak/étrouk = quitter, abandonner, laisser Tarak halo = il s’est laissé aller, on conjugue tarak et on décline halxx Talfan/talfin + la ( à vérifier) 3érif/a3rif = savoir mais aussi connaître ( quelqu’un par exemple comme c’est le cas ici) Ici c’est l’accompli qui est utilisé « tu l’as connu ? » 3réfét comme nzélét de nézil 3réfét + o = 3réfto rappel pas de règle d’or à l’accompli des 3 1ères personnes du masculin singulier § 9 déris = participe actif de daras/édrous A ma question : « Pourquoi le participe actif alors que les études sont terminées ? » Tony a répondu : « certes, mais les effets sont là ». Donc je suppose que c’est valable jusqu’à la retraite (joke..) By2oulo pourrait aussi être traduit par « on dit » 3anno = à son propos § 10 fâhâs/ôfhâs = examiner – déclinaison directe Halak/éhlouk = épuiser halakit + o ( directe) et règle d’or i é Sé2al/és2al = poser des questions, questionner Hiyyé w Tés2alo as2ilé : subjonctif tés2al + o déclinaison directe as2ilé pluriel de sou2al cette structure est l'équivalent du participe présent en français : houwwé w 3am byémché byghanné = tout en marchant il chante § 11 Chou tôli3 ? = c’est aussi la question que Tony nous pose après qu’ il nous a laissé un peu de temps pour faire un exercice durant le cours… § 12 « tôli3 l grippe msâ22ât 3a sodré » sâ22ât/sa22it = tomber, ici c’est le participe passif qui est utilisé (à vérifier) 3éméllé = m’a fait 3émil + élé (ié étonnant car ça § 14 avoir la nausée = lé3é/él3é nafsé (nafés) « 3a akhéd l édéwyé » littéralement « à la prise de médicament, akhéd nom de l’action du verbe akhad/ékhoud Edéwyé pluriel de dawâ = médicament On aurait pu exprimer la même idée avec ADDMA : Addma akhadét l édéwyé .... § 15 et 16 en cours 2 Tony nous a alerté sur les formules de politesse à utiliser en cas de maladie et guérison, ne pas rester « froid et distant » comme nous français le sommes ...