est «non». Si vous pensez le contraire, inversez l'ordre des réponses
de la thèse et de l'antithèse.
3. Avant d’écrire
Le but de votre introduction sera de poser le problème dans des
termes concrets: Quelle(s) autre(s) langue(s) parle-t-on aux États-
Unis? Laquelle présente des problèmes pour certains Américains, et
pourquoi?
Commencez vos recherches en tapant «English-only laws» ou
«bilingual laws» dans un moteur de recherche américain et
familiarisez-vous avec la controverse du bilinguisme dans votre pays.
4. Plan du devoir
o Retournez au plan du devoir complet que nous avons établi au
Chapitre 6 et suivez la même démarche (the same steps) pour la
question du bilinguisme.
o Pour chaque partie de votre composition, retournez à la partie
du livre et à celle de cette page Web qui correspondent: Chapitre
1: introduction, Chapitre 2: thèse, etc.).
5. Écriture
o Une fois que votre plan est établi et vérifié, vous avez fait les
trois quarts du travail. Vous devez maintenant suivre votre plan
point par point et joindre les parties avec les mots et expressions
de transition nécessaires.
o Une fois la première version de votre composition écrite, vérifiez
bien que vos transitions sont en place.
o C’est seulement maintenant que vous devez vous inquiéter de
l’orthographe (dans le doute, vérifiez le mot dans un
dictionnaire!) et de la grammaire.
o Vérifiez aussi que chaque verbe de votre composition s’accorde
avec son sujet et que chaque adjectif s’accorde avec le nom qu’il
modifie.
o Vérifiez les temps des verbes que vous utilisez. Le verbe est-il au
temps qu’il faut? La conjugaison de ce verbe est-elle correcte?
Encore une fois, dans le doute, vérifiez!
o Si votre professeur le permet, demandez à un(e) camarade de
classe de lire votre composition et de vous donner ses réactions.
Demandez-lui aussi de vérifier l’orthographe et la grammaire,
mais ne faites pas de cet exercice le but essentiel de sa lecture;
le plus important, c’est que votre camarade comprenne votre
texte et le trouve bien articulé.