Debates Tuesday, 13 May 2003 - StrasbourgOJ edition Débats

publicité
Debates
Tuesday, 13
May 2003 StrasbourgOJ
edition
Débats
Mardi
13 mai 2003
Plenardebatten
Dienstag, 13 Mai
2003 - Straßburg
Ausgabe
im
ABl.
Debates Terçafeira, 13 de
Maio de 2003 Estrasburgo
Edição JO
Debates
Martes 13 de
mayo de 2003 EstrasburgoEdi
ción DO
Severe acute
respiratory
syndrome
(SARS)
Syndrome
respiratoire aigu
sévère (SRAS)
SARS (schweres
akutes
Respirationssyndr
om)
Sindrome
respiratoria
acuta grave
(SARS)
Síndrome
Respiratória
Aguda (SRA)
Síndrome
respiratorio
agudo severo
(SRAS)
President.
– The next
item is the
Council
statement on
SARS (severe
acute
respiratory
syndrome).
Le Président.
- L’ordre du jour
appelle
la
déclaration du
Conseil sur le
SRAS
(syndrome
respiratoire aigu
sévère).
Der Präsident.
–
Nach
der
Tagesordnung
folgt die Erklärung
des
Rates
zu
SARS (schweres
akutes
Respirationssyndr
om)
Presidente.
–
L’ordine
del
giorno
reca
la
dichiarazion
e
del
Consiglio
sulla SARS
(sindrome
respiratoria
acuta
grave).
Presidente
– Segue-se na
ordem do dia, a
declaração do
Conselho sobre
a
SAR
(síndrome
respiratória
aguda)
El Presidente.
–
De
conformidad
con el orden del
día, se procede
a la declaración
del
Consejo
sobre
el
síndrome
respiratorio
agudo severo
(SRAS).
Stefanis,
Stefanis,
Stefanis, Rat.
Stefanis,
Stéfanis,
Stefanis,
Discussioni
Martedì 13
maggio 2003
StrasburgoE
dizione GU
Council.
– (EL) Mr
President,
ladies
and
gentlemen, I
am
very
satisfied to be
here with you
today in order
to present to
you
the
results so far
from
the
Council's
work
on
severe acute
respiratory
syndrome.
Conseil.
- (EL) Monsieur
le
Président,
Mesdames
et
Messieurs, c’est
un grand plaisir
que
de
me
trouver
aujourd’hui
parmi vous pour
vous présenter
les
derniers
résultats
des
travaux
du
Conseil sur le
syndrome
respiratoire aigu
sévère.
As you know,
the
Presidency
convened an
Extraordinary
Council on 6
Comme vous le
savez,
la
présidence
a
réuni le Conseil
en
session
extraordinaire le
–
(EL)
Herr
Präsident, meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten! Ich
freue mich sehr,
heute bei Ihnen zu
sein und Ihnen die
bisherigen
Ergebnisse
der
Arbeit des Rates
zum
schweren
akuten
Respirationssyndr
om vorzulegen.
Wie Sie wissen,
hatte
die
Präsidentschaft für
den 6 Mai eine
außerordentliche
Ratssitzung
Consiglio.
–
(EL)
Signor
Presidente,
onorevoli
deputati,
sono molto
lieto
di
essere qui
oggi
per
presentarvi i
risultati
finora
raggiunti dal
Consiglio
nell’ambito
del
lavoro
sulla
sindrome
respiratoria
acuta grave.
Conselho
- (EL) Senhor
Presidente,
Senhoras
e
Senhores
Deputados,
é
com
grande
satisfação que
hoje
me
encontro
aqui
convosco para
vos apresentar
os
resultados
até
agora
obtidos
no
âmbito
do
trabalho
do
Conselho sobre
a
síndrome
respiratória
aguda.
Consejo.
– (EL) Señor
Presidente,
Señorías,
me
complace estar
aquí hoy con
ustedes
para
presentarles los
resultados del
trabajo
del
Consejo hasta
la fecha en
relación con el
síndrome
respiratorio
agudo severo.
Come
sapete,
la
Presidenza
ha
convocato
un Consiglio
Como sabem, a
Presidência
convocou
um
Conselho
Extraordinário
para o dia 6 de
Como saben, la
Presidencia
convocó
un
Consejo
Extraordinario
el 6 de mayo
May in order
to
examine
this
serious
issue which,
in addition to
the
obvious
and
significant
repercussions
on
public
health and the
economy, is
causing
understandabl
e
concern
among
our
citizens,
which
are
often
exacerbated
by the way in
which
this
issue
is
presented in
the media.
6
mai
pour
examiner cette
grave question
qui, outre ses
répercussions
évidentes
et
importantes sur
la
santé
publique
et
l’économie,
suscite
des
inquiétudes
compréhensible
s
parmi
la
population,
inquiétudes
souvent
exacerbées par
la manière dont
la question est
présentée dans
les médias.
einberufen,
um
dieses
ernste
Thema
zu
behandeln,
das
neben
den
offensichtlich
schwer wiegenden
Auswirkungen auf
die
öffentliche
Gesundheit
und
die
Wirtschaft
auch verständliche
Beunruhigung bei
den
Bürgern
hervorruft, die oft
noch durch die Art
der
Berichterstattung
seitens
der
Massenmedien
verstärkt wird.
straordinario
il 6 maggio
per
esaminare
questo grave
problema
che,
oltre
alle ovvie e
importanti
ripercussioni
sulla sanità
pubblica
e
sull’economi
a,
causa
comprensibil
i
preoccupazi
oni
tra
i
nostri
cittadini,
spesso
esacerbate
dal modo in
cui
questa
problematica
è presentata
dai mezzi di
informazione
Maio, a fim de
analisar
esta
grave questão
que, para além
dos
efeitos
evidentes
e
importantes que
tem na saúde
pública e na
economia, está
a suscitar entre
os
cidadãos
preocupações
compreensíveis,
frequentemente
exacerbadas
pelo
modo
como
é
apresentada
nos meios de
comunicação
social.
para examinar
esta
grave
cuestión
que,
además de las
repercusiones
obvias
e
importantes en
la salud pública
y la economía,
está causando
una
preocupación
comprensible
entre nuestros
ciudadanos,
que a veces se
ve exacerbada
por la manera
en
que
los
medios
de
comunicación la
presentan.
.
Before telling
you about the
results of the
Council, allow
me to make a
preliminary
comment.
Avant de vous
informer
des
résultats
du
Conseil,
permettez-moi
de
faire
un
commentaire
préliminaire.
Gestatten Sie mir
eine
einleitende
Bemerkung, bevor
ich Sie über die
Ergebnisse
der
Ratssitzung
informiere.
The case of
severe acute
respiratory
syndrome
shows once
again
that
communicabl
e
diseases,
like
many
other
problems
which touch
on the public
health sector,
are
another
example
of
bio-terrorism
Le
cas
du
syndrome
respiratoire aigu
sévère montre
une fois de plus
que
les
maladies
transmissibles,
comme
beaucoup
d’autres
problèmes
relevant
du
domaine de la
santé publique,
sont
un
exemple
Der
Fall
des
schweren akuten
Respirationssyndr
oms zeigt einmal
mehr, dass die
Infektionskrankheit
en, wie auch viele
andere
den
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
betreffende
Probleme,
ich
erwähne hier als
ein
anderes
Beispiel nur den
Bioterrorismus, bei
Prima
di
parlarvi dei
risultati del
Consiglio,
vorrei
esprimere
un’osservazi
one
preliminare.
Il caso della
sindrome
respiratoria
acuta grave
mostra
ancora una
volta che le
malattie
trasmissibili,
come molti
altri problemi
che
riguardano il
settore della
sanità
pubblica,
sono un altro
Antes de vos
informar sobre
as conclusões
do
Conselho,
permitam-me
que faça um
comentário
preliminar
Antes
hablarles de
resultados
Consejo,
permítanme
hacer
comentario
preliminar.
de
los
del
O
caso
da
síndrome
respiratória
aguda
vem
mostrar
uma
vez mais que as
doenças
transmissíveis,
tal como muitos
outros
problemas que
afectam
o
sector da saúde
pública,
são
outro exemplo
de
terrorismo
biológico
que
El
síndrome
respiratorio
agudo severo
demuestra una
vez más que las
enfermedades
transmisibles,
como
otros
muchos
problemas que
afectan
al
sector de la
salud pública,
son
otro
ejemplo
de
terrorismo
biológico
que
un
which go well
beyond
the
level of the
Member
States
and
point to the
need
for
institutional
changes that
will
raise
health
protection to a
basic priority
of
united
Europe.
supplémentaire
du bioterrorisme
qui dépassent
de loin le cadre
des
États
membres
et
soulignent
la
nécessité
de
réformes
institutionnelles
visant à faire de
la protection de
la
santé
publique
la
priorité
fondamentale
de
l’Europe
unie.
weitem die Ebene
der
Mitgliedstaaten
übersteigen und
die Notwendigkeit
institutioneller
Veränderungen
aufzeigen,
die
deutlich machen,
dass
der
Gesundheitsschut
z
eine
grundlegende
Priorität
des
vereinten Europas
ist.
This prospect
will make it
much easier
to coordinate
prevention,
control
and
timely
Cette
perspective
facilitera
grandement la
coordination en
matière
de
prévention, de
Durch
diese
Perspektive wird
die Prävention, die
Kontrolle und das
rechtzeitige
Eingreifen
zur
Bekämpfung der
esempio di
bioterrorism
o che supera
ampiamente
il livello degli
Stati membri
e illustra la
necessità di
apportare
modifiche
istituzionali
che
innalzeranno
la protezione
della salute
al rango di
priorità
fondamental
e
dell’Europa
unita.
Questa
prospettiva
renderà
molto
più
facile
il
coordinamen
to
della
ultrapassam em
muito o nível
dos
EstadosMembros
e
apontam para a
necessidade de
mudanças
institucionais
que elevem a
protecção
da
saúde
a
prioridade
básica
da
Europa unida
traspasa
el
ámbito de los
Estados
miembros,
y
señalan
la
necesidad
de
cambios
institucionales
que harán de la
protección de la
salud
una
prioridad básica
de la Europa
unida.
Esta
perspectiva irá
facilitar
ainda
mais
a
coordenação da
prevenção, do
controlo e da
Esta posibilidad
facilitará mucho
más
la
coordinación de
la prevención,
el control y la
intervención
intervention to
deal
with
diseases,
both in the
Community
and
internationally
.
contrôle
et
d’intervention
opportune dans
le cadre de la
lutte contre les
maladies, tant
au
niveau
communautaire
qu’international.
Krankheiten
sowohl
in
der
Gemeinschaft als
auch
auf
internationaler
Ebene noch weiter
erleichtert.
prevenzione,
del controllo
e
dell’intervent
o puntuale
per
affrontare le
malattie, sia
a livello di
Comunità
che a livello
internazional
e.
intervenção
atempada para
combater
as
doenças, tanto
na Comunidade
como a nível
internacional.
oportuna para
abordar
las
enfermedades,
tanto
en
la
Comunidad
como
internacionalme
nte.
Allow me to
remind
you
that
health
still does not
hold
the
position which
behoves it at
Community
level.
I
am
convinced
that Europe is
the best way
to
promote
Permettez-moi
de rappeler que
la
santé
n’occupe
pas
encore la place
qui lui revient
au
niveau
communautaire.
Gestatten Sie mir
darauf
hinzuweisen, dass
die
Gesundheit
noch nicht den
Stellenwert
hat,
der
ihr
auf
Gemeinschaftsebe
ne zukommt.
Ich bin überzeugt
davon,
Herr
Präsident,
dass
Europa der beste
Weg ist, um die
Permettetem
i di ricordarvi
che la sanità
non occupa
ancora
la
posizione
che le spetta
a
livello
comunitario.
Sono
convinto che
l’Europa sia
la
via
migliore per
Permitam-me
que vos recorde
que a saúde
ainda
não
ocupa o lugar
que lhe cabe a
nível
comunitário
Permítanme
recordarles que
la salud aún no
ocupa
la
posición que le
corresponde en
el
ámbito
comunitario.
Estou
convencido de
que a Europa é
a melhor via
para promover
Estoy
convencido de
que Europa es
la mejor manera
de
promover
Je
suis
convaincu que
l’Europe est le
meilleur moyen
de promouvoir
ambitious
policies in the
public health
sector in each
of
our
countries,
especially
with regard to
disease
prevention
and control.
dans chacun de
nos pays des
politiques
ambitieuses
dans
le
domaine de la
santé publique,
plus
particulièrement
en matière de
prévention et de
contrôle
des
maladies.
ehrgeizige Politik
im Bereich der
öffentlichen
Gesundheit
in
jedem
unserer
Länder
voranzubringen,
insbesondere
in
Bezug auf die
Prävention und die
Kontrolle
der
Krankheiten.
In
today's
Europe,
especially
after
enlargement,
health must
acquire
a
stable
and
strong legal
basis which
allows
for
immediate,
coordinated,
Dans l’Europe
actuelle, et en
particulier dans
l’Europe élargie,
la santé doit
acquérir
une
base juridique
forte et stable
permettant des
interventions
directes,
coordonnées,
scientifiques,
Im
heutigen
Europa, und vor
allem auch im
erweiterten
Europa, muss die
Gesundheit eine
stabile und starke
gesetzliche
Grundlage
erhalten, die ein
direktes,
koordiniertes,
wissenschaftlich
promuovere
politiche
ambiziose
nel settore
della sanità
pubblica in
ognuno dei
nostri paesi,
soprattutto
per quanto
riguarda la
prevenzione
e il controllo
delle
malattie.
Nell’Europa
di oggi, e
soprattutto
dopo
l’allargament
o, la sanità
deve
ottenere una
base
giuridica
stabile
e
forte
che
consenta
políticas
ambiciosas no
sector da saúde
pública em cada
um dos nossos
países,
particularmente
no domínio da
prevenção
e
controlo
das
doenças
políticas
ambiciosas en
el sector de la
sanidad
en
cada uno de
nuestros
países,
en
especial
respecto de la
prevención y el
control de las
enfermedades.
Na Europa de
hoje,
especialmente a
seguir
ao
alargamento, a
saúde
deve
adquirir
uma
base
jurídica
estável e forte,
que
permita
intervenções
imediatas,
coordenadas,
En la Europa
actual,
en
particular tras la
ampliación, la
salud tiene que
adquirir
un
fundamento
jurídico estable
y fuerte que
permita
una
intervención
inmediata,
coordinada,
scientific,
reliable,
efficient
intervention.
sérieuses
efficaces.
et
I should like
now to tell
you about the
results of the
work of the
Extraordinary
Council.
I
would
remind
you
that
the
Council on 6
May
was
attended for
the first time
by
the
Ministers for
Health of the
acceding
countries and
by
Mrs
Brundtland,
Je voudrais à
présent
vous
informer
des
résultats
des
travaux
du
Conseil
extraordinaire.
Je
rappelle
qu’au Conseil
du 6 mai ont
pris part, pour la
première fois,
les ministres de
la santé des
pays adhérents,
ainsi que Mme
Brundtland,
directrice
générale
de
l’OMS, afin de
nous informer
fundiertes
effektives
Eingreifen
gestattet.
und
interventi
immediati,
coordinati,
scientifici,
affidabili ed
efficienti.
científicas,
credíveis
eficazes.
científica, fiable
e y eficaz.
Nun möchte ich
Sie
über
die
Ergebnisse
der
Arbeiten
der
außerordentlichen
Ratssitzung
informieren.
Ich
erinnere
daran, dass an
dem Rat vom 6.
Mai erstmalig die
Minister
für
Gesundheit
der
Beitrittsländer
sowie auch die
Generaldirektorin
der WHO, Frau
Brundtland,
die
uns
über
die
jüngsten
Entwicklungen
Vorrei
ora
parlarvi dei
risultati dei
lavori
del
Consiglio
straordinario
.
Desidero
rammentarvi
che
il
Consiglio del
6 maggio ha
per la prima
volta visto la
partecipazio
ne
dei
ministri della
Sanità
dei
paesi
candidati e
della signora
Gostaria agora
de vos informar
sobre
os
resultados dos
trabalhos
do
Conselho
Extraordinário
Recordo que o
Conselho de 6
de Maio contou
pela
primeira
vez
com
a
participação dos
ministros
da
Saúde
dos
países
aderentes, bem
como da Srª
Brundtland,
Directora-Geral
da OMS, que
Paso
a
comentar
los
resultados del
trabajo
del
Consejo
Extraordinario.
Quisiera
recordarles que
al Consejo del 6
de
mayo
asistieron
por
primera vez los
Ministros
de
Sanidad de los
países
candidatos y la
Sra. Brundtland,
Directora
General de la
OMS, quien nos
the General
Director of the
WHO, so that
she
could
bring us up to
date
with
current
developments
in
atypical
pneumonia at
worldwide
level.
des
derniers
développement
s concernant la
pneumonie
atypique dans
le monde.
hinsichtlich
der
atypischen
Lungenentzündun
g in der Welt
informierte,
teilnahmen.
Brundtland,
direttore
generale
dell’OMS,
che ci ha
fornito
un
aggiorname
nto
sugli
attuali
sviluppi della
polmonite
atipica
a
livello
mondiale.
nos
informou
sobre
a
evolução
da
pneumonia
atípica a nível
mundial.
puso
al
corriente de los
recientes
acontecimientos
respecto de la
neumonía
atípica a escala
mundial.
As for the
scientific,
epidemiologic
al side of the
problem,
according to
the experts at
the
international
organisations,
we know in
brief that a
coronavirus
Quant au côté
scientifique et
épidémiologiqu
e du problème,
d’après
les
experts
des
organismes
internationaux,
nous savons en
gros que la
cause
du
syndrome
est
un virus de la
Bezüglich
der
wissenschaftlichepidemiologischen
Seite
des
Problems wissen
wir
durch
die
Sachverständigen
der internationalen
Organisationen,
dass, kurz gesagt,
die Ursache des
Syndroms ein bis
zu
seinem
Per quanto
riguarda
l’aspetto
scientifico,
epidemiologi
co
del
problema,
secondo gli
esperti delle
organizzazio
ni
internazional
i, sappiamo
Quanto
à
vertente
científica
e
epidemiológica
do problema, de
acordo com os
peritos
das
organizações
internacionais,
sabemos
resumidamente
que a síndrome
é causada por
En cuanto al
aspecto
científico
y
epidemiológico
del problema,
según
los
expertos de las
organizaciones
internacionales
sabemos,
en
pocas palabras,
que el causante
del síndrome es
which
was
unrecognised
until its recent
emergence is
the cause of
the syndrome.
famille
des
coronavirus non
répertorié
jusqu’à
sa
récente
apparition.
kürzlichen
Auftreten
unbekanntes Virus
aus der Familie
der Coronaviren
ist.
The molecular
structure
of
the virus was
identified in a
very
short
space of time,
if
you
remember
how long it
took
to
identify
the
AIDS
HIV
virus.
L’identification
de la structure
moléculaire
a
été effectuée en
un temps très
court, si l’on
considère
le
temps qu’il a
fallu
pour
identifier le virus
HIV du SIDA.
Seine
Molekularstruktur
wurde in kürzester
Zeit erkannt, wenn
man es mit dem
Zeitraum
vergleicht, der für
die Identifizierung
des HIV-Virus bei
AIDS erforderlich
war.
Although
Bien qu’il ait été
Trotz
it
seiner
in breve che
un
coronavirus,
ignoto fino
alla
sua
recente
comparsa, è
la
causa
della
sindrome.
La struttura
molecolare
del virus è
stata
identificata
in un lasso
di
tempo
molto breve,
se ricordate
quanto
tempo
era
stato
necessario
per
identificare il
virus
HIV/AIDS.
Sebbene sia
um coronavírus
que
só
foi
reconhecido
após o seu
recente
aparecimento
un coronavirus
desconocido
hasta
su
reciente
aparición.
A
estrutura
molecular deste
vírus
foi
identificada num
espaço
de
tempo
curtíssimo, se
tivermos
em
conta o tempo
que
foi
necessário para
identificar o HIV
da SIDA
La
estructura
molecular
del
virus se ha
identificado en
un
breve
espacio
de
tiempo, si lo
comparamos
con el tiempo
que se tardó en
identificar
el
virus VIH del
sida.
Apesar
de
o Si bien se ha
has
been
identified, we
still do not
know its exact
natural
history,
just
as we still
have
no
special antiviral
medication to
treat it and
are a long
way
from
finding
a
vaccine
to
prevent it.
identifié, nous
ne connaissons
pas
encore
précisément
son
histoire
naturelle, nous
ne
disposons
toujours pas de
médicaments
antiviraux
spécifiques
pour le traiter et
nous sommes
encore loin de
mettre au point
un
vaccin
préventif.
Identifizierung
kennen wir die Art
seiner natürlichen
Entwicklung noch
nicht, so wie wir
auch nach wie vor
keine
speziellen
Antivirusmedikam
ente
für
die
Therapie
zur
Verfügung haben
und noch weit von
einem
vorbeugenden
Impfschutz
entfernt sind.
stato
identificato,
non
conosciamo
ancora il suo
esatto
decorso
naturale,
così
come
non abbiamo
ancora
farmaci
antivirali
specifici per
il
suo
trattamento
e
siamo
molto lontani
dall’individua
zione di un
vaccino per
prevenirlo.
vírus ter sido
identificado,
ainda
não
conhecemos
com exactidão a
sua
história
natural,
continuamos a
não dispor de
medicamentos
antivirais
específicos para
tratar a doença
e
estamos
muito longe de
encontrar uma
vacina para a
evitar.
identificado,
aún
desconocemos
su
historia
natural exacta;
tampoco
disponemos
todavía de una
medicación
antiviral
para
tratarlo
y
estamos
muy
lejos
de
encontrar una
vacuna
para
prevenirlo.
As for the
method
of
transmission,
there
are
strong signs
Quant à son
mode
de
transmission,
tout porte à
croire que le
Hinsichtlich
der
Übertragungsweis
e gibt es starke
Hinweise darauf,
dass er durch
Per quanto
attiene alla
via
di
trasmissione
, vi sono
Quanto
ao
modo
de
transmissão,
existem fortes
indícios de que
En cuanto al
modo
de
transmisión,
existen indicios
claros de que
that
it
is
transmitted by
close contact,
most probably
via droplets.
virus
se
transmet
par
contact
étroit,
probablement
par
l’intermédiaire
de
particules
liquides.
engen
Kontakt
und
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
durch
Tröpfchen
übertragen wird.
se
transmite
através
de
contacto
estreito, muito
provavelmente
por meio de
gotículas
se transmite a
través
del
contacto
cercano,
probablemente
a través de
pequeñas
gotas.
Es
existieren
keine
Hinweise
darüber, dass die
aus den mit dem
Virus verseuchten
Regionen in die
Europäische
Union
eingeführten
Waren
eine
Gefahr für die
öffentliche
Gesundheit
darstellen.
chiari segni
che indicano
che
il
contagio
avviene per
contatto
diretto, molto
probabilment
e attraverso
goccioline.
Non ci sono
prove
che
dimostrino
che i prodotti
che arrivano
nell’Unione
europea
dalle
zone
infette
costituiscano
una
minaccia per
la
sanità
pubblica.
There is no
evidence that
goods arriving
in
the
European
Union
from
SARSinfected areas
pose a threat
to
public
health.
Rien ne laisse
penser que les
marchandises
en provenance
de
régions
infectées par le
virus et qui
arrivent
dans
l’UE constituent
un danger pour
la
santé
publique.
Não
existem
provas de que
as mercadorias
que entram na
União Europeia
provenientes de
regiões
afectadas pelo
vírus
representem um
perigo para a
saúde pública.
No
se
ha
podido
demostrar que
las mercancías
que llegan a la
Unión Europea
desde las zonas
infectadas
de
SRAS
supongan una
amenaza para
la salud pública.
As far as the
epidemiology
is concerned,
En
ce
qui
concerne
l’épidémiologie,
Hinsichtlich
der
Epidemiologie ist
zu sagen, dass es
Per quanto
riguarda
l’epidemiolo
No
que
se Respecto de la
refere
à epidemiología,
epidemiologia, o el número de
the number of
confirmed or
suspected
cases in the
Member
States of the
European
Union
remains
limited
and
patients have
been
effectively
isolated and
treated, thus
so
far
avoiding
further spread
of
infection
and,
most
importantly,
there
have
been no fatal
cases.
les
cas
confirmés
ou
suspects dans
les
États
membres
de
l’Union
européenne
sont limités, et
les malades ont
été placés en
quarantaine et
soignés
de
manière
efficace. Ainsi,
à ce jour, la
propagation de
l’infection a été
évitée et, plus
important,
aucun
cas
mortel n’a été
enregistré.
in
der
Europäischen
Union nur eine
begrenzte
Zahl
von
bestätigten
oder vermuteten
Fällen gibt und die
Erkrankten isoliert
und
wirksam
behandelt wurden.
Auf diese Weise
wurde bislang eine
weitere
Verbreitung
der
Infektion
verhindert, und wir
hatten, was noch
wichtiger
ist,
keinen tödlichen
Fall.
The
Le
Der Rat führte mit
Council
Conseil
a
gia,
il
numero
di
casi
confermati o
sospetti
negli
Stati
membri
dell’Unione
europea
rimane
limitato e i
pazienti
sono
stati
isolati
e
trattati
in
modo
efficace,
evitando
così finora
un’ulteriore
diffusione e
infezione e,
cosa
più
importante,
non ci sono
stati
casi
mortali.
Il Consiglio
número
de
casos
confirmados ou
suspeitos nos
países da União
Europeia
continua a ser
reduzido e os
pacientes foram
devidamente
isolados
e
tratados,
evitando-se
assim até ao
momento uma
maior
propagação da
infecção,
e,
mais importante
ainda, não há
registo de casos
mortais
O
casos
confirmados o
presuntos
en
los
Estados
miembros de la
Unión Europea
sigue
siendo
limitado, y los
pacientes han
sido aislados y
tratados
de
manera eficaz,
evitando hasta
la fecha una
mayor
propagación de
la infección y, lo
que es más
importante, no
se
han
producido
casos mortales.
Conselho El Consejo ha
had
a
thorough and
constructive
exchange of
views
with
Mrs
Brundtland
and
noted
that the World
Health
Assembly
which is to
meet
next
week
will
provide
an
excellent
opportunity to
review
the
prevailing
situation
worldwide
and evaluate
efforts being
made to deal
with it.
procédé à un
échange
de
vues exhaustif
et
constructif
avec
Mme
Brundtland et a
noté
que
l’Assemblée
mondiale de la
santé, qui doit
se
tenir
la
semaine
prochaine,
constituera une
occasion
exceptionnelle
pour examiner
la situation qui
règne dans le
monde
et
évaluer
les
efforts déployés
pour
lutter
contre
cette
infection.
Frau Brundtland
einen
umfassenden und
konstruktiven
Meinungsaustausc
h
durch
und
merkte an, dass
die
in
der
kommenden
Woche
zusammentretend
e
Generalversamml
ung
der
Weltgesundheitsor
ganisation
eine
hervorragende
Gelegenheit
bieten wird, die
derzeitige
weltweite
Lage
noch
einmal
einzuschätzen und
die
Anstrengungen zu
bewerten,
die
unternommen
wurden, um sich
ha avuto uno
scambio di
opinioni
approfondito
e costruttivo
con
la
signora
Brundtland e
ha
preso
nota del fatto
che
l’Assemblea
mondiale
della sanità,
che si riunirà
la settimana
prossima,
offrirà
un’ottima
opportunità
per
riesaminare
la situazione
a
livello
mondiale e
per valutare
gli sforzi fatti
per
procedeu a uma
troca de pontos
de
vista
aprofundada e
construtiva com
a
Srª
Brundtland
e
registou que a
Assembleia da
Organização
Mundial
de
Saúde,
que
deverá reunir-se
na
próxima
semana,
constituirá uma
excelente
oportunidade
para analisar a
situação
reinante a nível
mundial
e
avaliar
os
esforços
que
estão a ser
desenvolvidos
para lidar com
ela.
mantenido un
cambio
de
impresiones
exhaustivo
y
constructivo con
la
Sra.
Brundtland y ha
señalado que la
Asamblea
Mundial de la
Salud, que se
reunirá
la
semana
próxima,
constituirá una
oportunidad
excelente para
revisar
la
situación
mundial
y
evaluar
los
esfuerzos que
se
están
realizando para
abordar
la
enfermedad.
mit
dieser
auseinander
zu
setzen.
affrontare la
malattia.
Per quanto
riguarda le
misure
comunitarie
per
affrontare il
problema,
desidero
iniziare
ricordando
che
l’applicazion
e
delle
misure
di
protezione
della salute
è un compito
che spetta
alle autorità
degli
Stati
membri.
A
livello
comunitario,
è
già
As far as
Community
measures to
deal with the
problem are
concerned, I
would start by
recalling that
the
application of
health
protection
measures
falls to the
authorities of
the Member
States.
En
ce
qui
concerne
les
mesures prises
par
la
Communauté
pour
lutter
contre
ce
problème,
je
rappelle
tout
d’abord
que
l’application de
mesures
de
protection de la
santé relève de
la compétence
des
autorités
des
États
membres.
Bezüglich
der
gemeinschaftliche
n Maßnahmen zur
Bekämpfung des
Problems möchte
ich
zunächst
daran
erinnern,
dass
die
Durchführung von
Gesundheitsschut
zmaßnahmen in
die Zuständigkeit
der Behörden der
Mitgliedstaaten
fällt.
At Community
level,
a
network
for
Au
niveau
communautaire,
un réseau de
Auf
Gemeinschaftsebe
ne gibt es bereits
Relativamente
às medidas da
Comunidade
para resolver o
problema,
começo
por
recordar que a
aplicação
de
medidas
de
protecção
da
saúde compete
às autoridades
dos
EstadosMembros
En cuanto a las
medidas
comunitarias
para abordar el
problema,
quisiera
comenzar
recordando que
la aplicación de
las medidas de
protección
sanitaria
es
responsabilidad
de
las
autoridades de
los
Estados
miembros.
Ao
nível En el ámbito
comunitário, já comunitario ya
se encontra em está
the
epidemiologic
al surveillance
and control of
communicabl
e diseases is
already
operating and
is responsible
for
coordinating
measures.
surveillance
épidémiologiqu
e et de contrôle
des
maladies
transmissibles,
ainsi que de
coordination
des
mesures,
est déjà en
activité.
ein
Netz
zur
epidemiologischen
Beobachtung und
Kontrolle
der
übertragbaren
Krankheiten, das
auch
für
die
Koordinierung der
Maßnahmen
zuständig ist.
The network
has provided
a
very
effective basis
for
the
exchange of
information, in
which
the
acceding
countries
have
fully
participated.
Ce
réseau,
auquel
ont
d’ailleurs
pleinement
participé
les
pays adhérents,
s’est révélé être
un
moyen
efficace
d’échange
d’informations.
Das Netz erwies
sich als effektives
Mittel
für
den
Informationsausta
usch, an dem
auch
die
Beitrittsländer voll
und
ganz
teilnahmen.
operativa
una rete di
sorveglianza
epidemiologi
ca
e
di
controllo
delle
malattie
trasmissibili
che
è
responsabile
del
coordinamen
to
delle
misure.
La rete è
stata
una
base molto
efficace per
lo scambio
di
informazioni,
attività alla
quale hanno
partecipato
pienamente i
paesi
candidati.
funcionamento
uma rede de
vigilância
epidemiológica
e de controlo
das
doenças
transmissíveis,
a
qual
é
responsável
pela
coordenação de
medidas
funcionando
una
red
de
vigilancia
y
control
epidemiológico
de
las
enfermedades
transmisibles,
responsable de
la coordinación
de las medidas.
Esta rede tem
proporcionado
uma base muito
eficaz para a
troca
de
informações, na
qual
têm
participado
plenamente os
países
aderentes
La
red
ha
proporcionado
una base muy
eficaz para el
intercambio de
información, en
el
que
los
países
candidatos han
participado
plenamente.
The Council
endorsed the
guidelines
agreed on 10
April 2003 by
the Network
Committee.
Le Conseil a
ratifié les lignes
directrices
convenues
le
10 avril 2003
par le comité du
réseau
de
surveillance,
Der Rat bestätigte
die am 10. April
2003 durch das
Netzwerk-Komitee
vereinbarten
Leitlinien, .
They
are
summarised
as follows: rapid
detection of
all
suspect
cases through
good
surveillance, protection of
those at risk
of
infection
through
effective
isolation
in
hospitals, with
special
emphasis on
dont je vous
présente
un
résumé:
dépister
tous
les
cas
suspects
par
une surveillance
adéquate;
protéger toute
personne
exposée à un
risque
d’infection
un
son isolement
efficace
en
hôpital, tout en
veillant
spécialement à
die ich wie folgt
zusammenfasse:.
schnelle
Aufspürung
der
Verdachtsfälle
durch
aufmerksame
Beobachtung,.
Schutz
der
ansteckungsgefäh
rdeten Personen
durch
eine
wirksame
Isolierung
in
Krankenhäusern
mit
besonderer
Betonung
von
Schutzmaßnahme
Il Consiglio
ha
appoggiato
gli
orientamenti
convenuti il
10
aprile
2003
dal
comitato
della rete
che
si
sintetizzano
come segue:
–
individuazion
e rapida di
tutti i casi
sospetti
attraverso
una buona
sorveglianza
,
–
protezione
delle
persone
a
rischio
di
infezione
attraverso
O
Conselho
subscreveu as
orientações que
foram
acordadas em
10 de Abril de
2003
pelo
Comité da Rede
El Consejo ha
ratificado
las
directrices
acordadas el 10
de abril de 2003
por la Comisión
de la Red.
e que se podem
resumir
do
seguinte modo:
detecção
rápida de todos
os
casos
suspeitos
através de uma
vigilância eficaz,
- protecção das
pessoas
que
apresentam
risco
de
infecção,
através
do
isolamento
eficaz
nos
hospitais, com
El resumen es
el siguiente: detección
rápida de todos
los
presuntos
casos mediante
una
buena
vigilancia.
protección
de
las personas en
riesgo
de
infección
mediante
un
aislamiento
eficaz en los
hospitales, con
énfasis especial
en las medidas
measures to
protect
carers,
particular
attention to be
paid to air
travel, which
appears
to
have been an
important
factor in the
spread
of
SARS,
notably
through
screening of
passengers
leaving
affected
areas,
onboard
advice
to
passengers
and,
finally,
through
information at
airports
of
entry.
prendre
des
mesures
de
protection pour
le
personnel
soignant;
accorder
une
attention toute
particulière aux
mesures
à
prendre dans le
domaine
des
voyages
aériens,
lesquels
semblent avoir
contribué
largement à la
propagation du
syndrome.
Parmi
ces
mesures, citons
principalement:
un
examen
médical
standard pour
les passagers
en provenance
des
régions
n
für
das
Betreuungsperson
al,. - besondere
Konzentration der
Maßnahmen auf
Flugreisen,
die
offensichtlich
einen
großen
Anteil
an
der
Verbreitung
des
Syndroms haben,
vor allem durch
standardisierte
Überprüfung der
aus
den
betroffenen
Regionen
einreisenden
Passagiere, durch
Ratschläge für die
Reisenden in den
Flugzeugen und
schließlich durch
ihre
Information
auf
den
Einreiseflughäfen.
un efficace
isolamento
negli
ospedali,
con
un
particolare
accento
sulle misure
per
proteggere i
portatori, –
un’attenzion
e particolare
ai
viaggi
aerei
che
sembrano
essere stati
un
fattore
importante
nella
diffusione
della SARS,
in particolare
attraverso il
controllo dei
passeggeri
che lasciano
le
zone
especial ênfase
para
as
medidas
de
protecção
do
pessoal médico
e
de
enfermagem, especial
atenção
a
prestar
às
viagens
de
avião,
que
parecem
ter
sido
um
importante
factor
de
propagação da
SRA,
nomeadamente
através de um
exame
normalizado
dos passageiros
que abandonam
as
zonas
afectadas,
de
avisos a bordo
aos passageiros
de
protección
de
los
cuidadores,
atención
particular a los
viajes en avión,
que aparecen
como un factor
importante en la
propagación del
SRAS,
en
particular
mediante
el
examen de los
pasajeros que
abandonan las
zonas
afectadas,
el
asesoramiento
a los pasajeros
a bordo del
avión
y,
finalmente,
mediante
información en
los aeropuertos
de entrada.
These
measures
must
be
applied in all
the Member
States.
As far as
future action
is concerned,
the
Council
decided that
Community
action
and
efforts being
made via the
communicabl
touchées, des
conseils donnés
aux passagers
à l’intérieur des
avions et, enfin,
une information
adéquate
fournie
à
l’aéroport
de
débarquement.
Ces
mesures
doivent
être
appliquées
dans tous les
pays membres.
Quant
aux
mesures
à
venir, le Conseil
a décidé que
l’action de la
Communauté et
les
efforts
déployés
par
l’intermédiaire
du réseau de
Diese
Maßnahmen
müssen in allen
Mitgliedstaaten
durchgeführt
werden.
Zu
den
zukünftigen
Aktivitäten:
Der
Rat
hat
beschlossen, dass
die Tätigkeit der
Gemeinschaft und
die über das Netz
für übertragbare
Krankheiten sowie
infette,
consigli
ai
passeggeri a
bordo degli
aeromobili e,
infine,
informazione
negli
aeroporti di
ingresso.
Queste
misure
devono
essere
applicate in
tutti gli Stati
membri.
e, por último, de
um sistema de
informação
eficaz
nos
aeroportos de
entrada
Estas medidas
devem
ser
aplicadas
em
todos
os
EstadosMembros.
Estas medidas
tienen
que
aplicarse
en
todos
los
Estados
miembros.
Per quanto
riguarda poi
le
azioni
future,
il
Consiglio ha
deciso che
le azioni e gli
sforzi
comunitari
messi in atto
Quanto
às
acções futuras,
o
Conselho
decidiu que a
acção
da
Comunidade e
os
esforços
desenvolvidos
através da rede
de
vigilância
Respecto de la
acción futura, el
Consejo
ha
decidido que la
acción
comunitaria
y
los
esfuerzos
que se están
haciendo
a
través de la red
e
diseases
surveillance
network and
the
new
programme in
the
public
health sector
should
continue.
surveillance des
maladies
transmissibles
et du nouveau
programme
dans
le
domaine de la
santé publique
doivent
se
poursuivre.
mit dem neuen
Programm
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
unternommenen
Bemühungen
weiterzuführen
sind.
Cooperation
between the
Member
States,
the
Commission
and the World
Health
Organisation
also needs to
continue
in
order
to
contain and
eventually
De même, il
faut poursuivre
la coopération
entre les États
membres,
la
Commission et
l’Organisation
mondiale de la
santé en vue de
maîtriser
la
pneumonie
atypique et de
parvenir
à
Außerdem muss
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
der Kommission
und
der
Weltgesundheitsor
ganisation
zur
Eindämmung und
schließlich
zur
Überwindung
dieser atypischen
attraverso la
rete
di
sorveglianza
delle
malattie
trasmissibili
e il nuovo
programma
nel settore
della salute
pubblica
devono
essere
portati
avanti.
Anche
la
cooperazion
e tra gli Stati
membri, la
Commission
e
e
l’Organizzazi
one
mondiale
della sanità
deve
continuare
per
das
doenças
transmissíveis e
do
novo
programa
no
domínio
da
saúde pública
devem
prosseguir
de vigilancia de
las
enfermedades
transmisibles y
el
nuevo
programa en el
sector sanitario
tienen
que
continuar.
Deve também
prosseguir
a
cooperação
entre
os
EstadosMembros,
a
Comissão e a
Organização
Mundial
de
Saúde a fim de
conter e, em
última análise,
até, pôr termo à
Asimismo,
la
cooperación
entre
los
Estados
miembros,
la
Comisión y la
Organización
Mundial de la
Salud tiene que
continuar para
contener
y,
finalmente,
detener
la
stop
the
spread of this
atypical
pneumonia.
l’éradiquer.
Lungenentzündun
g
fortgesetzt
werden.
contenere e
in definitiva
fermare
la
diffusione di
questa
polmonite
atipica.
propagação
desta
pneumonia
atípica.
propagación de
esta neumonía
atípica.
This
cooperation
must
aim
mainly
to
assist
the
affected areas
and develop
diagnostic
tests
to
promote
research on
vaccines and
their
availability in
sufficient
quantities.
Cette
coopération doit
avoir
pour
objectif principal
de fournir une
assistance aux
régions
affectées et de
mettre au point
des
tests
diagnostiques
afin
de
promouvoir la
recherche sur la
mise au point
de vaccins et de
faire en sorte
qu’ils
soient
disponibles en
quantité
Diese
Zusammenarbeit
muss vor allem
darauf
gerichtet
sein,
die
betroffenen
Regionen
zu
unterstützen,
Diagnosetests zur
Förderung
der
Forschung für die
Herstellung
von
Impfstoffen
zu
entwickeln
und
diese
in
ausreichenden
Mengen
zur
Verfügung
zu
stellen.
Questa
cooperazion
e deve avere
la
finalità
specifica di
assistere le
aree colpite
e sviluppare
test
diagnostici
per
promuovere
la ricerca sui
vaccini e la
loro
disponibilità
in quantità
sufficienti.
Essa
cooperação
deve
visar
principalmente
a prestação de
assistência às
zonas afectadas
e
o
desenvolviment
o de testes de
diagnóstico
para promover
a investigação
sobre vacinas e
a
sua
disponibilização
em quantidades
suficientes.
El
principal
objetivo de esta
cooperación es
ayudar a las
zonas
afectadas
y
desarrollar
diagnósticos
para promover
la investigación
sobre
las
vacunas y su
disponibilidad
en cantidades
suficientes.
suffisante.
The Council
also urged the
Member
States
and
the acceding
countries to
implement
fully all the
guidelines of
the
surveillance
network,
to
contribute
actively
to
setting up a
specific
expert group
on
severe
acute
respiratory
syndrome
under
the
Network
Committee
and to provide
by 15 May all
Le Conseil a
également
exhorté
les
États membres
et
les
pays
adhérents
à
appliquer
intégralement
les
lignes
directrices
élaborées par le
réseau
de
surveillance, à
contribuer
activement à la
constitution d’un
groupe
d’experts sur le
syndrome
respiratoire aigu
sévère, sous la
direction
du
comité
du
réseau
de
surveillance, et
à fournir à la
Der Rat ersuchte
die Mitgliedstaaten
und
die
Beitrittsländer, alle
Leitlinien
des
Überwachungsnet
zes
vollständig
anzuwenden,
einen
aktiven
Beitrag
zur
Bildung
einer
speziellen
Expertengruppe
für das schwere
akute
Respirationssyndr
om beim Komitee
des
Überwachungsnet
zes zu leisten
sowie bis zum 15.
Mai
der
Kommission alle
Informationen
über die gegen
das
Syndrom
Il Consiglio
ha
anche
esortato gli
Stati membri
e i paesi
candidati a
dare piena
applicazione
agli
orientamenti
della rete di
sorveglianza
,
a
contribuire in
modo attivo
alla
creazione di
un
gruppo
speciale di
esperti sulla
sindrome
respiratoria
acuta grave
nell’ambito
del comitato
della rete e a
O
Conselho
exortou também
os
EstadosMembros e os
países
aderentes
a
aplicarem
integralmente
todas
as
orientações da
rede
de
vigilância,
a
contribuírem
activamente
para
a
constituição de
um
grupo
especial
de
peritos sobre a
síndrome
respiratória
aguda,
na
dependência da
rede
de
vigilância, e a
fornecerem
à
Asimismo,
el
Consejo
ha
instado a los
Estados
miembros y a
los
países
candidatos
a
aplicar todas las
directrices de la
red
de
vigilancia, con
el
fin
de
contribuir
activamente al
establecimiento
de un grupo
específico
de
expertos para el
síndrome
respiratorio
agudo severo, y
a informar en
detalle a la
Comisión antes
del 15 de mayo
sobre
las
relevant
information to
the
Commission
on measures
taken
to
address
SARS.
Commission,
pour le 15 mai,
toutes
les
informations
pertinentes sur
les
mesures
prises dans le
cadre de la lutte
contre le SRAS.
getroffenen
Maßnahmen
bereitzustellen.
Finally,
I
would
point
out that we
encouraged
the
Commission
to
continue
coordinating
the Member
States' action
and keep the
orientations of
the
surveillance
network under
regular
review.
Veuillez
enfin
noter que nous
avons invité la
Commission à
poursuivre
la
coordination
des
actions
déployées par
les
États
membres et à
revoir
régulièrement
les
lignes
directrices
du
réseau
de
surveillance.
Schließlich
möchte ich noch
anmerken,
dass
wir
die
Kommission
aufgefordert
haben,
die
Kooperation
der
Tätigkeiten
der
Mitgliedstaaten
fortzusetzen und
regelmäßig
die
Leitlinien
des
Überwachungsnet
zes zu überprüfen.
fornire alla
Commission
e entro il 15
maggio tutte
le
informazioni
pertinenti
sulle misure
adottate per
affrontare la
SARS.
Vorrei infine
segnalare
che abbiamo
incoraggiato
la
Commission
e
a
continuare a
coordinare
l’azione degli
Stati membri
e
a
sottoporre
ad
esame
regolare gli
orientamenti
della rete di
Comissão, até
ao dia 15 de
Maio, todas as
informações
sobre
as
medidas
que
tomaram para
combater
a
SRA
medidas
tomadas
abordar
SRAS.
Para terminar,
gostaria
de
assinalar
que
incentivámos a
Comissão
a
continuar
a
coordenar
as
acções
dos
EstadosMembros e a
proceder
periodicamente
à revisão das
orientações da
rede
de
vigilância.
Para concluir,
quisiera señalar
que
hemos
alentado a la
Comisión a que
continúe
coordinando la
actuación de los
Estados
miembros
y
revise
constantemente
las
orientaciones
de la red de
vigilancia.
para
el
sorveglianza
.
The Council
will review the
situation and
developments
at its meeting
on 2 June, at
which
the
Commission
will submit a
report
on
measures
taken by the
Member
States.
Le
Conseil
réexaminera la
situation et les
développement
s lors de sa
réunion du 2
juin, au cours
de laquelle la
Commission
soumettra
un
rapport sur les
mesures prises
par les États
membres.
Der Rat wird die
Situation und die
Entwicklungen auf
seinem Treffen am
2.
Juni
noch
einmal überprüfen.
Während dieses
Treffens wird die
Kommission einen
Bericht zu den von
den
Mitgliedstaaten
getroffenen
Maßnahmen
vorlegen.
On the basis
of this report,
the
Council
will take any
further action
it
deems
necessary.
Sur la base de
ce rapport, le
Conseil
décidera
des
actions
supplémentaire
s
qu’il
juge
Auf der Grundlage
dieses
Berichts
wird der Rat, falls
er
es
für
notwendig
erachtet, weitere
Aktivitäten
Il Consiglio
riesaminerà
la situazione
e gli sviluppi
in occasione
della
riunione del
2 giugno, nel
corso della
quale
la
Commission
e presenterà
una
relazione
sulle misure
adottate
dagli
Stati
membri.
Sulla base di
tale
relazione, il
Consiglio
adotterà
qualsiasi
ulteriore
O Conselho vai
reexaminar
a
situação e a sua
evolução
na
reunião de 2 de
Junho, durante
a
qual
a
Comissão
apresentará um
relatório sobre
as
medidas
adoptadas
pelos EstadosMembros
El
Consejo
examinará
la
situación y las
últimas
novedades en
su reunión del 2
de junio, en la
que la Comisión
presentará un
informe sobre
las
medidas
tomadas por los
Estados
miembros.
Com
base
nesse relatório,
o
Conselho
adoptará outras
medidas
que
considerar
necessárias
Sobre la base
de este informe,
el
Consejo
tomará
cualquier otra
medida
que
considere
nécessaire
prendre.
de
einleiten.
Similarly,
it
supports the
Commission's
intention
to
submit
an
initial
draft
proposal
to
create
a
European
Centre
for
disease
prevention
and control.
De même, le
Conseil soutient
l’intention de la
Commission de
présenter
le
premier projet
de proposition
en vue de la
création
d’un
centre
européen pour
la prévention et
le contrôle des
maladies.
Außerdem
unterstützt er die
Absicht
der
Kommission,
einen
ersten
Vorschlag
zur
Gründung
eines
europäischen
Zentrums
zur
Prävention
und
zur Kontrolle von
Krankheiten
zu
unterbreiten.
Mr President,
ladies
and
gentlemen, I
have confined
myself to this
brief
Monsieur
le
Président,
Mesdames
et
Messieurs,
je
me suis limité à
cette
Herr
Präsident,
meine Damen und
Herren
Abgeordneten! Ich
habe mich auf
diese
azione
reputata
necessaria.
Analogamen
te, appoggia
l’intenzione
della
Commission
e
di
presentare
un progetto
di proposta
iniziale per
creare
un
Centro
europeo per
la
prevenzione
e il controllo
delle
malattie.
Signor
Presidente,
onorevoli
deputati, mi
sono limitato
a
questa
necesaria.
De igual modo,
o
Conselho
apoia
a
intenção
da
Comissão
de
apresentar um
primeiro
projecto
de
proposta
relativa
à
criação de um
Centro Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
das
Doenças.
De igual modo,
apoya
la
intención de la
Comisión
de
presentar una
propuesta inicial
para la creación
de un Centro
Europeo para la
prevención y el
control de las
enfermedades.
Senhor
Presidente,
Senhoras
e
Senhores
Deputados,
nesta
minha
Señor
Presidente,
Señorías,
me
he ceñido a
esta
breve
presentación
presentation
of the work of
the
Council
and
am
available
to
answer your
questions.
présentation
sommaire des
travaux
du
Conseil et je me
tiens à votre
disposition pour
répondre à vos
questions.
zusammenfassen
de Darstellung der
Arbeit des Rates
beschränkt
und
stehe Ihnen nun
zur Beantwortung
Ihrer Fragen zur
Verfügung.
breve
presentazion
e del lavoro
del Consiglio
e resto a
disposizione
per
rispondere
alle
vostre
domande.
curta
intervenção,
limitei-me
a
apresentar os
trabalhos
do
Conselho
e
estou ao vosso
dispor
para
responder
às
perguntas que
quiserem
colocar
sobre el trabajo
del Consejo y
me pongo a su
disposición para
responder a sus
preguntas.
Trakatellis
(PPE-DE).
– (EL) Mr
President,
today's
second
reading
on
serious acute
respiratory
syndrome
comes,
I
think,
at
exactly
the
right
time
Trakatellis
(PPE-DE).
- (EL) Monsieur
le Président, le
deuxième débat
qui
a
lieu
aujourd’hui sur
le
syndrome
respiratoire aigu
sévère
est,
dirais-je, encore
une fois très
actuel, puisque
nous
voyons
Trakatellis (PPEDE)
–
(EL)
Herr
Präsident!
Die
heutige
zweite
Lesung über das
schwere
akute
Respirationssyndr
om ist, wie ich
sagen
möchte,
wieder
einmal
außerordentlich
aktuell, da, wie wir
sehen,
täglich
Trakatellis
(PPE-DE).
–
(EL)
Signor
Presidente,
la seconda
lettura
di
oggi
sulla
sindrome
respiratoria
acuta grave
interviene,
ritengo,
ancora una
Trakatellis
(PPE-DE)
– (EL) Senhor
Presidente,
penso que a
segunda leitura
de hoje sobre a
síndrome
respiratória
aguda
ocorre
mais uma vez
num momento
extremamente
oportuno, já que
Trakatellis
(PPE-DE).
– (EL) Señor
Presidente,
creo que la
segunda lectura
de hoy sobre el
síndrome
respiratorio
agudo severo
llega de nuevo
en el momento
adecuado
porque, como
once
again
because, as
we see, there
are
new
cases every
day
and
people
are
dying
from
SARS.
quotidiennemen
t de nouveaux
cas se déclarer
et des gens
mourir
des
suites
du
SRAS.
neue
Fälle
auftreten
und
Menschen
an
diesem Syndrom
sterben.
What
is
important, as
the Minister
said, are the
immediate
measures that
need to be
taken
to
protect
the
public.
Ce qui nous
intéresse,
comme l’a dit
M. le ministre,
ce
sont
les
mesures
directes
à
prendre pour la
protection de la
population.
Was
uns
interessiert,
und
das sagte auch
der Herr Minister,
sind
die
unmittelbaren
Maßnahmen, die
wir zum Schutz
der Bevölkerung
ergreifen müssen.
He mentioned
some of these
immediate
M. le ministre a
mentionné
certaines
de
Er nannte uns
einige
dieser
unmittelbaren
volta proprio
al momento
giusto
poiché,
come
possiamo
costatare, ci
sono nuovi
casi
ogni
giorno e di
SARS
si
muore.
La
cosa
importante,
come
ha
detto
il
ministro,
sono
le
misure
immediate
che devono
essere prese
per
proteggere i
cittadini.
Il ministro ha
citato alcune
di
queste
todos os dias
assistimos
ao
aparecimento
de novos casos
e à morte de
pessoas
com
SRA
vemos,
cada
día se producen
nuevos casos y
muertes
a
causa
del
SRAS.
Aquilo
que
importa, como
disse o Senhor
Ministro, são as
medidas
imediatas que é
necessário
tomar a fim de
proteger
a
população
Como ha dicho
el Ministro, es
importante que
se
tomen
medidas
inmediatas para
proteger
al
público.
O
Senhor Ha mencionado
Ministro referiu algunas
de
algumas dessas estas medidas
measures, but
the main point
is what the
next steps will
be to deal
with
these
diseases,
which
have
significant
social
and
economic
repercussions
,
because
with current
levels
of
mobility, with
millions
of
people
travelling all
over
the
planet,
tremendous
potential has
been given to
communicabl
e diseases.
ces
mesures
directes, mais le
plus important
est de savoir
quelles seront
les démarches
à venir dans le
cadre de la lutte
contre
ces
maladies
aux
conséquences
sociales
et
économiques
importantes, car
la mobilité dans
notre
société
moderne
amène
des
millions
de
personnes
à
voyager
aux
quatre coins du
globe,
favorisant ainsi
considérableme
nt
la
propagation des
maladies
Maßnahmen, aber
das
Wichtigste
sind die nächsten
Schritte
zur
Bekämpfung
dieser
Krankheiten, die
erhebliche soziale
und wirtschaftliche
Auswirkungen
haben, da mit der
heutigen Mobilität
Millionen
Menschen in alle
Ecken dieser Welt
reisen und den
Infektionskrankheit
en
so
eine
gewaltige
Dynamik gegeben
wird.
misure
immediate,
ma il punto
principale è
sapere quali
saranno
i
prossimi
passi
per
affrontare
queste
malattie, che
hanno
pesanti
ripercussioni
sociali
ed
economiche,
poiché con
gli
attuali
livelli
di
mobilità, con
milioni
di
persone che
viaggiano in
tutto
il
pianeta, le
malattie
trasmissibili
hanno
medidas, mas o
mais importante
é saber quais
serão
os
próximos
passos a dar
para enfrentar
estas doenças,
que
têm
repercussões
sociais
e
económicas
muito
importantes,
uma vez que os
actuais
níveis
de mobilidade,
com milhões de
pessoas a viajar
por
todo
o
planeta,
conferiram um
enorme
potencial
às
doenças
transmissíveis
inmediatas,
pero el punto
principal son los
próximos pasos
que se tomarán
para
hacer
frente a estas
enfermedades,
que
tienen
importantes
repercusiones
sociales
y
económicas,
porque debido a
los
niveles
actuales
de
movilidad, con
millones
de
personas
viajando
por
todo el planeta,
se ha dado un
potencial
tremendo a las
enfermedades
transmisibles.
transmissibles.
SARS is a
typical
example, with
cases
occurring
from China,
where
the
disease
originated, to
places a very
long way from
the
original
source.
Le syndrome du
SRAS
illustre
parfaitement
cette réalité. En
effet, les cas
enregistrés vont
de la Chine,
foyer initial de la
maladie,
jusqu’aux
endroits les plus
éloignés
par
rapport au foyer
initial.
Das
schwere
akute
Respirationssyndr
om ist dafür ein
charakteristisches
Beispiel, bei dem,
ausgehend
von
China, wo sich der
Ursprungsherd
befindet, Fälle an
Orten
auftreten,
die
vom
Ursprungsherd
weit entfernt sind.
assunto un
potenziale
tremendo.
La SARS è
un esempio
tipico,
con
l’insorgenza
di casi che si
registra dalla
Cina, dove
la
malattia
ha
avuto
origine,
a
luoghi anche
molto
distanti dal
punto
di
partenza
dell’epidemi
a.
The second
important
issue is that
we are seeing
sudden
epidemics of
new diseases.
La
deuxième
question
importante est
l’apparition
soudaine
d’épidémies de
nouvelles
Das
zweite
wichtige
Thema
ist,
dass
wir
plötzlich
Epidemien neuer
Krankheiten
haben.
Il
secondo
tema
importante è
che
assistiamo
ad
improvvise
A SRA é um
bom
exemplo
disso,
pois
propagou-se
desde a China,
onde
se
registaram
os
primeiros casos,
até locais bem
afastados
do
foco inicial.
El SRAS es un
típico ejemplo,
con casos que
ocurren desde
China,
donde
se originó la
enfermedad,
hasta
lugares
muy
alejados
del origen.
A
segunda
questão
que
importa ter em
conta é que
estamos
a
assistir
ao
aparecimento
El
segundo
punto
importante es
que
están
surgiendo
epidemias
repentinas de
maladies.
Thirty
new
infectious
diseases
or
variations on
old diseases
due
to
mutating
viruses have
been reported
over the last
twenty years.
Ces
20
dernières
années ont vu
l’apparition de
30
nouvelles
maladies
infectieuses ou
de
variantes
d’anciennes
maladies dues
à la mutation
des virus.
In den letzten 20
Jahren waren 30
neue
Infektionskrankheit
en
bzw
neue
Varianten
von
alten
Infektionskrankheit
en,
die
aus
Veränderung von
Viren resultieren,
zu verzeichnen.
Even
old
diseases,
such
as
tuberculosis,
are
reoccurring.
Nous assistons
aussi à une
recrudescence
d’anciennes
maladies,
comme
la
tuberculose.
Wir haben auch
altbekannte
Krankheiten, die
wieder
ausbrechen, wie
beispielsweise die
Tuberkulose.
There is also
talk of an
imminent
pandemic, an
Certains disent
aussi qu’il faut
s’attendre à une
pandémie, une
Es ist auch die
Rede von einer zu
erwartenden
Pandemie, einem
epidemie di
nuove
malattie.
Negli ultimi
vent’anni
sono state
segnalate
trenta nuove
malattie
infettive
o
variazioni di
vecchie
malattie
dovute
a
virus
mutanti.
Anche
vecchie
malattie,
come
la
tubercolosi,
si
manifestano
nuovamente.
Si
parla
anche
di
un’imminent
e pandemia,
inesperado de
epidemias
de
novas doenças
Nos últimos 20
anos,
foram
reportadas 30
novas doenças
infecciosas ou
variantes
de
doenças antigas
causadas
por
vírus mutantes
enfermedades
nuevas.
Por outro lado,
assiste-se
ao
ressurgimento
de
doenças
antigas como a
tuberculose
Incluso
están
resurgiendo
enfermedades
viejas, como la
tuberculosis.
Fala-se também
de
uma
pandemia
iminente, de um
Asimismo,
se
habla de una
pandemia
inminente,
un
Durante
los
últimos veinte
años
han
surgido treinta
enfermedades
nuevas,
o
variaciones de
enfermedades
viejas causadas
por
virus
mutantes.
outbreak
influenza.
of
recrudescence
de la grippe.
Ausbruch
Influenza.
der
We therefore
need constant
vigilance and
monitoring
and to find a
coordinated
response to
health threats.
En
conséquence,
une vigilance et
une surveillance
de tous les
instants
sont
nécessaires,
mais
il
faut
aussi mettre au
point
une
réaction
coordonnée aux
menaces
qui
pèsent sur la
santé.
Folglich ist eine
ständige
Wachsamkeit und
Beobachtung
erforderlich,
gleichzeitig
müssen wir aber
auch nach einer
koordinierten
Antwort auf die
Bedrohungen der
Gesundheit
suchen.
The Minister
quite
rightly
stressed that
there is the
network
set
up
under
Decision 2119
in 1998, for
C’est à juste
titre que M. le
ministre
a
souligné
l’existence de
ce réseau de
surveillance des
maladies
Der Herr Minister
hat sehr richtig
betont,
dass
dieses Netz zur
Überwachung der
übertragbaren
Krankheiten
existiert, das wir
dello
scoppio
di
un’epidemia
di influenza.
Sono perciò
necessari
vigilanza e
controllo
costanti
e
occorre una
risposta
coordinata
alle minacce
sanitarie.
surto
influenza
de brote de gripe.
Daí
a
necessidade de
assegurar uma
vigilância
e
acompanhamen
to constantes e
de
procurar
encontrar uma
resposta
coordenada
face
aos
perigos
que
ameaçam
a
saúde.
Por lo tanto,
necesitamos
vigilancia
constante
y
seguimiento,
así
como
encontrar una
respuesta
coordinada
a
las amenazas
para la salud.
Il ministro ha
giustamente
sottolineato
che esiste la
rete
di
sorveglianza
delle
malattie
O
Ministro
assinalou muito
correctamente a
existência
de
uma rede criada
pela Decisão nº
2119 de 1998
com o objectivo
El Ministro ha
hecho hincapié
muy
acertadamente
en que existe la
red establecida
según
la
Decisión 2119
the
surveillance
of
communicabl
e
diseases
but
unfortunately,
Minister, this
network
is
inadequate
for
an
organised and
coordinated
response to
these health
threats.
transmissibles,
institué par la
décision 2119
de
1998.
Malheureuseme
nt, Monsieur le
Ministre,
ce
réseau
est
insuffisant pour
faire face de
manière
organisée
et
coordonnée à
ces
menaces
qui pèsent sur
la santé.
mit
der
Entschließung
2119/1998
geschaffen haben,
aber leider, Herr
Minister,
reicht
dieses Netz nicht
aus,
um
den
Gesundheitsgefäh
rdungen
auf
organisierte und
koordinierte Weise
entgegenzutreten.
I agree with
you that you
need to push
for
a
monitoring
centre to be
set
up
in
accordance
with
the
Commission
proposal, like
Je suis d’accord
avec vous: vous
devez
faire
pression en vue
de la création,
conformément à
la
proposition
de
la
Commission,
d’un centre de
contrôle
Ich stimme mit
Ihnen
überein,
dass Sie Druck
ausüben müssen,
damit
entsprechend dem
Vorschlag
der
Kommission
im
Rahmen
der
Europäischen
Union
ein
trasmissibili,
istituita con
la decisione
2119
del
1998.
Purtroppo
però, signor
Ministro, la
rete
è
insufficiente
per
fornire
una risposta
organizzata
e coordinata
a
queste
minacce alla
salute.
Sono
d’accordo
con lei sulla
necessità di
esercitare
pressioni
perché
venga
costituito un
centro
di
sorveglianza
de assegurar a
vigilância
das
doenças
transmissíveis.
Infelizmente,
Senhor Ministro,
esta rede não é
adequada para
dar
uma
resposta
organizada
e
coordenada a
essas ameaças
Concordo com
V.Ex.ª quando
diz
que
é
necessário
exercer
pressões para
que seja criado
um centro de
vigilância,
de
acordo com a
proposta
da
en el año 1998
para
la
vigilancia de las
enfermedades
transmisibles,
pero,
por
desgracia,
señor Ministro,
esta red resulta
inadecuada
para dar una
respuesta
organizada
y
coordinada
a
estas
amenazas para
la salud.
Estoy
de
acuerdo en que
necesitamos
impulsar
el
establecimiento
de un centro de
seguimiento
sobre la base
de la propuesta
de la Comisión,
como el de los
the one in the
United States.
similaire à celui
en place aux
États-Unis.
Überwachungszen
trum wie in den
Vereinigten
Staaten gegründet
wird,.
We need a
monitoring
centre
at
European
Union level to
coordinate the
various
national
centres,
because it is
of course the
Member
States'
responsibility,
but also to
coordinate
reference
laboratories,
so that we
Nous
avons
besoin
d’un
centre actif au
niveau
de
l’Union
européenne et
chargé
de
coordonner les
travaux
des
différents
centres
nationaux, car
la responsabilité
incombe
évidemment
aux
États
membres, mais
chargé aussi de
coordonner les
das die Arbeit der
verschiedenen
nationalen Zentren
koordiniert, denn
es
geht
hier
tatsächlich um die
Zuständigkeit der
Mitgliedstaaten,
aber es soll auch
die Arbeit der
Referenzlabors
koordinieren,
so
dass
wir
schnellstmöglich
eine gemeinsame
Antwort auf die
übertragbaren
Krankheiten, aber
auch
den
,
conformeme
nte
alla
proposta
della
Commission
e,
come
quello negli
Stati Uniti.
Abbiamo
bisogno
di
un centro di
sorveglianza
a livello di
Unione
europea per
coordinare i
vari
centri
nazionali,
poiché
naturalment
e
è
responsabilit
à degli Stati
membri, che
coordini
anche
i
laboratori di
Comissão e à Estados
semelhança do Unidos.
que já existe
nos
Estados
Unidos
Precisamos de
um centro de
vigilância
a
nível da União
Europeia, que
coordene
os
diversos centros
nacionais,
porque
a
responsabilidad
e
cabe
naturalmente
aos
EstadosMembros, mas
que
também
coordene
os
laboratórios de
referência, para
que possamos
Necesitamos un
centro
de
seguimiento a
escala europea
para coordinar
los
distintos
centros
nacionales,
porque
por
supuesto
es
responsabilidad
de los Estados
miembros, pero
también
para
coordinar
los
laboratorios de
referencia, de
forma
que
podamos
can have a
fast,
coordinated
response to
communicabl
e
diseases
and even to
bio-terrorism,
which is what
threats
with
viruses
or
bacteria
spores are.
laboratoires de
référence, afin
de
pouvoir
disposer d’une
réponse rapide
et coordonnée
dans le cadre
de
la
lutte
contre
les
maladies
transmissibles,
voire
le
bioterrorisme,
car
c’est
précisément ce
que
représentent
ces
menaces
impliquant des
virus et des
germes
bactériens.
Bioterrorismus
finden, der mit
Viren
und
Bakterien droht.
riferimento,
in modo da
poter avere
una risposta
rapida
e
coordinata
alle malattie
trasmissibili
ed anche al
bioterrorism
o,
ovvero
alle minacce
rappresentat
e da virus o
spore
batteriche.
dar
uma
resposta rápida
e coordenada
às
doenças
infecciosas
e
até
ao
terrorismo
biológico, que
se
traduz
nestas ameaças
com vírus ou
esporos
de
bactérias.
ofrecer
una
respuesta
rápida
y
coordinada
a
las
enfermedades
transmisibles e
incluso
al
terrorismo
biológico: esto
es lo que son
las amenazas
con
virus
y
esporas.
You also quite
rightly
said
that
public
health must
take its proper
De même, vous
avez eu tout à
fait raison de
dire
que
la
santé publique
Sie haben auch
sehr
richtig
gesagt, dass die
öffentliche
Gesundheit
den
Lei ha anche
giustamente
detto che la
sanità
pubblica
V.Ex.ª
disse
igualmente,
e
muito bem, que
a saúde pública
deve ocupar o
Asimismo,
ha
dicho
muy
acertadamente
que la salud
pública
tiene
place in the
new Treaties
for Europe.
devra occuper
la place qui lui
revient dans les
nouveaux
traités
de
l’Europe.
Je
suis
au
regret de dire
que,
jusqu’à
présent,
le
message
envoyé par la
Convention
constitutionnelle
et sa position
ne vont pas en
ce sens.
ihr zukommenden
Platz in den neuen
Europäischen
Verträgen
einnehmen muss.
deve avere il
posto che le
spetta
nei
nuovi Trattati
per l’Europa.
lugar
que
merece
nos
novos Tratados
da Europa
que ocupar un
lugar adecuado
en los nuevos
Tratados
europeos.
Leider muss ich
sagen, dass uns
der
Verfassungskonve
nt diese Botschaft
und diese Position
bislang
nicht
vermittelt hat.
Lamento dizer
que, até este
momento,
a
Convenção
constitucional
não
nos
transmitiu essa
mensagem nem
essa posição
Lamento decir
que, hasta la
fecha,
la
Convención
constitucional
no
nos
ha
transmitido este
mensaje o esta
posición.
As you quite
rightly said.
Vous l’avez très
bien dit:
Just as the
environment
has
an
eminent
position in the
Treaties, so
should public
la
santé
publique
doit,
elle
aussi,
occuper
une
place bien en
vue dans les
Traités,
au
Das haben Sie
sehr
richtig
gesagt.
So,
wie
die
Umwelt
einen
breiten Raum in
den
Verträgen
einnimmt, sollte es
auch
die
öffentliche
Mi dispiace
dover
dire
che, finora,
la
Convenzion
e costituente
non ci ha
trasmesso
questo
messaggio o
questa
posizione.
Come lei ha
giustamente
ricordato.
La
sanità
pubblica
dovrebbe
avere
un
posto
di
rilievo
nei
Trattati,
I am sorry to
say that, so
far,
the
constitutional
Convention
has not sent
us
this
message or
this position.
V.Ex.ª tem toda Como usted ha
a razão
dicho
acertadamente.
Tal
como Al igual que el
sucede com o medio
ambiente,
ambiente,
la
também
a salud
pública
saúde pública tiene
que
deve ocupar um ocupar un lugar
lugar
de destacado
en
health.
Health
services are
one thing –
there is the
question
of
subsidiarity –
and
public
health
protection is
another
because, as
you
know,
viruses
and
various
diseases and
bio-terrorism
do
not
recognise
borders and
can pass from
country
to
country, from
Member State
to
Member
State and we
même titre que
l’environnement
.
Les services de
santé,
qui
relèvent de la
subsidiarité,
sont une chose;
la protection de
la
santé
publique en est
une autre. En
effet,
vous
n’êtes pas sans
savoir que les
virus
et
les
différentes
maladies, ainsi
que
le
bioterrorisme,
ne connaissent
pas
de
frontières
et
sont capables
de passer d’un
pays à l’autre,
d’un
État
membre
à
Gesundheit tun.
Das eine sind die
Gesundheitsbehör
den,
die
der
Subsidiarität
unterliegen, und
das andere ist der
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit, denn
wie Sie wissen,
kennen die Viren
und
die
verschiedenen
Krankheiten sowie
der Bioterrorismus
keine
Grenzen
und gehen von
Staat zu Staat und
von Mitgliedstaat
zu Mitgliedstaat,
und wir müssen in
der Lage sein, in
koordinierter
Weise darauf zu
reagieren.
proprio
come
l’ambiente.
I
servizi
sanitari sono
una cosa –
c’è
la
questione
della
sussidiarietà
–
e
la
protezione
della salute
pubblica
è
un’altra,
perché,
come
sapete,
i
virus,
le
varie
malattie e il
bioterrorism
o
non
conoscono
frontiere
e
possono
passare da
un
paese
destaque
Tratados
nos los Tratados.
Uma coisa são
os serviços de
saúde,
que
caem no âmbito
da
subsidiariedade,
outra coisa é a
protecção
da
saúde pública,
pois como sabe,
os vírus, as
diferentes
doenças e o
terrorismo
biológico
não
conhecem
fronteiras
e
podem passar
de um país para
o outro, de um
Estado-Membro
para o outro, e
temos de ser
capazes de os
enfrentar
de
Los
servicios
sanitarios son
una cosa –
tenemos
la
cuestión de la
subsidiariedad–
y la protección
de la salud es
otra,
porque,
como
saben,
los virus y las
diversas
enfermedades y
el
terrorismo
biológico
no
conocen
fronteras
y
pueden pasar
de un país a
otro,
de
un
Estado
miembro a otro
y tenemos que
ser capaces de
responder
de
must be able
to respond in
a coordinated
manner.
l’autre, ce qui
exige de nous
une capacité de
réaction
coordonnée.
If we are to be
able to do so,
we
need
public health
to have an
eminent
position in the
Treaty of the
European
Union.
Pour ce faire,
nous
devrons
accorder à la
santé publique
une
place
éminente dans
le traité sur
l’Union
européenne.
Um dies zu tun,
müssen wir der
öffentlichen
Gesundheit einen
breiten Raum in
dem Vertrag über
die Europäische
Union geben.
So I agree
with you and I
would ask for
you
to
persuade the
other
Je partage donc
votre avis et
vous demande
de convaincre
les
autres
ministres
afin
Ich stimme Ihnen
also zu und bitte
Sie, Druck auf die
anderen Minister
auszuüben, damit
die
Gründung
all’altro, da
uno
Stato
membro
all’altro.
Dobbiamo
quindi
essere
in
grado
di
reagire
in
modo
coordinato.
Se vogliamo
riuscirci,
è
necessario
che la sanità
pubblica
occupi
un
posto
di
rilievo
nel
Trattato
sull’Unione
europea.
Sono
pertanto
d’accordo
con lei e
vorrei
chiederle di
maneira
coordenada
forma
coordinada.
Para tal, temos
de colocar a
saúde pública
num lugar bem
visível
no
Tratado
da
União Europeia
Si
queremos
ser capaces de
hacerlo,
la
salud
pública
tiene
que
ocupar un lugar
destacado en el
Tratado de la
Unión Europea.
Concordo,
portanto, com
V.Ex.ª e quero
pedir-lhe
que
convença
os
outros ministros
Por lo tanto,
estoy
de
acuerdo
con
usted y le pido
que convenza a
los
demás
ministers
to
agree to set
up
this
communicabl
e
diseases
monitoring
and
control
centre
at
European
level and for
us
to
persuade the
constitutional
Convention
and
the
Council
to
give
public
health
an
eminent
position in the
new
constitution of
Europe.
que
tous
acceptent
la
création de ce
centre
de
contrôle
des
maladies
transmissibles
au
niveau
européen. De
même, je me
joins à vous
pour que, tous
ensemble, nous
convainquions
la Convention
constitutionnelle
et le Conseil
d’accorder à la
santé publique
une
place
privilégiée dans
la
nouvelle
Constitution
européenne.
dieses
europäischen
Überwachungszen
trums
für
Infektionskrankheit
en
beschlossen
wird und wir auch
Druck auf den
Verfassungskonve
nt und den Rat
ausüben, um der
öffentlichen
Gesundheit eine
gewichtige
Position in der
neuen
europäischen
Verfassung
zu
verschaffen.
convincere
gli
altri
ministri
ad
accettare di
costituire
questo
centro
di
sorveglianza
e di controllo
delle
malattie
trasmissibili
a
livello
comunitario,
mentre tutti
quanti
dovremmo
cercare
di
convincere
la
Convenzion
e costituente
e il Consiglio
a conferire
alla
sanità
pubblica un
posto
di
rilievo nella
a aceitarem a
criação desse
centro
de
vigilância
e
controlo
das
doenças
transmissíveis a
nível europeu e
que
convençamos a
Convenção
constitucional e
o Conselho a
conferirem
à
saúde pública
um
lugar
proeminente na
nova
Constituição da
Europa
Ministros para
que acuerden el
establecimiento
de este centro
de control y
seguimiento de
las
enfermedades
transmisibles en
el
ámbito
europeo;
nosotros
convenceremos
a la Convención
constitucional y
al Consejo para
que
otorguen
un
lugar
destacado a la
salud pública en
la
nueva
Constitución
europea.
nuova
Costituzione
dell’Europa.
RothBehrendt
(PSE).
– (DE) Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
Mr Presidentin-Office
of
the Council, I
should like to
thank you for
your
report
from
the
Council and I
am
well
aware
that
messengers,
or bringers of
bad
news,
should not be
shot, which is
why that is far
Roth-Behrendt
(PSE).
Roth-Behrendt
(PSE)
- (DE) Monsieur
le
Président,
Mesdames
et
Messieurs,
Monsieur
le
Président
en
exercice
du
Conseil, je vous
remercie pour
ce
compterendu
des
débats
du
Conseil, et je
sais
parfaitement
que l’on ne doit
pas exécuter le
messager
qui
annonce
une
mauvaise
– Herr Präsident,
liebe Kolleginnen
und
Kollegen,
lieber
Herr
Ratspräsident! Ich
danke Ihnen für
Ihre Darstellungen
aus dem Rat, und
ich weiß genau,
dass
der
Überbringer
schlechter
Nachrichten nicht
geköpft
werden
sollte, und deshalb
liegt mir das auch
fern.
RothBehrendt
(PSE).
–
(DE)
Signor
Presidente,
onorevoli
colleghi,
signor
Presidente
in carica del
Consiglio,
desidero
ringraziarla
della
presentazion
e a nome del
Consiglio.
So
benissimo
che non si
dovrebbe
sparare sui
Roth-Behrendt
(PSE)
Roth-Behrendt
(PSE) .
– (DE) Senhor
Presidente,
caros colegas,
Senhor
Presidente em
exercício
do
Conselho,
gostaria de lhe
agradecer
o
relatório
apresentado em
nome
do
Conselho, e sei
muito bem que
não se devem
matar
os
mensageiros ou
portadores de
más
notícias,
daí que tal ideia
– (DE) Señor
Presidente,
Señorías, señor
Presidente en
ejercicio
del
Consejo, le doy
las gracias por
su informe del
Consejo y sé
muy bien que
no
debemos
matar
al
mensajero o al
portador
de
malas noticias,
lo
cual
por
consiguiente
está muy lejos
de
ser
mi
intención.
from my mind.
nouvelle, loin de
moi cette idée.
Nevertheless,
I do admit that
I found the
results of this
Extraordinary
Council
meeting very
disappointing,
if we consider
that
where
SARS
is
concerned all
we have are
questions.
Toutefois,
je
dois
quand
même admettre
que
les
résultats
de
cette
réunion
extraordinaire
du Conseil ont
été
très
décevants
à
mes yeux, si
l’on considère
qu’il n’y a eu, au
sujet du SRAS,
que
des
questions,
et
pas
de
réponses.
Il s’agit d’un
virus inconnu.
This is
unknown
virus.
an
Allerdings
gebe
ich auch zu, dass
das
Ergebnis
dieser
außerordentlichen
Ratssitzung
in
meinen
Augen
sehr enttäuschend
war, wenn wir uns
vor Augen führen,
dass es zu SARS
nur Fragen gibt.
Es handelt sich
um
ein
nicht
bekanntes Virus.
messaggeri
o sui latori di
brutte notizie
e
sono
quindi lungi
dal
volerlo
fare.
Ammetto
tuttavia che
il
risultato
del Consiglio
straordinario
è stato a mio
avviso molto
deludente,
se
consideriam
o che, in
materia
di
SARS, tutto
quello
che
abbiamo
sono
domande.
não me passe
pela cabeça
Si tratta di
un
virus
ignoto.
Trata-se de um Se trata de un
vírus
virus
desconhecido
desconocido.
Tenho, contudo,
de admitir que
fiquei
desapontada
com
os
resultados
deste Conselho
Extraordinário,
tendo em conta
que,
relativamente à
SRA,
apenas
temos
perguntas
No
obstante,
también debo
reconocer que
el resultado de
esta
sesión
extraordinaria
del Consejo me
ha
parecido
muy
decepcionante,
dado que con
respecto
al
SRAS
solo
tenemos dudas.
We do not
really
know
what
the
routes
of
infection are.
Nous ne savons
pas
vraiment
quels sont les
modes
de
contamination.
Wir wissen nicht
wirklich, wie die
Infektionswege
sind.
We do not
know of any
way
of
treating it, and
we do not
really
know
anything
about
the
mortality rate.
Wir wissen nichts
von
irgendeiner
Behandlung, und
wir wissen nichts
wirklich über die
Sterblichkeit.
There are so
many
questions that
the
debate
about
a
centre is just
a distraction.
Nous n’avons
pas
connaissance
d’un
quelconque
traitement,
et
nous ne savons
rien de précis
au sujet du taux
de mortalité.
Il y a tellement
de
questions
que le débat
portant sur un
centre n’est rien
d’autre qu’une
distraction.
I
may
happy
Je veux bien en
rediscuter dans
Ich mag das gerne
in einem halben
be
to
Das sind so viele
Fragen, dass die
Diskussion
über
ein Zentrum eine
Alibidiskussion ist.
Non
sappiamo
con
precisione
quali siano
le vie di
contagio.
Non
conosciamo
nessuna
possibilità
terapeutica e
non
sappiamo in
realtà nulla
sulla
mortalità.
Ci sono così
tante
domande
che
il
dibattito su
un eventuale
centro è solo
una
distrazione.
Mi
può
andare bene
Não sabemos
verdadeirament
e quais são as
vias
que
a
infecção utiliza
En realidad, no
sabemos cuáles
son las vías de
contagio.
Não
conhecemos
nenhum modo
de a tratar e
também
não
sabemos
realmente nada
sobre a taxa de
mortalidade
No conocemos
ningún
tratamiento
posible y, de
hecho,
no
sabemos nada
acerca de su
índice
de
mortalidad.
São tantas as
perguntas que o
debate
sobre
um centro não
passa de um
álibi
Los
interrogantes
son tantos que
el debate sobre
la creación de
un centro no
hace más que
distraer.
Posso
perfeitamente
Lo discutiré con
mucho
gusto
discuss it in
six
months'
time, but at
the moment
that
is
a
course
of
action
that
glosses over
and covers up
what is really
necessary.
six mois mais,
pour le moment,
c’est une ligne
de conduite qui
se
contente
d’enjoliver et de
dissimuler
ce
qui est vraiment
indispensable.
Jahr diskutieren,
aber im Moment
ist das eine Form
von Aktionismus,
die verbrämt und
verdeckt,
was
wirklich nötig ist.
discuterne
tra sei mesi,
ma
al
momento è
una linea di
condotta che
maschera e
nasconde
ciò che è
davvero
necessario.
discutir
essa
questão daqui
por seis meses,
mas, agora, tal
não passa de
um modo de
actuar
que
mascara
e
encobre o que é
verdadeirament
e necessário.
dentro de medio
año, pero ahora
mismo es una
orientación que
eclipsa
y
encubre lo que
de verdad hace
falta.
I feel exactly
the
same
when I hear
that
the
Member
States have
had
a
constructive
exchange of
views and are
responsible
for
taking
preventive
measures.
J’ai exactement
le
même
sentiment
lorsque
j’entends
que
les
États
membres
ont
échangé leurs
avis dans un
esprit
constructif,
et
sont
compétents en
matière
de
mesures
préventives.
Genau
das
Gleiche empfinde
ich, wenn ich höre,
dass
die
Mitgliedstaaten
konstruktiv
ihre
Meinung
ausgetauscht
haben
und
präventiv
zuständig sind.
La
mia
reazione è
esattamente
la
stessa
quando
sento che gli
Stati membri
si
sono
scambiati in
modo
costruttivo i
rispettivi
punti di vista
e che sono
responsabili
dell’adozion
Sinto
exactamente o
mesmo quando
ouço dizer que
os
EstadosMembros
tiveram
uma
troca
de
impressões
construtiva
e
que
são
responsáveis
pela tomada de
medidas
preventivas
Siento
exactamente lo
mismo cuando
oigo decir que
los
Estados
miembros han
mantenido un
intercambio
constructivo de
puntos de vista
y
son
responsables
de
adoptar
medidas
preventivas.
This
is
something
that we have
to change.
It is high time
that there was
a Community
competence
for
health
policy, and I
mean in the
Treaty.
Nous
devons
changer
tout
cela.
If we do not
recognise that
now then I do
not
know
when we will.
Si nous ne le
reconnaissons
pas
dès
maintenant,
alors je ne sais
pas quand nous
le ferons.
Nous
aurions
déjà
dû
le
comprendre à
l’époque
de
We ought to
have realised
this even in
the days of
Il est grand
temps que la
Communauté
soit compétente
en matière de
politique
sanitaire, et que
cela soit fixé
dans le Traité.
Das müssen wir
ändern,
Kolleginnen und
Kollegen!
Es wird dringend
Zeit, dass es eine
Gemeinschaftszus
tändigkeit
für
Gesundheitspolitik
gibt, und zwar im
Vertrag.
Wenn wir das jetzt
nicht
erkennen,
dann weiß ich
nicht, wann wir es
erkennen!
Wir hätten es zu
BSE-Zeiten schon
erkennen müssen!
e di misure
preventive.
Tutto questo
va cambiato.
Trata-se de algo Esto tiene que
que temos de cambiar.
modificar
E’
ormai
diventato
urgente che
ci sia una
competenza
comunitaria
per
la
politica
sanitaria, e
intendo nel
Trattato.
Se non lo
riconosciam
o ora, non
so quando lo
riconoscere
mo.
É mais do que
tempo de haver
uma
competência
comunitária
para a política
de saúde e
estou mesmo a
referir-me
ao
Tratado
Es hora ya de
que haya una
competencia
comunitaria en
materia
de
política
sanitaria,
y
quiero decir en
el Tratado.
Se
não
reconhecermos
isso
agora,
então não sei
quando
o
vamos fazer
Si
no
lo
reconocemos
ahora, no sé
cuándo
lo
reconoceremos.
Avremmo
dovuto
capirlo già in
occasione
Já devíamos ter
reconhecido
esta
situação
ainda
nos
Tendríamos
que
haberlo
reconocerlo ya
en tiempos de
BSE.
Much of what
I am hearing
today
and
have heard in
the past is
familiar to me:
the economic
impact – we
said that too
in the days of
BSE.
In the Minutes
it says not to
talk out loud
about
the
dangers
of
BSE because
heaven
knows what
economic
consequence
l’ESB.
Dans ce que
j’entends
aujourd’hui
et
ce
que
j’ai
entendu dans le
passé,
je
reconnais
beaucoup
d’éléments
familiers:
l’impact
économique c’est aussi ce
que
nous
disions
à
l’époque
de
l’ESB.
Dans
les
procès-verbaux
d’alors, il est
écrit: ne parlons
surtout pas haut
et
fort
des
dangers
de
l’ESB, Dieu sait
quelles
en
seraient
les
Vieles von dem,
was ich heute
höre und in der
Vergangenheit
gehört
habe,
kommt
mir
bekannt vor: die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
–
das haben wir zu
BSE-Zeiten auch
gesagt.
In den Protokollen
steht, lasst uns
nicht laut über die
Gefahren von BSE
reden, weiß der
Himmel, was es
für wirtschaftliche
Auswirkungen hat!
della BSE!
Molte delle
cose
che
sento oggi e
che
ho
sentito
in
passato, mi
sono
già
note:
l’impatto
economico –
lo avevamo
detto anche
ai
tempi
della BSE.
tempos da BSE
Soa-me familiar
muito do que
ouço hoje e já
ouvi
no
passado:
o
impacto
económico
–
também
falávamos
assim
nos
tempos da BSE
la EEB.
Muchas de las
cosas que he
oído hoy y que
ya oí en el
pasado,
me
suenan
familiares:
en
tiempos de la
EEB también se
habló de las
repercusiones
económicas.
Nel
processo
verbale
si
legge
che
non bisogna
parlare
a
voce alta dei
pericoli della
BSE perché
solo il cielo
Vem escrito nas
actas para não
falarmos muito
alto nos perigos
da BSE, pois
sabe-se lá que
consequências
pode isso ter
En las actas
dice:
no
hablemos
en
voz alta de los
riesgos de la
EEB,
quién
sabe
qué
repercusiones
económicas
podría tener.
s it will have.
conséquences
économiques!
What
consequence
s did it have
in the end?
What I would
have
liked
from
the
Council is for
it to have
done
something
practical for
once.
Incidentally, I
would
have
liked to see
the
Commission
do the same.
Or,
quelles
conséquences
cela a-t-il eu
dans les faits?
Ce que j’aurais
souhaité, de la
part du Conseil,
c’est que, pour
une
fois,
il
agisse
concrètement.
Welche
Konsequenzen
hatte es dann im
Ergebnis?
Was ich mir vom
Rat
gewünscht
hätte, wäre, dass
er
mal
irgendetwas
Konkretes
gemacht hätte.
J’aurais
également
souhaité que la
Commission
fasse de même.
Das hätte ich mir
übrigens auch von
der Kommission
gewünscht!
sa
quali
saranno le
sue
conseguenz
e
economiche!
Quali
conseguenz
e ha avuto
alla fine?
Per
una
volta
mi
sarebbe
piaciuto
vedere dal
Consiglio
un’azione
concreta.
E
mi
sarebbe
piaciuto
vedere
lo
stesso
da
parte della
Commission
e!
E
que
consequências
veio a ter no
fim?
O
que
eu
gostava era que
o
Conselho,
para
variar,
tivesse
feito
algo
de
concreto
¿Qué
consecuencias
tuvo esto al
final?
Me
habría
gustado que el
Consejo
hubiese hecho
algo
práctico
por una vez.
Já
agora Y también la
também
Comisión, por
gostava de ter cierto.
visto
a
Comissão fazer
o mesmo.
Mrs Schreyer,
I
regret
having to say
this to you;
Madame
Schreyer,
je
regrette d’avoir
à vous le dire,
Frau Schreyer, es
tut mir leid, dass
ich Ihnen das jetzt
sage, .
Commissari
o Schreyer,
mi dispiace
doverlo dire
a lei;
I know that
you are not
responsible
for this.
I will repeat it
to Mr Byrne;
car je sais que
vous n’en êtes
pas
responsable.
Je le répéterai à
M. Byrne,
ich weiß, dass Sie
dafür
nicht
verantwortlich
sind.
Ich
werde
es
Herrn
Byrne
wieder sagen, .
indeed, I have
already said
as much to
him in this
House.
It
is
not
acceptable for
Mr Byrne to
say,
yes,
research
funding is a
tricky one, the
funds are tied
up for such a
je l’ai d’ailleurs
déjà dit à M.
Byrne ici même.
ich habe es Herrn
Byrne
hier
in
diesem Haus auch
schon
einmal
gesagt.
Es kann nicht
angehen,
dass
Herr Byrne sagt:
„Ja,
mit
Forschungsmitteln
ist das so eine
Sache, die sind ja
gebunden für so
lange Zeit.“ .
so che non
ne
è
responsabile
.
Lo ripeterò
al
Commissari
o Byrne
, e del resto
glielo ho già
detto
in
quest’Aula.
Il
n’est
pas
acceptable que
M. Byrne nous
dise: "Oui, les
fonds pour la
recherche, c’est
toute
une
histoire, ils sont
encore bloqués
Non
è
accettabile
che
il
Commissari
o
Byrne
dica: “Sì, i
finanziament
i
per
la
ricerca sono
Senhora
Comissária
Schreyer,
lamento ter de
lhe dizer isto a
si,
sei que não é
responsável por
este pelouro
Siento
tener
que
decírselo
ahora a usted,
señora
Schreyer;
Não se aceita
que o senhor
Comissário
Byrne diga pois
é, os fundos
para
investigação
são
uma
complicação,
No es de recibo
que el Sr. Byrne
diga que sí, que
la financiación
de
la
investigación es
un asunto difícil,
que los fondos
están
ya sé que no es
usted
responsable de
esto.
Hei-de repeti-lo Se lo repetiré al
ao
senhor Sr. Byrne,
Comissário
Byrne,
pois até já lho igual que ya se
disse uma vez lo dije en otra
nesta Casa
ocasión en esta
Asamblea.
long time.
pour longtemps.
"
He
should
have
gone
straight to the
Commission
and
said:
come on then,
chop-chop,
release funds
from
the
research
framework
programme,
and do it now!
Il aurait dû se
rendre tout de
suite
à
la
Commission et
déclarer: "Allez,
débloquez des
fonds
du
programmecadre pour la
recherche,
et
tout de suite!
Er hätte sofort in
die
Kommission
gehen und sagen
müssen:
So,
Leute, zack, zack,
Mittel aus dem
Forschungsrahme
nprogramm
freisetzen,
und
zwar sofort!
We
need
money
for
research
immediately,
so that we
can get things
Nous
avons
immédiatement
besoin d’argent
pour
la
recherche, afin
de mettre tout
Wir
brauchen
sofort Geld für die
Forschung,
um
alles in Bewegung
zu setzen, jeden
Forscher
zu
complicati,
sono
vincolati per
un periodo di
tempo così
lungo”.
Sarebbe
dovuto
andare
immediatam
ente
alla
Commission
e e avrebbe
dovuto dire:
allora, gente,
veloci,
svincolate
fondi
del
programma
quadro
di
ricerca,
e
subito!
Abbiamo
bisogno
immediatam
ente
di
denaro per
la
ricerca,
ficam
comprometidos
imobilizados
por
períodos
durante imenso muy largos.
tempo
Disponibilizem
verbas
do
ProgramaQuadro
de
Investigação e
façam-no já!
Tendría
que
haber acudido
de inmediato a
la Comisión y
haberles dicho:
Manos a la
obra,
rápido,
hay que liberar
fondos
del
programa
marco
de
investigación, ¡y
hay que hacerlo
de inmediato!
Precisamos
imediatamente
de dinheiro para
investigação, de
modo
a
podermos fazer
Necesitamos
disponer
inmediatamente
de dinero para
la investigación,
para
ponerlo
moving and
mobilise all of
our
researchers
so that we
can establish
what kind of a
virus it is,
whether it is
possible
to
treat it and
what vaccines
are available.
en œuvre pour
que tous les
chercheurs
soient
mobilisés,
et
qu’on
puisse
identifier
ce
virus,
qu’on
détermine
s’il
existe
une
possibilité
de
traitement,
et
qu’on trouve un
vaccin.
mobilisieren, um
festzustellen, was
für ein Virus es ist,
ob
es
eine
Behandlungsmögli
chkeit gibt und
welche Impfstoffe
es gibt.
The Member
States ought
to have done
exactly
the
same.
C’est aussi ce
qu’auraient dû
faire les États
membres
de
leur côté.
Genau dasselbe
hätten
die
Mitgliedstaaten
machen müssen.
When
they
were
dispersing
last
week
J’aurais
souhaité
de
votre part que la
semaine
Ich hätte erwartet,
dass sie letzte
Woche nach der
außerordentlichen
perché
le
cose
si
muovano e
per
mobilitare
tutti i nostri
ricercatori,
perché sia
possibile
stabilire che
tipo di virus
è, se c’è una
possibilità di
trattamento,
e
quali
vaccini sono
disponibili..
Gli
Stati
membri
avrebbero
dovuto fare
esattamente
le
stesse
cose
Mi
sarei
aspettata
che
la
scorsa
avançar
as
coisas, de modo
a
podermos
mobilizar
os
nossos
investigadores
para
descobrirmos
de que vírus se
trata, se existe
alguma
possibilidade de
tratamento
e
quais
as
vacinas
disponíveis
todo en marcha,
para movilizar a
todos nuestros
investigadores,
para confirmar
de qué tipo de
virus se trata, si
existe
algún
posible
tratamiento y de
qué vacunas se
dispone.
Os
EstadosMembros
deviam ter feito
exactamente o
mesmo
Los
Estados
miembros
deberían haber
hecho
exactamente lo
mismo.
Na
semana
passada,
quando
dispersavam
Esperaba que
la
semana
pasada,
al
separarse
after
the
extraordinary
meeting of the
Council,
I
would
have
expected
them to say:
each of us is
committed to
putting x% or
so
many
hundreds of
thousands of
euros on the
table straight
away
for
research.
dernière, après
la
réunion
extraordinaire
du
Conseil,
vous disiez en
vous
quittant:
chacun d’entre
nous s’engage
à mettre tout de
suite sur la
table X pour
cent, ou autant
de centaines de
milliers d’euros,
pour
la
recherche.
Ratssitzung
auseinander
gehen und sagen:
Jeder von uns
verpflichtet sich, xProzent
oder
soundso
viel
Hunderttausend
Euro sofort für die
Forschung auf den
Tisch zu legen.
settimana,
andandosen
e dopo il
Consiglio
straordinario
, avessero
detto:
ognuno
di
noi
si
impegna a
mettere sul
tavolo per la
ricerca x per
cento
per
oppure
tot
centinaia di
migliaia
di
euro.
após a reunião
extraordinária
do
Conselho,
ter-se-ia
esperado que
dissessem:
cada um de nós
se compromete
a dar x por
cento
ou
x
centenas
de
milhares
de
euros para a
investigação.
después de la
sesión
extraordinaria
del
Consejo,
hubiesen
declarado: cada
uno de nosotros
se compromete
a aportar de
inmediato un x
por ciento o
tantos
centenares de
miles de euros
para
la
investigación.
I should like
to
make
another
unpopular
statement:
why are we
not
talking
about
restricting
Et maintenant,
une
autre
déclaration
impopulaire:
pourquoi ne pas
évoquer
des
restrictions en
matière
de
voyages?
Jetzt noch etwas
Unpopuläres:
Warum reden wir
nicht
über
Beschränkung von
Reisemöglichkeite
n?
Vorrei fare
un’altra
dichiarazion
e
impopolare:
perché non
parliamo
delle
restrizioni in
Faria
agora
mais
uma
afirmação
impopular: por
que razão não
se
fala
em
restringir
as
viagens?
Y quiero hacer
otro comentario
impopular: ¿Por
qué no se habla
de restringir los
viajes?
travel?
D’autres pays le
font.
Andere Länder tun
das.
Il y a des pays
qui ont décidé
une
limitation
des entrées sur
leur territoire.
Es gibt Länder, die
Einreisebeschränk
ungen
erlassen
haben.
Warum tun wir das
nicht?
Why
are
planes from
my German
airline
and
other airlines
still able to
travel around
all over the
place?
Pourquoi ne le
faisons-nous
pas nous aussi?
Pourquoi
les
avions de ma
compagnie
aérienne
allemande
et
d’autres
compagnies
aériennes
peuvent-ils
continuer
à
survoler toute la
planète?
We
Nous ne savons
Wir wissen nichts
Other
countries are
doing that.
There
are
countries that
have
introduced
entry
restrictions.
Why are we
not doing so?
do
not
Warum
können
nach
wie
vor
Flugzeuge meiner
deutschen
Fluggesellschaft
und
andere
Fluggesellschaften
in
der
Weltgeschichte
umherreisen?
materia
di
viaggi?
Altri paesi lo
fanno.
Ci
sono
paesi
che
hanno
applicato
restrizioni
all’ingresso.
Perché noi
non
lo
facciamo?
Perché
gli
aerei della
compagnia
aerea
del
mio paese,
la Germania,
o di altre
compagnie
possono
ancora
andare
in
giro per il
mondo?
Non
Outros países Otros países lo
estão a fazê-lo están haciendo.
Há países que Hay países que
adoptaram
han
puesto
restrições
às barreras a la
entradas
entrada.
Por que não
fazemos
o
mesmo?
Por que razão
andam
os
aviões
da
companhia
aérea alemã e
de outras às
voltas
pelo
mundo fora?
¿Por qué no
hacemos
lo
mismo?
¿Por
qué
pueden seguir
recorriendo el
mundo
los
aviones de mi
compañía aérea
alemana y de
otras
compañías?
Nada sabemos No
sabemos
know
anything
about
the
infection
channels.
We have no
idea how long
the incubation
period is.
rien des modes
de
contamination.
von
Infektionswegen.
sappiamo
nulla
delle
vie
di
contagio.
acerca
canais
infecção
Nous n’avons
aucune idée de
la
durée
d’incubation.
Wir haben keine
Ahnung, wie lang
die Inkubationszeit
ist.
Is that as it
should be?
Est-ce que c’est
normal?
Ist
das
Ordnung?
Non
abbiamo
idea
del
periodo
di
incubazione.
Va
bene
così?
Why are we
not having an
honest
discussion
about
quarantining?
Pourquoi
ne
discutons-nous
pas
honnêtement
des possibilités
de quarantaine?
Warum reden wir
nicht ehrlich über
Quarantänemöglic
hkeiten?
Perché non
parliamo
seriamente
della
quarantena?
I think it would
be
responsible to
do so, and I
think
that
what
the
Member
States have
J’estime que ce
serait
faire
preuve
de
responsabilité,
et je trouve que
ce qu’ont fait les
États membres,
et aussi ce qu’a
Ich
finde
das
verantwortlich,
und ich finde das,
was
die
Mitgliedstaaten
getan haben, und
auch das, was die
Kommission getan
Credo
sarebbe
responsabile
farlo
e
ritengo che
quello
che
hanno fatto
gli
Stati
Não
fazemos
ideia
da
duração
do
período
de
incubação
Será
que
estamos a agir
bem?
Por que não
temos
uma
discussão
honesta acerca
das
possibilidades
de quarentena?
Penso
que,
fazê-lo,
seria
uma abordagem
responsável.
Penso também
que o que foi
feito
pelos
Estados-
in
dos nada sobre las
de vías
de
contagio.
No tenemos ni
idea de cuánto
dura el período
de incubación.
¿Está
esto?
bien
¿Por qué no
hablamos
sinceramente
de
las
posibilidades de
imponer
una
cuarentena?
Esta sería una
actitud
responsable a
mi entender, y
lo
que
han
hecho
los
Estados
miembros me
done and also
what
the
Commission
has done is
both
insufficient
and
irresponsible.
fait
la
Commission,
est insuffisant et
irresponsable.
hat, ungenügend
und
auch
unverantwortlich.
I
am
denouncing
that here and
I would like
you – that is
those
who
bear
the
responsibility
for this – to
justify it to the
people
of
Europe.
Je tiens à le
déplorer dans
cette
Assemblée, et
je voudrais que
vous
aussi,
c’est-à-dire les
personnes qui
sont
responsables
de ceci, vous
justifiiez
cela
devant
les
citoyens
d’Europe.
Ich rüge das hier
und möchte, dass
auch Sie, d.h.
diejenigen, die das
zu
verantworten
haben, das auch
vor
der
europäischen
Öffentlichkeit
rechtfertigen.
(Applause)
(Applaudisseme
(Beifall) .
membri
e
anche quello
che ha fatto
la
Commission
e
sia
insufficiente
nonché
irresponsabil
e.
Lo denuncio
qui e vorrei
che anche
voi – cioè i
responsabili
–
lo
giustificaste
ai
cittadini
europei.
Membros
e
também
pela
Comissão
foi
não
só
insuficiente
como
irresponsável.
parece
insuficiente
y
además
irresponsable,
igual que lo que
ha hecho la
Comisión.
Faço
esta
denúncia aqui,
e gostaria que
da vossa parte,
isto é, daqueles
que detêm a
responsabilidad
e
por
esta
situação,
houvesse uma
justificação
perante
os
cidadãos
da
Europa.
Yo lo censuro
desde aquí y
desearía
que
ustedes,
es
decir, los que
deben
responder por
ello,
lo
justificasen ante
la
ciudadanía
europea.
(Applausi)
(Aplausos)
(Aplausos)
nts)
Maaten
(ELDR).
– (NL) Mr
President,
I
would like to
thank
the
minister
for
his
explanation.
Maaten (ELDR).
Maaten (ELDR)
- (NL) Monsieur
le Président, je
remercie
le
ministre
pour
son explication.
–
(NL)
Herr
Präsident!
Ich
möchte
dem
Minister für seine
Erläuterungen
danken.
The Council
meeting
naturally took
place at a
time
when
rumours and
speculation
about SARS
were
taking
on
huge
proportions.
Il va de soi que
la réunion du
Conseil a eu
lieu
à
une
époque où les
rumeurs et les
spéculations
autour du SRAS
prenaient une
ampleur
démesurée.
Das Treffen des
Rates
fand
natürlich in einer
Zeit statt, in der
Gerüchte
und
Spekulationen
über
SARS
gewaltige
Dimensionen
annahmen.
The risk of
confusion and
Les risques de
confusion et de
Die Gefahr für
Verwirrungen und
Maaten
(ELDR).
–
(NL)
Signor
Presidente,
desidero
ringraziare il
Ministro
della
sua
spiegazione.
La riunione
del Consiglio
si
è
naturalment
e svolta in
un momento
in cui le voci
e
le
speculazioni
sulla SARS
stavano
assumendo
proporzioni
enormi.
Il rischio di
confusioni e
Maaten (ELDR)
- (NL) Senhor
Presidente,
gostaria
de
agradecer
ao
Sr. Ministro pela
sua explicação
É evidente que
a reunião do
Conselho teve
lugar
numa
altura em que
os rumores e as
especulações
em torno da
SRA assumiam
proporções
gigantescas
Por
conseguinte,
Maaten
(ELDR).
– (NL) Señor
Presidente,
quiero dar las
gracias
al
Ministro por su
explicación.
La reunión del
Consejo
tuvo
lugar,
por
supuesto, en un
momento
en
que los rumores
y
las
especulaciones
acerca
del
SRAS adquirían
enormes
proporciones.
El riesgo
o confusión
de
y
misunderstan
dings about
this
highly
infectious
disease
is
therefore also
increasing at
an alarming
rate.
malentendus à
propos de cette
maladie
très
contagieuse
s’accroissent
donc aussi de
façon
alarmante.
Missverständnisse
über
diese
überaus
ansteckende
Krankheit nimmt
deshalb ebenfalls
alarmierend zu.
At
the
moment,
however, we
are
still
seeing
different
Member
States giving
conflicting
travel advice
about the socalled
infected
areas.
Il n’en reste pas
moins que, pour
l’instant,
certains États
membres
continuent
de
donner
des
conseils
contradictoires
en matière de
voyage, sur les
régions
prétendument
contaminées.
Allerdings erleben
wir derzeit noch
immer,
dass
einzelne
Mitgliedstaaten
der
Union
widersprüchliche
Reiseempfehlunge
n für die so
genannten
infizierten Gebiete
geben.
It
is
the
European
Union’s duty
C’est
précisément
une
tâche
Eben hier obliegt
es der Union,
solcherlei
malintesi su
questa
malattia
altamente
infettiva
cresce
perciò
ad
una velocità
preoccupant
e.
Attualmente,
tuttavia,
ci
sono ancora
vari
Stati
membri che
fanno
raccomanda
zioni
controverse
sui
viaggi
verso
le
cosiddette
aree infette.
E’
dovere
dell’Unione
europea
risco
de
confusão e de
mal-entendidos
sobre
esta
doença
altamente
contagiosa está
também
a
crescer a um
ritmo alarmante
No
entanto,
continuamos a
ver
que
diversos
EstadosMembros estão
a dar pareceres
de
viagem
contraditórios
relativamente
às
chamadas
zonas
infectadas
malentendidos
sobre
esta
enfermedad
muy contagiosa
aumenta
asimismo
de
forma
alarmante.
Sin
embargo,
en
estos
momentos
seguimos
viendo que los
diferentes
Estados
miembros de la
Unión
dan
consejos
contradictorios
sobre los viajes
a las supuestas
zonas
contaminadas.
Cabe à União Una tarea de la
Europeia
Unión
es
procurar evitar precisamente
to try to avoid
this kind of
confusion and
misunderstan
dings.
My country,
for example,
only
issues
negative
travel advice
on
Beijing,
Hong
Kong
and
the
Guangdong
province.
Other
Member
States
are
doing so for
all
infected
areas.
Why is there
no
clear
European line
dévolue
à
l’Union que de
faire en sorte de
prévenir
ces
confusions
et
ces
malentendus.
Mon pays, par
exemple,
déconseille
uniquement les
destinations de
Pékin,
HongKong et de la
province
du
Wangdong.
Verwirrungen und
Missverständnisse
zu verhindern.
cercare
di
evitare
confusioni e
malintesi del
genere.
este tipo de evitar este tipo
confusões e de de confusión y
mal-entendidos malentendidos.
Mein
Land
beispielsweise rät
nur von Reisen
nach
Peking,
Hongkong und in
die
Provinz
Guangdong ab.
O meu país, por
exemplo, emite
apenas
pareceres
de
viagem
negativos
em
relação
a
Pequim, a Hong
Kong
e
à
província
de
Guangdong
D’autres États
membres
déconseillent
toutes
les
régions
contaminées.
Pourquoi
n’existe-t-il pas
une
ligne
Andere
Mitgliedstaaten
von Reisen in
sämtliche infizierte
Gebiete.
Il mio paese,
per esempio,
dà
indicazioni di
viaggio
negative
solo
per
Pechino,
Hong Kong
e
la
provincia di
Guangdong.
Altri
Stati
membri
lo
fanno
per
tutte le aree
infette.
Weshalb verfolgt
Europa in diesem
Punkt nicht eine
Perché non
c’è
su
questo punto
Outros países
fazem-no
em
relação a todas
as
zonas
infectadas
Mi país, por
ejemplo,
solo
desaconseja
viajar a Pekín,
Hong Kong y la
provincia
de
Guangdong.
Otros Estados
miembros
lo
hacen
con
respecto
a
todas las zonas
contaminadas.
Por que motivo ¿Por qué no
não existe uma existe una línea
linha europeia europea clara
on this point?
einheitliche Linie?
That is not
enough,
however.
européenne
claire sur ce
point?
C’est
l’Union
européenne, et
pas seulement
ses
États
membres, qui
devrait
envisager une
action en la
matière.
Ce
n’est
pourtant
pas
suffisant.
SARS is preeminently
a
problem that
does
not
respect
national
borders, and
reminds
us
that problems
such as these
may
also
arise
with
Le SRAS est un
problème
transfrontalier
par excellence,
et
il
nous
rappelle que ce
type
de
problèmes peut
se développer
avec
d’autres
maladies
contagieuses.
SARS ist in erster
Linie
ein
grenzüberschreite
ndes Problem und
erinnert
uns
daran,
dass
solche Probleme
auch bei anderen
Infektionskrankheit
en
auftreten
können.
The European
Union,
not
only
the
Member
States, should
be
taking
action in this
regard.
Die Europäische
Union, nicht nur
ihre
Mitgliedstaaten,
sollte hier aktiv
werden.
Das reicht jedoch
nicht.
una chiara
linea
europea?
L’Unione
europea,
non solo gli
Stati
membri,
dovrebbe
prendere
un’iniziativa
in proposito.
Ma questo
non
è
tuttavia
sufficiente.
La
SARS
soprattutto
non rispetta
le frontiere
nazionali e ci
ricorda che
problemi
come questo
possono
verificarsi
anche con
altre malattie
clara
neste en relación con
domínio?
esta cuestión?
A
União
Europeia – não
só os EstadosMembros
–
deveria
agir
neste domínio
La
Unión
Europea, y no
solo
los
Estados
miembros,
tendría
que
actuar
al
respecto.
Mas isso não Pero esto no es
basta
suficiente.
A SRA é, acima
de tudo, um
problema que
não
respeita
fronteiras
nacionais
e
lembra-nos que
problemas
como
este
podem
surgir
também
com
outras doenças
El SRAS es por
excelencia un
problema
transfronterizo y
nos indica que
este tipo de
problemas
también pueden
surgir con otras
enfermedades
contagiosas.
other
infectious
diseases.
When we see
how quickly
SARS
has
spread
–
perhaps not
yet in Europe
but certainly
elsewhere –
we must learn
lessons from
this, and not
only now in
respect
of
SARS.
The Council
of
6
May
called on the
Commission
to continue to
coordinate the
EU’s action in
infettive.
contagiosas
Vu la vitesse à
laquelle
le
SRAS
s’est
répandu - peutêtre pas encore
en Europe mais
dans
d’autres
régions -, nous
devons en tirer
les leçons, qui
ne s’appliquent
pas uniquement
au SRAS.
Wenn wir uns
vergegenwärtigen,
wie schnell SARS
um sich gegriffen
hat
–
möglicherweise
noch
nicht
in
Europa, sondern
andernorts
–,
dann müssen wir
daraus
Lehren
ziehen, und zwar
jetzt nicht nur für
SARS.
Se
consideriam
o la velocità
alla quale si
è diffusa la
SARS
–
forse
non
ancora
in
Europa ma
certamente
altrove
–
dobbiamo
trarne
un
insegnament
o, e non solo
in relazione
alla SARS.
Quando vemos
a rapidez com
que a SRA se
propagou
–
talvez ainda não
na Europa, mas
seguramente
noutros pontos
do mundo –,
temos
de
aprender com
isso, e não só
agora,
em
relação à SRA.
Viendo
la
rapidez con la
que
se
ha
propagado
el
SRAS, quizás
aún
no
en
Europa, pero sí
en
otros
lugares,
deberíamos
sacar algunas
lecciones, y no
solo ahora con
respecto
el
SRAS.
Le Conseil du 6
mai a appelé la
Commission à
continuer
de
coordonner
l’action de l’UE
contre le SRAS
Der Rat vom 6.
Mai appellierte an
die Kommission,
das Vorgehen der
EU gegen SARS
weiterhin
zu
koordinieren und
Il Consiglio
del 6 maggio
ha
chiesto
alla
Commission
e
di
continuare a
O Conselho de
6
de
Maio
apelou
à
Comissão para
que continue a
coordenar
a
acção da UE no
El Consejo del
6 de mayo pidió
a la Comisión
que
siguiera
coordinando la
actuación de la
UE contra el
respect
of
SARS and to
consider
developing a
plan
concerning a
general
preparedness
for
transmittable
diseases and
public health
threats.
et à envisager
le
développement
d’un plan pour
l’état d’alerte à
mettre en place
contre
les
maladies
contagieuses et
les
menaces
pesant sur la
santé publique.
die
Erarbeitung
eines
Plans
betreffend
die
allgemeine
Einsatzbereitschaf
t
bei
übertragbaren
Krankheiten und
Bedrohungen der
Volksgesundheit
zu entwickeln.
The European
Centre
has
once
again
been
mentioned.
Le
Centre
européen a été
une fois de plus
mentionné.
Perhaps this
is enough at
this point.
Il se peut que
cela
suffise
pour le moment.
Auf
das
Europäische
Zentrum
wurde
auch
wieder
einmal
hingewiesen.
Möglicherweise
reicht
das
im
Moment noch aus.
coordinare
l’azione
dell’Unione
europea in
materia
di
SARS e di
pensare allo
sviluppo di
un piano per
la
predisposizi
one
operativa
generale per
le
malattie
trasmissibili
e le minacce
alla
sanità
pubblica.
Il
Centro
europeo
è
stato citato
ancora una
volta.
âmbito da SRA
e equacione o
desenvolviment
o de um plano
de
prevenção
geral
para
doenças
contagiosas e
ameaças
à
saúde pública
SRAS
y
considerara la
posibilidad de
idear un plan
relativo a un
estado de alerta
general en caso
de
enfermedades
contagiosas y
amenazas para
la salud pública.
O
Centro
Europeu voltou
a
ser
mencionado
Se ha vuelto a
mencionar
el
Centro
Europeo.
Forse
a
questo punto
basta.
É possível que, Quizás en estos
nesta fase, isso momentos
ainda
seja baste con ello.
Perhaps
SARS
is
indeed
something
that has not
spread so far
that
more
stringent
measures are
needed.
Peut-être
le
SRAS, en effet,
ne s’est-il pas
encore répandu
au point qu’il
soit nécessaire
de prendre des
mesures
plus
strictes.
Vielleicht hat sich
SARS tatsächlich
noch nicht so weit
ausgebreitet, dass
strengere
Maßnahmen
erforderlich sind.
Forse
la
SARS non è
si
ancora
diffusa
completame
nte e sono
quindi
necessarie
misure più
rigorose.
What would
we
have
done,
however,
if
something
like this had
got out of
hand?
Mais
qu’aurions-nous
fait
si
les
choses avaient
échappé à tout
contrôle?
Was aber hätten
wir getan, wenn so
etwas aus dem
Ruder
gelaufen
wäre?
That
might
have
happened.
That
could
already have
happened.
Cela aurait très
bien
pu
se
produire.
Das hätte auch
passieren können.
Che
cosa
avremmo
fatto,
tuttavia, se
un
fenomeno di
questo
tipo ci fosse
sfuggito
di
mano?
Sarebbe
potuto
accadere.
Potrebbe già
essere
accaduto.
Das hätte schon
geschehen
können.
suficiente
Talvez a SRA
seja, de facto,
uma
doença
que não se não
se propagou de
molde
a
justificar
medidas mais
estritas.
Porém, o que
teríamos
feito
se uma situação
com
esta
ficasse fora de
controlo?
Quizás
el
SRAS,
en
efecto, aún no
se ha extendido
demasiado
como
para
exigir medidas
más estrictas.
Pero
¿qué
habríamos
hecho si algo
así se hubiese
desbordado?
Isso podia ter Esto
habría
acontecido
podido suceder.
Isso já poderia Esto
podría
ter acontecido
haber sucedido
ya.
Take
the
situation
in
Toronto
–
hardly
a
developing
country, but a
city with topquality
medical
facilities that
was suddenly
gripped
by
SARS.
Voyez
la
situation
de
Toronto,
qui
n’est pourtant
pas un pays en
développement,
mains une ville
qui dispose des
meilleures
infrastructures
médicales,
et
qui se trouve
tout à coup
menacée par le
SRAS.
Schauen wir uns
doch die Situation
in Toronto an –
schwerlich
ein
Entwicklungsland,
sondern
eine
Stadt
mit
hochmodernen
medizinischen
Einrichtungen, die
plötzlich in den
Griff von SARS
geriet.
That
could
have
happened to
us.
What would
we
have
done?
Cela aurait pu
nous arriver.
Auch uns hätte es
treffen können.
Qu’aurionsnous fait?
Was hätten wir
unternommen?
Would
we
have
asked
Est-ce que nous
aurions
Hätten wir dann
die Europäische
Prendiamo
la situazione
di Toronto –
sicuramente
non si tratta
di un paese
in via di
sviluppo,
Toronto
è
città dotata
di strutture
mediche di
altissima
qualità che è
stata
improvvisam
ente colpita
dalla SARS.
Sarebbe
potuto
accadere
anche a noi.
Che
cosa
avremmo
fatto?
Avremmo
chiesto alla
Veja-se
a
situação
em
Toronto – que
não
é
propriamente
um Estado em
desenvolviment
o, mas uma
cidade
com
estruturas
médicas
da
mais
elevada
qualidade, que
foi subitamente
dominada pela
SRA
Baste con mirar
la situación en
Toronto, que no
es
un
país
tercermundista,
sino una ciudad
con
servicios
médicos
de
máxima calidad,
que de repente
se
ha
visto
atrapada por el
SRAS.
Isso poderia ter- Esto nos habría
nos acontecido podido suceder
a nosotros.
O que teríamos ¿Qué
feito?
habríamos
hecho
entonces?
Teríamos
¿Habríamos
pedido
à pedido a la
the European
Commission
to do some
consulting
and
coordinating?
demandé à la
Commission
européenne de
mener
la
concertation et
de coordonner?
Kommission
gebeten,
in
Beratungen
einzutreten
und
die Koordinierung
zu übernehmen?
Commission
e di avviare
consultazioni
e azioni di
coordinamen
to?
Comissão
Europeia para
fazer algumas
consultas
e
assumir
a
coordenação?
Would
we
have
convened a
meeting
to
see what we
could
do
about it?
No, what is
lacking is the
possibility of
the European
Commission
implementing
crisis
management
measures at
such a time.
Est-ce que nous
nous
serions
réunis
pour
évaluer
les
mesures
à
prendre?
Hätten wir ein
Treffen
einberufen,
um
einmal zu prüfen,
was
wir
unternehmen
könnten?
Nein, woran es
mangelt, ist die
Möglichkeit für die
Europäische
Kommission,
in
einem
solchen
Moment
Maßnahmen zur
Krisenbewältigung
zu treffen.
Avremmo
convocato
una riunione
per discutere
di quello che
avremmo
potuto fare?
No,
quello
che manca è
la possibilità
per
la
Commission
e europea di
attuare
misure
di
gestione
delle crisi in
un momento
del genere.
Credo che la
Commission
Teríamos
convocado uma
reunião
para
considerar
o
que poderíamos
fazer a esse
respeito?
Não, aquilo que
falta
é
a
possibilidade de
a
Comissão
Europeia
implementar
medidas
para
conter a crise
num momento
como esse
I think that the
European
Non, ce qui
manque à la
Commission
européenne,
c’est
la
possibilité, dans
des
moments
pareils,
de
prendre
des
mesures
de
gestion
de
crise.
Je pense que la
Commission
Meines Erachtens
sollte
die
Penso que
Comissão
Comisión
Europea
que
realizara unas
cuantas
consultas y se
encargara de la
coordinación?
¿Nos
habríamos
reunido
para
ver
qué
podríamos
hacer?
No, lo que falta
es
que
la
Comisión
Europea tenga,
en un momento
así,
la
posibilidad de
tomar medidas
de gestión de
crisis.
a Creo que
Comisión
la
Commission
should
develop
an
emergency
plan for this
kind
of
situation,
a
plan
which
enables us to
take concrete
action
in
response to
emergencies
and then take
measures
such as those
our American
and Canadian
colleagues
are
taking:
quarantining
people
suspected of
having
the
infection,
providing
additional
funds
for
européenne
devrait pouvoir
présenter
un
plan
catastrophe
pour ce type de
situations,
un
plan qui nous
permette
de
réagir
concrètement
face
aux
calamités et de
prendre
des
mesures
semblables
à
celles
que
prennent déjà
nos collègues
américains
et
canadiens:
la
mise
en
quarantaine des
personnes que
l’on
pense
contaminées, le
dégagement de
moyens
Europäische
Kommission einen
Notfallplan
für
solcherlei
Situationen
entwickeln, einen
Plan, mit dem wir
konkret
auf
Notfälle reagieren
und
daraufhin
Maßnahmen
ergreifen können,
beispielsweise die
Maßnahmen, wie
sie unsere USamerikanischen
und kanadischen
Kollegen
schon
jetzt
treffen:
Personen,
bei
denen
der
Verdacht auf eine
Infektion besteht,
in
Quarantäne
nehmen,
zusätzliche
finanzielle
Mittel
für
die
e
europea
dovrebbe
sviluppare
un
piano
d’emergenza
per questo
tipo
di
situazioni,
un piano che
ci consenta
di
intraprender
e
azioni
concrete per
reagire alle
emergenze
ed adottare
poi misure
come quelle
che stanno
adottando i
nostri
colleghi
americani e
canadesi:
quarantena
per
le
persone per
Europeia
deveria
apresentar um
plano
de
emergência
para este tipo
de
situações,
um plano que
nos
permita
responder
de
forma concreta
a situações de
emergência e,
seguidamente,
tomarmos
medidas
semelhantes
àquelas que os
nossos colegas
norteamericanos
e
canadianos
estão a tomar: a
colocação em
quarentena de
pessoas
suspeitas
de
estarem
Europea
debería
presentar
un
plan
de
emergencia
para
estos
casos, un plan
que nos permita
reaccionar de
forma concreta
ante
tales
emergencias y
tomar medidas
como las que
ya
están
tomando
nuestros
colegas
estadounidense
s
y
canadienses:
poner
en
cuarentena
a
personas que
sospechosas de
estar
infectadas,
facilitar fondos
preventing the
spread of the
virus
and
support
for
people
who
are
in
voluntary or
enforced
quarantine.
financiers
supplémentaire
s pour prévenir
la diffusion du
virus, le soutien
des personnes
qui se trouvent
en quarantaine,
volontairement
ou contre leur
gré.
Vermeidung
der
Verbreitung
des
Virus bereitstellen,
Hilfe für Personen,
die sich freiwillig
oder zwangsweise
in
Quarantäne
befinden.
le quali si
sospetta
l’infezione,
erogazione
di
fondi
supplementa
ri
per
prevenire la
diffusione
del virus e
sostegno ai
soggetti
in
quarantena
volontaria o
forzata.
infectadas,
a
libertação
de
meios
financeiros
suplementares
tendentes
a
evitar
a
propagação do
vírus
e
a
prestação
de
auxílio
às
pessoas que se
encontram em
quarentena
voluntária
ou
forçada.
The problems
are broader
than this.
Cette
problématique
dépasse ce seul
cadre.
Il ne s’agit pas
seulement
du
SRAS.
Le 7 avril, le
commissaire
Byrne avait déjà
informé
le
Die Problematik ist
komplexer.
La
problematica
è più ampia.
O problema é La problemática
mais vasto do es más amplia.
que isso
Es geht nicht nur
um SARS.
Non riguarda
solo
la
SARS.
Il
Commissari
o Byrne il 7
aprile
ha
Não se trata No se trata tan
apenas da SRA solo del SRAS.
It is not just
about SARS.
Commissione
r
Byrne
informed
Parliament on
Kommissar Byrne
hat das Parlament
bereits am 7. April
darüber informiert,
A 7 de Abril, o
Comissário
Byrne informou
o
Parlamento
adicionales
para prevenir la
propagación del
virus y ayudar a
las
personas
que están en
cuarentena
voluntaria
o
forzosa.
El 7 de abril, el
Comisario
Byrne informó
ya
al
7 April about
the possibility
that the SARS
virus
was
transferred to
humans from
animals.
Parlement de la
possibilité que
le
virus
du
SRAS
se
transmette des
animaux
aux
êtres humains.
dass das SARSVirus
möglicherweise
von Tieren auf den
Menschen
übergesprungen
ist.
Take
the
Hong Kong flu
last century,
the Spanish
flu
last
century,
viruses
that
mutate,
the
fowl pest in
the
Netherlands
at
the
moment,
about which
the
World
Health
Organisation
Voyez la grippe
de Hong-Kong
et la grippe
espagnole
au
siècle dernier,
les virus qui
mutent, la peste
aviaire
qui
frappe
actuellement
aux Pays-Bas
et à propos de
laquelle
l’Organisation
mondiale de la
santé a exprimé
ses
Denken Sie an die
Hongkong-Grippe
im
vorigen
Jahrhundert,
an
die
spanische
Grippe im vorigen
Jahrhundert,
an
mutierende Viren,
an die derzeit in
den Niederlanden
grassierende
Geflügelpest, über
die
die
Weltgesundheitsor
ganisation
ebenfalls
ihre
Sorge
zum
informato il
Parlamento
circa
la
possibilità
che il virus
della SARS
sia
stato
trasmesso
agli uomini
dagli
animali.
Prendiamo
l’influenza
“Hong Kong”
del
secolo
scorso,
l’influenza
spagnola del
secolo
scorso, virus
che mutano,
l’influenza
aviaria
nei
Paesi Bassi
proprio ora,
in merito alla
quale
l’Organizzazi
sobre
a
possibilidade de
o vírus da SRA
ter
sido
transmitido por
animais ao ser
humano
Parlamento de
la posibilidad de
que el virus del
SRAS se haya
transmitido de
animales
a
personas.
Pense-se, por
exemplo,
na
gripe de Hong
Kong no século
passado,
na
gripe espanhola
no
século
passado,
nos
vírus mutantes,
no actual surto
de peste aviária
nos
Países
Baixos
relativamente
ao
qual
a
Organização
Mundial
de
Recordemos la
gripe de Hong
Kong y la gripe
española en el
siglo
pasado,
los virus que
mutan, la peste
avícola
ahora
en los Países
Bajos, sobre la
cual
la
Organización
Mundial de la
Salud
ha
expresado
ya
su
preocupación.
has
expressed its
concern.
préoccupations.
Ausdruck gebracht
hat.
What should
we do about
these?
Que
devonsnous faire?
Was sollen wir
dagegen
unternehmen?
The European
Commission
needs to be
able
to
implement
practical
crisismanagement
measures
quickly
for
these kinds of
situations in
particular.
C’est
précisément
dans ce type de
situations qu’il
est nécessaire
que
la
Commission
européenne
puisse prendre
des
mesures
concrètes,
rapides,
des
mesures
de
crise.
Für eben diese
Situationen muss
die Europäische
Kommission
konkrete, zügige
Krisenbewältigung
smaßnahmen
treffen können.
I
also
welcome what
Je me réjouis
des
propos
Ich begrüße auch
die
one
mondiale
della sanità
ha espresso
la
propria
preoccupazi
one.
Che
cosa
dovremmo
fare?
La
Commission
e
europea
deve essere
in grado di
attuare
rapidamente
misure
pratiche per
la gestione
delle
crisi
per
questi
tipi
di
situazione in
particolare.
Accolgo
favorevolme
Saúde
já
exprimiu a sua
preocupação
Que
medidas
deveremos
tomar
nesse
domínio?
A
Comissão
Europeia
tem
de poder tomar
rapidamente
medidas
concretas
de
contenção
de
crises,
especialmente
para este tipo
de situações
¿Qué hemos de
hacer
al
respecto?
Saúdo
igualmente
También
aplaudo lo que
Precisamente
en este tipo de
situación
es
necesario que
la
Comisión
Europea tome
medidas
concretas
y
rápidas
de
gestión
de
crisis.
the minister
has
said
about this.
The role of
public health
in the Treaty
really must be
laid down and
reinforced
now.
tenus par le
ministre sur le
sujet.
Il est temps de
déterminer
et
de renforcer la
place de la
santé publique
dans le traité.
diesbezüglichen
Ausführungen des
Ministers.
Nunmehr bedarf
es wirklich der
Festlegung
und
Stärkung der Rolle
der
Volksgesundheit
im Vertrag.
nte le parole
del ministro
in merito.
Il ruolo della
sanità
pubblica nel
Trattato
deve essere
definito
e
rafforzato
quanto
prima.
aquilo que o Sr.
Ministro disse a
este respeito
O papel da
saúde pública
no Tratado tem
efectivamente
agora de ser
estabelecido e
reforçado
ha dicho el
Ministro
al
respecto.
Ahora
es
realmente
necesario
consagrar
y
reforzar el papel
de la salud
pública en el
Tratado.
Meijer
(GUE/NGL).
– (NL) Mr
President,
people cannot
be vaccinated
against new
diseases
in
advance.
Meijer
(GUE/NGL).
- (NL) Monsieur
le Président, la
population
ne
peut pas être
vaccinée
à
l’avance contre
de
nouvelles
maladies.
Meijer (GUE/NGL)
Meijer
(GUE/NGL)
- (NL) Senhor
Presidente, as
pessoas
não
podem
ser
vacinadas
previamente
contra
novas
doenças
Meijer
(GUE/NGL).
– (NL) Señor
Presidente, es
imposible
vacunar a las
personas
de
antemano
contra nuevas
enfermedades.
They can also
not be healed
Elle ne peut pas
non plus être
Ebenso
können
Meijer
(GUE/NGL).
–
(NL)
Signor
Presidente,
la gente non
può essere
vaccinata
preventivam
ente contro
le
nuove
malattie.
E non può
nemmeno
–
(NL)
Herr
Präsident! Gegen
neue Krankheiten
können Menschen
nicht im Vorhinein
durch Impfungen
geschützt werden.
wenig
sie im
Não
podem Tampoco
es
também
ser posible curarlas
with
medicines
afterwards.
guérie ensuite
grâce à des
médicaments.
Nachhinein
mit
Medikamenten
genesen.
There
are
only
three
ways
of
limiting
the
consequence
s.
The first is to
limit
the
chance
of
infection.
Il n’y a que trois
possibilités pour
limiter
les
conséquences.
Zur Begrenzung
der Folgen gibt es
nur
drei
Möglichkeiten.
Erstens
durch
Eindämmung der
Infektionsgefahr.
The second is
to
reinforce
and
accelerate
scientific
research into
preventing
and fighting
such
diseases.
La
première
consiste
à
limiter le risque
de
contamination.
La
deuxième
consiste
à
renforcer et à
accélérer
la
recherche
scientifique
relative à la
prévention et la
lutte
contre
cette maladie.
The third is to
offer help to
La
troisième
consiste à aider
Drittens durch die
Gewährleistung
Zweitens
durch
verstärkte
und
beschleunigte
wissenschaftliche
Forschung
zur
Vermeidung und
Bekämpfung
solcher
Krankheiten.
essere
curata con
farmaci
a
posteriori.
Ci sono solo
tre modi per
limitare
le
conseguenz
e.
curadas
posteriormente
com
medicamentos
Há apenas três
formas
de
limitar
as
consequências
después
con
medicamentos.
Il
primo
consiste nel
limitare
le
possibilità di
infezione.
Il
secondo
consiste nel
rafforzare ed
accelerare la
ricerca
scientifica
per
la
prevenzione
e la lotta a
queste
malattie.
Il terzo è
offrire aiuto
A
primeira
consiste
em
reduzir
a
possibilidade de
contágio
A
segunda
consiste
em
reforçar
e
acelerar
a
investigação
científica
na
área
da
prevenção e do
combate
a
essas doenças
La primera es
limitar
las
posibilidades de
contagio.
Solo
existen
tres
posibilidades de
limitar
las
consecuencias.
La segunda es
reforzar
y
agilizar
la
investigación
científica para
prevenir
y
combatir tales
enfermedades.
A
terceira La tercera es
consiste
em ofrecer ayuda a
those with the
disease so as
to
increase
their chances
of survival.
les
malades
pour augmenter
leur chance de
survie.
von
Hilfe
für
Erkrankte, damit
ihre
Überlebenschance
n steigen.
In the fight
against
the
advance
of
SARS,
only
this
third
opportunity is
being paid full
attention.
Dans la lutte
contre
la
progression du
SRAS, seule la
troisième
de
ces possibilités
est pleinement
privilégiée.
In dem Kampf
gegen
das
Vorrücken
von
SARS
genießt
nunmehr lediglich
die
dritte
Möglichkeit
uneingeschränkte
Aufmerksamkeit.
Hospitals are
being
prepared
to
ensure
that
they
have
quarantine
rooms
and
breathing
equipment
On prépare des
espaces
de
mise
en
quarantaine et
des
appareils
respiratoires
dans
les
hôpitaux.
Krankenhäuser
werden auf die
Sicherstellung der
Verfügbarkeit von
Quarantäneräume
n
und
Beatmungsgeräte
n vorbereitet.
alle persone
colpite dalla
malattia per
accrescere
le
loro
probabilità di
sopravviven
za.
Nella
lotta
contro
l’avanzata
della SARS,
soltanto
questa terza
opportunità
è
oggetto
della
necessaria
attenzione.
Gli ospedali
vengono
preparati in
modo
da
garantire la
disponibilità
di
un
numero
sufficiente di
prestar
ajuda
aos portadores
da doença, com
vista
a
aumentar
as
suas hipóteses
de
sobrevivência
No quadro do
combate
à
propagação da
SRA, só esta
última
possibilidade
está a receber
total atenção
los
enfermos
para aumentar
sus
probabilidades
de
supervivencia.
Os
hospitais
estão a ser
preparados
para garantir a
disponibilidade
de salas de
quarentena
e
equipamento
auxiliar
de
Se prepara a
los hospitales
para
que
dispongan
de
salas
de
cuarentena
y
equipos
de
respiración
asistida.
En la lucha
contra
el
avance
del
SRAS, solo se
presta
plena
atención a esta
tercera
posibilidad.
available.
It is a good
thing that we
are
already
taking
on
board
the
possibility that
this infection
could gain a
significant
foothold
in
Europe, but it
looks as if this
is as far as
we are going.
Il est positif que
nous
tenions
d’ores et déjà
compte de la
possibilité d’une
contamination
plus
généralisée en
Europe, mais il
semble
que
nous limitions
notre analyse à
cela.
Richtig ist es, dass
wir schon jetzt der
Möglichkeit
Rechnung tragen,
dass
diese
Infektion in Europa
in
erheblichem
Maße zuschlagen
könnte,
aber
offensichtlich
beschränken wir
uns darauf.
The second
method is not
being
given
much thought.
La
deuxième
possibilité
ne
fait pas l’objet
de
tant
d’attention.
Ces dernières
années,
Über die zweite
Möglichkeit
wird
kaum
nachgedacht.
In the past,
various
In
den
vergangenen
camere per
la
quarantena
e
di
respiratori.
E’
positivo
che
si
contempli
già
la
possibilità
che questa
infezione
possa
guadagnare
terreno
in
Europa, ma
sembra che
sia
l’unica
cosa
che
facciamo.
respiração
É positivo que
neste momento
já tenhamos em
linha conta a
possibilidade de
esta
infecção
poder
vir
a
instalar-se
na
Europa, mas ao
que
parece
ficamo-nos por
aí.
Está bien que
ahora
ya
tengamos
en
cuenta
la
posibilidad de
que
esta
enfermedad
contagiosa
asole Europa,
pero
parece
que no vamos a
ir más allá de
esto.
Il
secondo
modo non è
oggetto
di
molte
riflessioni.
In passato,
vari
Stati
O
segundo
método
não
está
a
ser
objecto
de
grande atenção
No
passado,
diversos
En cambio, se
aprovecha
menos
la
segunda
posibilidad.
En los últimos
años,
en
Member
States of the
European
Union
have
cut back on
scientific
research into
new diseases.
plusieurs États
membres
ont
réduit
les
budgets de la
recherche
scientifique
relative
aux
nouvelles
maladies.
Jahren wurde in
einigen
Mitgliedstaaten
der Europäischen
Union bei der
wissenschaftlichen
Erforschung neuer
Krankheiten
gespart.
membri
dell’Unione
europea
hanno
operato tagli
alla ricerca
scientifica
nelle nuove
malattie.
EstadosMembros
fizeram cortes
na investigação
científica sobre
novas doenças
Today’s
experts
are
interested
volunteers
who
have
been
taken
away
from
other medical
and biological
research.
Les spécialistes
actuels sont des
volontaires
intéressés,
enlevés
à
d’autres types
de
recherche
médicale
et
biologique.
Die
Wissenschaftler
von heute sind
interessierte
Freiwillige, die von
anderen
medizinischen und
biologischen
Forschungsprojekt
en
abgezogen
worden sind.
Os especialistas
de hoje são
voluntários
interessados
que
foram
afastados
de
outra
investigação
médica
e
biológica
That
must
change if we
are to be able
Il faudra que la
situation
change si nous
Das muss sich
ändern, um neue
Krankheiten
Gli esperti di
oggi
sono
persone che
per
loro
interesse si
sono offerte
volontariame
nte e che
sono state
così sottratte
ad
altri
settori
di
ricerca
medica
e
biologica.
Tutto questo
deve
cambiare se
diferentes
Estados
miembros de la
Unión Europea
se han hecho
recortes en la
investigación
científica sobre
enfermedades
nuevas.
Los expertos de
ahora
son
voluntarios
interesados que
se retiran de
otras
investigaciones
médicas
y
biológicas.
Se quisermos Esto
ha
combater
cambiar
eficazmente e queremos
de
si
to effectively
fight
and
eradicate new
diseases
in
the
short
term.
voulons
lutter
efficacement
contre
les
nouvelles
maladies et en
venir à bout à
court terme.
kurzfristig wirksam
bekämpfen
und
ausrotten
zu
können.
vogliamo
riuscire
a
combattere
efficacement
e
ed
eradicare le
nuove
malattie
a
breve
termine.
erradicar novas
doenças a curto
prazo,
essa
situação terá de
mudar.
luchar
y
erradicar
eficazmente
enfermedades
nuevas
con
rapidez.
Our biggest
shortcomings
relate to the
first method;
containing the
spread on a
global scale.
Les principales
défaillances ont
trait
à
la
première
possibilité,
l’endiguement
de
la
propagation de
la maladie à
l’échelle
mondial.
À cause des
transports
aériens
internationaux,
des virus tels
que le SRAS
Die
gravierendsten
Mängel offenbaren
sich
auf
dem
Gebiet der ersten
Möglichkeit, . der
Eindämmung der
weltweiten
Ausbreitung.
Le
nostre
principali
carenze
riguardano il
primo ambito
,
cioè
il
conteniment
o
della
diffusione su
scala
mondiale..
La
popolazione
del sud-est
asiatico può
esportare
rapidamente
As
nossas
principais falhas
prendem-se
com o primeiro
método: evitar
que a doença
se propague a
nível mundial
Las principales
deficiencias se
encuentran en
el ámbito de la
primera
posibilidad,
limitar
la
propagación a
escala mundial.
Graças
aos
transportes
aéreos
internacionais,
as
pessoas
provenientes do
Gracias
al
tráfico
aéreo
internacional,
las
personas
procedentes del
sudeste asiático
People from
South-East
Asia
can
quickly export
SARS
over
great
Dank
des
internationalen
Flugverkehrs
können Menschen
aus Südostasien
SARS
in
distances
because
of
international
air travel.
Checks
on
incoming
traffic
at
Schiphol
Airport in the
Netherlands,
Europe’s fifth
biggest
airport, seem
to be minimal.
Passengers
arriving from
South-East
Asia
are
allowed to just
pass straight
through.
peuvent
désormais
se
propager
rapidement
à
partir de l’Asie
du Sud-Est et
sur de longues
distances.
Les
contrôles
sur le trafic
entrant,
à
l’aéroport
néerlandais de
Schiphol,
le
cinquième
aéroport
européen par la
taille, semblent
s’en tenir au
minimum.
schnellem Tempo
über
große
Entfernungen
exportieren.
e
molto
lontano
la
SARS con i
viaggi aerei
internazional
i.
Sudeste
Asiático podem
exportar
rapidamente a
SRA
para
grandes
distâncias
pueden
exportar
rápidamente el
SRAS a lugares
muy lejanos.
Auf
dem
niederländischen
Flughafen
Schiphol,
dem
fünftgrößten
Flughafen
Europas, wird der
ankommende
Verkehr
offensichtlich
kaum kontrolliert.
Os controlos do
tráfego
aéreo
que dá entrada
no Aeroporto de
Schiphol,
nos
Países Baixos –
o quinto maior
da Europa –,
parecem
ser
mínimos
Los
controles
del tráfico de
entrada en el
aeropuerto
neerlandés de
Schiphol,
el
quinto
aeropuerto de
Europa por su
tamaño,
son
mínimos.
Les passagers
venant de l’Asie
du
Sud-Est
passent
sans
encombre.
Passagiere
Südostasien
können
ungehindert
passieren.
I controlli sul
traffico
in
ingresso
all’aeroporto
di Schiphol
nei
Paesi
Bassi,
il
quinto
aeroporto in
Europa,
sembrano
ridotti
al
minimo.
I passeggeri
che arrivano
dal sud-est
asiatico
hanno
il
permesso di
passare
Os passageiros
provenientes do
Sudeste
Asiático podem
passar
sem
restrições
Los pasajeros
procedentes del
sudeste asiático
pueden pasar
como si nada.
aus
It is actually a
miracle that
more people
have not been
infected
in
Europe.
En fait, c’est un
miracle qu’il n’y
ait pas plus de
personnes
contaminées en
Europe.
Following
a
declaration by
the European
Commission, I
asked on 7
April
for
action to be
taken against
the
risks
posed
by
incoming air
traffic,
involving
a
previously
announced
compulsory
period
of
quarantine for
people at risk
Le 7 avril, à la
suite
d’une
déclaration de
la Commission
européenne, j’ai
demandé que
des
mesures
soient
prises
contre
les
risques
que
représente
le
trafic
aérien
entrant,
assorties
si
nécessaire
d’une obligation
de quarantaine
annoncée
au
préalable pour
Im Grunde grenzt
es an ein Wunder,
dass
sich
in
Europa
nicht
schon
weitaus
mehr Menschen
infiziert haben.
Am 7. April habe
ich
anlässlich
einer
Erklärung
der Europäischen
Kommission
Maßnahmen
gegen
die
Gefahren
durch
den
ankommenden
Flugverkehr
gefordert,
nötigenfalls
mit
einer
vorab
angekündigten
obligatorischen
Quarantäne
für
Menschen
mit
einem
tranquillame
nte
E’ davvero
un miracolo
che
non
siano state
contagiate
più persone
in Europa.
A seguito di
una
dichiarazion
e
della
Commission
e europea, il
7 aprile ho
chiesto che
fossero
intraprese
azioni
per
contrastare il
rischio
derivante dal
traffico
aereo
in
ingresso,
compreso
l’obbligo di
É realmente um
milagre que não
tenham
sido
infectadas mais
pessoas
na
Europa.
En realidad es
un milagro que
en Europa no
haya más gente
contagiada.
Na sequência
de
uma
declaração da
Comissão
Europeia, a 7
de Abril último
pedi
que
fossem
tomadas
medidas contra
os riscos do
tráfego
aéreo
de
entrada,
incluindo,
se
necessário
fosse,
um
período
de
quarentena
obrigatório
El 7 de abril,
con motivo de
una declaración
de la Comisión
Europea, pedí
que se tomaran
medidas contra
los riesgos del
tráfico aéreo de
llegada, si fuera
preciso con una
obligación
de
cuarentena
previamente
anunciada para
las personas de
riesgo.
of infection if
necessary.
les personnes à
risque.
Infektionsrisiko.
I am surprised
that on 6 May,
after
consultation
with the World
Health
Organisation,
the
Council
decided not to
do this and to
rely
instead
on checks in
the country of
departure and
written
declarations
by interested
parties.
Je
m’étonne
que le 6 mai, à
l’issue
d’une
concertation
avec
l’Organisation
mondiale de la
santé,
le
Conseil
ait
décidé
d’y
renoncer et qu’il
ait préféré se
fier
aux
contrôles
effectués dans
le
pays
de
départ
ainsi
qu’aux
déclarations
écrites
des
Zu
meinem
Erstaunen wurde
am 6. Mai nach
Rücksprache mit
der
Weltgesundheitsor
ganisation im Rat
beschlossen,
davon Abstand zu
nehmen
und
stattdessen
auf
die Kontrollen im
Abflugland sowie
auf
schriftliche
Erklärungen
der
Beteiligten
zu
vertrauen.
quarantena
già
annunciato
per
le
persone
a
rischio
di
infezione, se
necessario.
Sono
sorpreso che
il 6 maggio,
dopo essersi
consultato
con
l’Organizzazi
one
mondiale
della sanità,
il Consiglio
abbia deciso
di non farlo e
di
basarsi
invece
su
controlli nel
paese
di
partenza e
dichiarazioni
scritte delle
previamente
anunciado para
pessoas
com
risco
de
infecção
Surpreende-me
o facto de, a 6
de Maio, na
sequência
de
uma
consulta
com a OMS, o
Conselho
ter
decidido
não
avançar
com
essa medida, e
confiar em vez
disso
nos
controlos
efectuados no
país
de
embarque e em
declarações
escritas
das
partes
interessadas
Me
asombra
que el 6 de
mayo, después
de una consulta
con
la
Organización
Mundial de la
Salud, en el
Consejo
se
decidiera
renunciar a esta
posibilidad y en
lugar de ello se
confiara en los
controles en el
país de salida y
en
las
declaraciones
escritas de los
interesados.
Let us avoid a
situation
in
which we find
out afterwards
that we failed
seriously
in
our attempts
to keep this
disease out of
our countries,
and let us be
pleased with
our free press
which, unlike
in
China,
informed us in
good time.
parties
intéressées.
Essayons
d’éviter
d’en
être réduits à
devoir
constater,
a
posteriori, que
nous
avons
échoué
dans
nos efforts pour
tenir
l’Europe
autant que faire
se peut à l’abri
de
cette
maladie,
et
réjouissonsnous de ce que
notre
presse
libre nous ait
informés
à
temps,
à
l’inverse de ce
qui s’est passé
en Chine.
Es sollte nicht so
weit
kommen,
dass
wir
nachträglich
feststellen
müssen,
mit
unseren
Bemühungen,
diese Krankheit so
weit als möglich
von
unseren
Ländern
fernzuhalten,
ernsthaft
gescheitert
zu
sein,
und
wir
sollten uns über
unsere
freie
Presse freuen, die
uns anders als in
China rechtzeitig
informiert hat.
parti
interessate.
Cerchiamo
di
non
trovarci nella
situazione di
renderci
conto con il
senno di poi
di
avere
gravemente
fallito
nei
tentativi
di
tenere
lontano dai
nostri paesi
questa
malattia
e
riteniamoci
soddisfatti
della nostra
stampa
libera che, a
differenza di
quanto
è
avvenuto in
Cina, ci ha
informati in
Evitemos uma
situação
em
que tenhamos
de
constatar
depois
que
falhámos
gravemente nas
nossas
tentativas
de
manter
esta
doença fora dos
nossos países,
e congratulemonos
com
a
nossa imprensa
livre,
que,
contrariamente
ao
que
aconteceu
na
China,
nos
informou
em
tempo útil
Evitemos tener
que constatar
demasiado
tarde
que
hemos
fracasado
gravemente a la
hora
de
mantener
alejada
la
enfermedad y
alegrémonos de
tener
una
prensa
libre
que,
a
diferencia de lo
que pasa en
China, nos ha
informado
oportunamente.
tempo utile.
Mussa
(UEN).
–
(IT)
Mr
President,
Minister,
members of
the
Commission,
ladies
and
gentlemen, on
7 April last,
we addressed
the issue of
the
SARS
crisis in an
attempt
to
stop
the
spread of the
virus, a matter
which
concerned
more or less
all
the
Member
States
and
Mussa (UEN).
Mussa (UEN)
- (IT) Monsieur
le
Président,
Monsieur
le
Ministre,
Mesdames
et
Messieurs les
Commissaires,
Mesdames
et
Messieurs, le 7
avril
dernier,
nous
avons
abordé
le
problème de la
crise du SRAS
pour tenter de
stopper
la
propagation du
virus,
un
problème
qui
préoccupait
à
peu près tous
les
États
membres
et
–
(IT)
Herr
Präsident,
Herr
Minister,
meine
sehr
verehrten
Damen
und
Herren
Kommissionsmitgli
eder,
verehrte
Kolleginnen und
Kollegen! Am 7.
April
dieses
Jahres haben wir
das Problem der
SARS-Krise
behandelt, um die
Gefahr
ihrer
Ausbreitung, die
mehr oder weniger
alle
Mitgliedstaaten
und
ebenso
andere
Länder
beunruhigte,
zu
Mussa
(UEN).
–
Signor
Presidente,
signor
Ministro,
signori
membri della
Commission
e, onorevoli
colleghi, il 7
aprile scorso
affrontavam
o il problema
dell’emergen
za SARS per
frenare
il
rischio
di
una
sua
diffusione,
che
preoccupava
, più o meno,
tutti gli Stati
membri
e
Mussa (UEN)
Mussa (UEN).
– (IT) Senhor
Presidente,
Senhor Ministro,
Senhores
Membros
da
Comissão,
caros colegas,
em 7 de Abril
último
abordámos
o
problema
da
crise da SRA,
numa tentativa
de
travar
a
difusão
do
vírus,
uma
questão
que
preocupava, em
maior ou menor
escala, todos os
EstadosMembros, bem
como
outros
– (IT) Señor
Presidente,
señor Ministro,
señoras
y
señores
Comisarios,
Señorías,
el
pasado 7 de
abril
abordábamos el
problema de la
crisis del SRAS
para frenar el
riesgo
de
difusión
del
virus, lo que
preocupaba en
mayor o menor
medida a todos
los
Estados
miembros
y
también a otros
países.
other
countries
well.
as
bien
pays.
d’autres
stoppen.
non solo.
países.
Ci tengo a
sottolineare
che
le
proposte,
presentate
dal gruppo
UEN
in
quella sede
alla
Commission
e, sono state
quasi
totalmente
adottate da
alcuni paesi
membri, tra
cui l’Italia.
Nel
citato
intervento
avevo
segnalato la
trasmissione
del
virus
anche
Devo salientar
que
as
propostas então
apresentadas
pelo
Grupo
UEN
à
Comissão
foram, na sua
quase
totalidade,
adoptadas por
alguns EstadosMembros,
incluindo a Itália
Debo subrayar
que
las
propuestas que
en
aquella
ocasión
presentó
el
Grupo UEN a la
Comisión han
sido adoptadas
casi
en
su
totalidad
por
algunos
Estados
miembros, entre
ellos Italia.
Nessa mesma
intervenção,
alertei para o
facto de o vírus
poder
ser
transmitido
através
de
En
la
intervención
citada advertía
de que el virus
podía
transmitirse
también
a
I must point
out that the
proposals
advanced to
the
Commission
by the UEN
Group on that
occasion
have almost
all
been
adopted
by
some of the
Member
States,
including Italy.
Je
tiens
à
souligner
que
les propositions
présentées à la
Commission par
le groupe UEN
à cette occasion
ont
été
adoptées dans
leur
quasitotalité
par
certains États
membres, dont
l’Italie.
Ich
möchte
hervorheben, dass
die damals der
Kommission
unterbreiteten
Vorschläge
der
UEN-Fraktion
nahezu vollständig
von
einigen
Mitgliedstaaten,
darunter
Italien,
aufgegriffen
wurden.
In the same
speech,
I
warned that
the
virus
could
be
transmitted
via goods and
Lors
de
l’intervention
citée,
j’avais
souligné
le
risque
de
transmission du
virus via les
In
meinem
damaligen
Redebeitrag hatte
ich
darauf
hingewiesen, dass
das Virus auch
durch aus den
animals from
infected
countries
which
were
not yet known
to be carrying
the infection.
marchandises
et les animaux
provenant des
pays infectés et
signalé
qu’à
l’époque,
ils
n’étaient
pas
encore porteurs
du virus.
betroffenen
Ländern
kommende Waren
und
Tiere
übertragen
werden kann, die
damals noch nicht
als
Ansteckungsquell
e bekannt waren.
attraverso le
merci e gli
animali
provenienti
dai
paesi
infetti e che,
all’epoca,
non
risultavano
ancora fonte
di contagio.
mercadorias e
animais
provenientes de
países
infectados
e
que,
nessa
altura,
ainda
não se tinham
revelado
uma
fonte
de
contágio
After
that
difficult period
of
heated
discussion
between
optimistic and
pessimistic
viewpoints on
the possibility
and necessity
of
stopping
the spread of
the virus, the
European
countries are
now
paying
Après
cette
période difficile
de
débats
houleux entre
les optimistes et
les pessimistes
sur la possibilité
et la nécessité
de freiner la
propagation du
virus, l’attention
des
pays
européens est
aujourd’hui
renforcée,
davantage de
Nach
dieser
schwierigen und
konfliktgeladenen
Periode
der
Konfrontation
zwischen
optimistischen und
pessimistischen
Auffassungen
über
die
Möglichkeit
und
Notwendigkeit, die
Ausbreitung des
Virus zu stoppen,
hat das Interesse
der europäischen
Dopo
quel
difficile
e
discusso
periodo
di
confronto tra
ottimismi e
pessimismi
sulla
possibilità e
la necessità
di frenare la
diffusione
del
virus,
l’attenzione
dei
paesi
europei
è
Depois
desse
período
difícil
de acaloradas
discussões
entre posições
optimistas
e
pessimistas
acerca
da
possibilidade e
da necessidade
de
travar
a
difusão
do
vírus, a atenção
que os países
europeus
dedicam a este
través de las
mercancías
y
los
animales
procedentes de
países
infectados
y
que,
por
entonces,
todavía no se
sabía
que
llevaban
la
infección.
Después
de
aquel difícil y
controvertido
período
de
acalorada
discusión entre
optimistas
y
pesimistas
sobre
la
posibilidad y la
necesidad
de
frenar
la
difusión
del
virus,
la
atención de los
países
more heed to
the issue, and
more
preventive
measures are
being taken
too, but the
time
has
come
to
concern
ourselves with
another
factor.
The problem
which
is
gradually
emerging in
many
Member
States is that
of
public
healthcare –
are
there
enough staff,
resources and
facilities
available
to
assist SARS
mesures
préventives
sont également
prises, mais le
moment
est
venu de se
préoccuper d’un
autre facteur
Länder
heute
ebenso
zugenommen wie
die Vorbeugung,
doch ist es an der
Zeit,
sich
mit
einem
anderen
Aspekt
zu
befassen: .
oggi
aumentata,
la
prevenzione
pure, ma è
arrivato
il
momento di
preoccuparsi
di un altro
aspetto :
assunto
aumentou,
e
tomam-se
igualmente mais
medidas
preventivas,
mas chegou a
altura de nos
preocuparmos
com outro factor
europeos
es
hoy
mayor,
también
se
toman
más
medidas
preventivas,
pero ha llegado
el momento de
preocuparse de
otro factor:
qui émerge peu
à peu dans
beaucoup
d’États
membres:
le
problème de la
santé publique:
y
a-t-il
suffisamment
de personnel,
de moyens et
de
structures
disponibles
pour venir en
aide
aux
in
vielen
Mitgliedstaaten
zeichnet
sich
nämlich allmählich
ein Problem des
öffentlichen
Gesundheitswese
ns ab, das die
Verfügbarkeit von
Personal, Mitteln
und Einrichtungen
zur Betreuung von
SARS-Patienten
betrifft.
il problema
che via via si
sta
delineando
in molti Stati
membri
è
quello
sociosanitari
o,
quello
riguardante
la
disponibilità
di personale,
mezzi
e
strutture per
O
problema
que, pouco a
pouco,
tem
vindo a surgir
em
muitos
EstadosMembros é o
problema
da
saúde pública –
será que há
pessoal,
recursos
e
estruturas
disponíveis para
prestar
el problema que
poco a poco se
está
vislumbrando
en
muchos
Estados
miembros es el
de la sanidad
pública:¿hay
suficiente
personal,
medios
e
instalaciones
disponibles
para atender a
patients?
patients atteints
du SRAS?
It is time to
ask ourselves
whether each
Member State
has
these
resources and
appropriate
centres
for
treating
virulent
infectious
diseases such
as SARS;
Il est temps de
se demander si
chaque
État
membre
dispose de ces
ressources
et
de
centres
appropriés pour
le
traitement
des
maladies
infectieuses
virulentes telles
que le SRAS;
Es ist Zeit, sich zu
fragen, ob jeder
Mitgliedstaat über
diese Mittel und
geeignete Zentren
zur
Behandlung
von ansteckenden
Viruserkrankunge
n
wie
SARS
verfügt;.
assistere il
paziente
affetto
da
SARS.
E’ ora di
chiedersi se
ogni
Stato
membro ha
le suddette
risorse
e
centri idonei
al
trattamento
di
malattie
infettive
virulente
come
la
SARS;
if they do not,
then all the
measures
taken to delay
its arrival in
Europe will be
in vain.
en effet, s’il n’en
est pas ainsi,
toutes
les
mesures prises
pour freiner son
apparition
en
Europe seraient
vaines.
wenn nicht, dann
wären
nämlich
sämtliche
Maßnahmen, die
ergriffen werden,
um das Eintreffen
der Krankheit in
Europa
se così non
fosse, infatti,
tutti
gli
interventi
messi in atto
per frenare il
suo arrivo in
Europa
assistência aos
doentes
infectados com
SRA?
Chegou a altura
de
perguntarmos a
nós mesmos se
todos
os
EstadosMembros
dispõem desses
recursos e de
centros
adequados para
o tratamento de
doenças
infecciosas
virulentas como
a SRA;
se assim não
for, então todas
as
medidas
tomadas para
travar a sua
chegada
à
Europa
serão
em vão.
pacientes
afectados por el
SRAS?
Es hora de
preguntarnos si
cada
Estado
miembro
dispone
de
recursos
y
centros
adecuados para
el tratamiento
de
enfermedades
infecciosas
virulentas como
el SRAS;
de no ser así,
todas
las
medidas
adoptadas para
frenar
su
llegada
a
Europa
serán
vanas.
Today,
I
would
add,
the
issues
which need to
be addressed
most urgently
are these: the
lack, not to
say complete
absence, of
negative
pressure
isolation
rooms,
necessary to
prevent
nosocomial
infection,
in
the principal
hospitals
of
the States of
the European
Union;
J’ajouterai
qu’aujourd’hui,
les problèmes à
résoudre
en
priorité sont les
suivants:
l’insuffisance,
pour ne pas dire
l’absence, dans
les principaux
centres
hospitaliers des
États de l’Union
européenne, de
chambres
d’isolement
à
pression
négative
nécessaires
pour éviter la
contagion
nosocomiale;
the
impossibility
l’impossibilité
de maintenir en
aufzuhalten,
sinnlos.
Ich füge hinzu,
dass heute vor
allem
die
folgenden
Probleme
angepackt werden
müssen:
der
Mangel an, um
nicht zu sagen das
völlige Fehlen von
Isolierzimmern mit
Unterdruck in den
wichtigsten
Krankenhäusern
der
EUMitgliedstaaten,
die
notwendig
sind,
um
die
nosokomiale
Ansteckung
zu
verhindern;.
die Unmöglichkeit,
einen Patienten,
sarebbero
vani.
Oggi
–
aggiungo – i
problemi da
affrontare
con priorità
sono questi:
la carenza,
per non dire
l’assenza, di
camere
di
isolamento a
pressione
negativa nei
centri
ospedalieri
principali
degli
Stati
dell’Unione
europea,
necessarie
per evitare il
contagio
nosocomiale
;
l’impossibilit
à
di
Neste
momento, devo
acrescentar, as
questões
prioritárias
a
que temos de
fazer face são
estas: a falta,
para não dizer a
ausência total,
de câmaras de
isolamento com
pressão
negativa,
necessárias
para evitar o
contágio
hospitalar, nos
principais
hospitais
dos
Estados
da
União Europeia;
Hoy
añadiría
que
las
cuestiones que
debemos
afrontar con la
máxima
urgencia
son
los siguientes:
la escasez, por
no
decir
la
ausencia total,
de cámaras de
aislamiento de
presión
negativa en los
centros
hospitalarios de
los principales
Estados de la
Unión Europea,
necesarias para
evitar
el
contagio
nosocomial;
a
la imposibilidad
impossibilidade de mantener en
of
quarantining a
patient highly
likely to have
the
disease
but
who
refuses to be
placed
in
isolation, due
to the fact that
there are no
laws imposing
enforced
hospitalisation
except
on
grounds
of
mental health;
quarantaine un
patient
hautement
suspect
qui
refuserait
l’isolement,
puisqu’il
n’existe pas de
lois
qui
imposent
l’hospitalisation
forcée,
sauf
pour
les
maladies
mentales;
bei dem ein hoher
Verdacht
auf
SARS
besteht,
gegen
seinen
Willen
unter
Quarantäne
zu
stellen, weil es
keine Gesetze für
Zwangseinweisun
gen gibt, es sei
denn
für
Geisteskrankheite
n;.
trattenere in
quarantena
un paziente
altamente
sospetto che
rifiutasse
l’isolamento,
poiché non
esistono
leggi che ne
impongano il
ricovero
coatto,
se
non per le
malattie
mentali;
we need to
start thinking
about training,
setting
up
specialised
healthcare
teams in the
individual
states to treat
il
serait
opportun
de
commencer à
réfléchir à la
formation et à la
création
d’équipes
sanitaires
nationales
es sollte über die
Ausbildung
und
Schaffung
von
spezialisierten
nationalen
Gesundheitsteams
für
die
Behandlung von
Krankheiten
wie
sarebbe
opportuno
cominciare a
pensare alla
formazione,
all’istituzione
di
équipe
sanitarie
nazionali
de manter em
quarentena um
doente
altamente
suspeito
de
estar infectado
com
essa
doença
mas
que se recuse a
ser mantido em
isolamento,
uma vez que
não existem leis
que imponham
a hospitalização
forçada,
excepto no caso
de
doenças
mentais;
temos
de
começar
a
pensar
na
formação e na
criação
de
equipas
de
saúde
nacionais, nos
diferentes
cuarentena a un
paciente
altamente
sospechoso
que rechace el
aislamiento,
dado que no
existen
leyes
que impongan
la
hospitalización
obligatoria salvo
para
las
enfermedades
mentales;
sería
conveniente
empezar
a
pensar en la
formación y en
la creación de
equipos
sanitarios
nacionales
patients with
diseases such
as
SARS,
who
cannot
be
given
specific
treatment but
only adjunct
treatment and
who require
input from a
wide range of
specialists –
lung
specialists,
virologists,
anaesthetists,
resuscitation
specialists,
internists,
dieticians
–
and nursing
staff capable
of managing
and caring for
patients
suffering from
SARS.
spécialisées
dans
le
traitement des
personnes
atteint
de
maladies
comme
le
SRAS, qui ne
peuvent
être
traitées par des
thérapies
spécifiques
mais seulement
par
des
thérapies
de
soutien, et qui
nécessitent
l’intervention de
nombreux
spécialistes
pneumologues,
virologues,
anesthésistes,
réanimateurs,
spécialistes de
médecine
interne,
diététiciens - et
SARS
nachgedacht
werden,
denen
nicht
mit
spezifischen
Therapien,
sondern nur mit
unterstützenden
Therapien
beizukommen ist
und
die
das
Eingreifen vieler
Spezialisten
–
Pneumologen,
Virologen,
Anästhesisten,
Reanimateure,
Internisten,
Diätetiker – und
von
für
die
Behandlung und
Betreuung
von
SARS-Patienten
geeignetem
Krankenhauspers
onal erforderlich
machen.
specializzate
a
trattare
malattie
come
la
SARS, che
non possono
essere
trattate con
terapie
specifiche
ma solo con
terapie
di
supporto e
che
necessitano
dell’intervent
o di molti
specialisti –
pneumologi,
virologi,
anestesisti,
rianimatori,
internisti,
dietologi – e
di personale
infermieristic
o idoneo alla
gestione e
países,
para
tratar doentes
com
doenças
como a SRA,
que não podem
ser
tratadas
com
tratamentos
específicos mas
apenas
com
tratamentos de
apoio e que
exigem
a
intervenção de
um
grande
número
de
especialistas –
pneumologistas,
virologistas,
anestesistas,
especialistas
em reanimação,
especialistas
em
doenças
internas,
nutricionistas –
bem como de
pessoal
de
especializados
en
tratar
enfermedades
como el SRAS,
que no pueden
tratarse
con
terapias
específicas,
sino solo con
tratamientos de
apoyo y que
requieren
la
intervención de
muchos
especialistas –
neumólogos,
virólogos,
anestesistas,
reanimadores,
internistas,
dietistas– y de
personal
de
enfermería
preparado para
la gestión y la
asistencia
de
pacientes
afectados por el
de
personnel
infirmier
à
même de gérer
et de soigner
les
patients
atteints
du
SRAS.
I would like to
invite you to
consider this
viral disease
as proof for
Europe of the
possibility of
the
transmission
of
diseases
which
are
currently
unknown
to
us or which
we
have
stamped out
in the past but
which
globalisation
Je veux vous
inviter
à
considérer cette
virose comme
un banc d’essai
pour
l’Europe
quant
à
la
possibilité
de
propagation de
maladies
aujourd’hui
inconnues chez
nous ou qui ont
été éradiquées
par le passé,
mais que la
mondialisation
pourrait
ramener
en
Ich möchte Sie
dazu auffordern,
diese
Viruserkrankung
als Prüfstein für
Europa im Hinblick
auf die mögliche
Übertragung von
Krankheiten
zu
betrachten,
die
heutzutage
bei
uns
unbekannt
oder ausgerottet
sind, durch die
Globalisierung
jedoch wieder zu
uns nach Europa
gelangen könnten,
wie ich bereits in
all’assistenz
a
dei
pazienti
affetti
da
SARS.
enfermagem
SRAS.
capaz de se
encarregar da
gestão e da
assistência aos
doentes
infectados com
SRA.
Desidero
invitarvi
a
considerare
questa virosi
come
il
banco
di
prova
per
l’Europa
della
possibilità di
trasmissione
di
malattie
da noi oggi
sconosciute
e debellate,
ma che la
globalizzazio
ne potrebbe
riportare in
Gostaria de vos
convidar
a
encarar
esta
virose como um
teste para a
Europa quanto
à possibilidade
de transmissão
de doenças que
para nós são
actualmente
desconhecidas
ou que já foram
por
nós
debeladas
no
passado, mas
que
a
globalização
poderia trazer
Les pido que
consideren esta
virosis un banco
de
pruebas
para
Europa
ante
la
posibilidad de
transmisión de
enfermedades
hoy
desconocidas o
que
se
consideran
erradicadas,
pero que la
globalización
podría traer de
nuevo
a
Europa, como
could
bring
back
to
Europe, as I
said in my
speech on 14
November
2001.
Europe,
ainsi
que je l’avais
déjà
déclaré
dans
mon
intervention du
14
novembre
2001.
meinem
Redebeitrag vom
14.
November
2001 erklärt hatte.
The European
Parliament
and, in this
case,
the
Commission –
which I am
addressing
here – must
learn from this
experience
and recognise
the
crucial
role played by
public health
services.
Le
Parlement
européen
et,
dans ce cas
spécifique,
la
Commission - à
laquelle
je
m’adresse
doivent tirer les
leçons de cette
expérience
et
reconnaître le
rôle
essentiel
joué par les
services
de
soins de santé.
Das Europäische
Parlament und im
vorliegenden Fall
die Kommission –
an die ich mich
hiermit wende –
müssen
die
Lehren aus dieser
Erfahrung ziehen
und
dem
öffentlichen
Gesundheitswese
n wieder eine
prioritäre
Rolle
beimessen.
Europa,
come avevo
già
dichiarato
nel
mio
intervento
del
14
novembre
2001.
Il
Parlamento
europeo e,
nel
caso
specifico, la
Commission
e
–
alla
quale
mi
rivolgo
–
devono
trarre
insegnament
o da questa
esperienza
per
riconoscere
alla
sanità
pubblica un
ruolo
de novo para a
Europa, como
declarei
na
minha
intervenção de
14
de
Novembro
de
2001
ya dije en
intervención
día
14
noviembre
2001.
mi
del
de
de
O Parlamento
Europeu
e,
neste
caso
concreto,
a
Comissão – à
qual me dirijo
neste momento
–
devem
aprender uma
lição com esta
experiência
e
reconhecer
o
papel
fundamental
que
é
desempenhado
pelos serviços
de
saúde
públicos
El Parlamento
Europeo y, en
este
caso
concreto,
la
Comisión –a la
cual me dirijo–
deben extraer
las enseñanzas
de
esta
experiencia
y
reconocer
la
función crucial
que
desempeñan
los servicios de
sanidad pública.
prioritario.
Pannella
(NI).
–
(IT)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen, on
7
May,
a
Commissione
r who is not
present in the
House today
– and I regret
that because,
for once, I
would
have
liked
to
congratulate a
Commissione
r – said: as
regards
the
prevention of
animal
epidemics we
have
developed a
Pannella (NI).
Pannella (NI)
- (IT) Monsieur
le
Président,
Mesdames
et
Messieurs, le 7
mai,
un
Commissaire
qui n’est pas
présent
aujourd’hui en
cette
Assemblée - et
je le regrette
parce que, pour
une fois, j’aurais
félicité
un
Commissaire a déclaré: "En
matière
de
prévention des
épizooties, nous
avons mis sur
pied
un
système
–
(IT)
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen und
Kollegen!
Ein
Kommissionsmitgli
ed, das heute
nicht in diesem
Saal anwesend ist
– was mir leid tut,
weil
es
mich
gefreut
hätte,
einmal
ein
Kommissionsmitgli
ed
zu
beglückwünschen,
erklärte am 7. Mai:
„In Bezug auf die
Verhütung
von
Tierseuchen
haben wir ein
bahnbrechendes
System
Pannella
(NI).
–
Signor
Presidente,
onorevoli
colleghi, il 7
maggio un
Commissari
o che non è
oggi
presente in
quest’Aula –
e me ne
dispiaccio
perché una
volta tanto
mi
sarei
felicitato con
un
Commissari
o
–
ha
dichiarato:
“Per quanto
riguarda la
prevenzione
Pannella (NI)
Pannella (NI).
– (IT) Senhor
Presidente,
caros colegas,
em 7 de Maio,
um Comissário
que não se
encontra neste
momento
presente nesta
Assembleia – e
eu
lamento,
porque,
uma
vez que fosse,
gostaria
de
felicitar
um
Comissário
–
declarou:
no
que respeita à
prevenção
de
epidemias dos
animais,
desenvolvemos
um sistema de
– (IT) Señor
Presidente,
Señorías, el 7
de mayo, un
Comisario que
hoy
no
se
encuentra
en
esta Asamblea
–y lo siento
porque por una
vez
habría
felicitado a un
Comisario–
declaró
que
para
prevenir
las epidemias
animales
hemos
desarrollado un
sistema
avanzado
mediante
la
creación de un
cutting-edge
system,
creating
a
Committee of
Veterinary
Experts which
lays down the
law for every
Member
State,
whereas,
when
it
comes
to
human health,
we have no
say on the
matter.
d’avant-garde
en créant un
comité
vétérinaire
d’experts
qui
dicte sa loi à
chaque
État
membre, alors
qu’en matière
de
santé
humaine nous
n’avons
pas
voix
au
chapitre.
geschaffen, indem
wir
einen
Veterinärausschus
s von Experten
gebildet
haben,
der – ich zitiere –
über
jeden
Mitgliedstaat
gebietet, während
wir im Bereich der
menschlichen
Gesundheit nicht
mitzureden
haben“.
I reiterate, we
have no say
on the matter.
Je le répète,
nous
n’avons
pas voix au
chapitre.
Ich wiederhole, wir
haben
nicht
mitzureden.
delle
epidemie
animali
abbiamo
costruito un
sistema
all’avanguar
dia mediante
la creazione
di
un
Comitato
veterinario di
esperti che –
cito – detta
legge
su
ogni
Stato
membro,
mentre
in
materia
di
salute
umana non
abbiamo
voce
in
capitolo”.
Ripeto, non
abbiamo
voce
in
capitolo,
vanguarda,
criando
um
Comité
de
Peritos
Veterinários que
estabelece a lei
para todos os
EstadosMembros,
ao
passo que, em
matéria
de
saúde humana,
não temos voz
activa
na
matéria
Insisto,
temos
activa
matéria
Comité
de
Expertos
Veterinarios
que establece
las normas para
cada uno de los
Estados
miembros,
mientras que en
materia
de
salud humana
no
tenemos
voz.
não Repito,
no
voz tenemos voz en
na la materia.
Incidentally,
thus far, the
Commission
has had no
say on the
matter in this
House either.
This absurd
situation
does,
however,
reflect
the
times in which
we live.
I agree with
some of the
points made
by Mr Mussa
just now, but
we must bear
in mind that
you, Antonio,
are calling –
like of many
of
us,
moreover
–
Soit
dit
en
passant, à ce
jour,
la
Commission n’a
pas voix au
chapitre
non
plus dans cette
Assemblée.
Ce
paradoxe
correspond
pourtant à une
réalité
dont
nous
faisons
l’expérience
aujourd’hui.
Je suis d’accord
avec certaines
des
observations
faites à l’instant
par M. Mussa,
mais
nous
devons,
Antonio, garder
à l’esprit que tu
en appelles comme nombre
Übrigens, bislang
hat
die
Kommission auch
in diesem Hohen
Haus
nicht
mitzureden.
Diese
paradoxe
Situation
entspricht jedoch
der Realität, die
wir heute erleben.
Ich pflichte einigen
der soeben vom
Kollegen
Mussa
gemachten
Bemerkungen bei;
gleichwohl
müssen wir uns
vor Augen halten,
dass Du, Antonio
– wie im Übrigen
viele von uns –,
Strukturreformen
ma,.
detto
per
inciso,
la
Commission
e finora non
ha voce in
capitolo
nemmeno in
quest’Aula
Questo
paradosso
corrisponde
però ad una
realtà
che
oggi
viviamo.
Io
sono
d’accordo
con alcune
indicazioni
avanzate
poc’anzi dal
collega
Mussa;
teniamo
però
presente che
tu, Antonio,
Por sinal, até
agora,
a
Comissão
também
não
teve voz activa
na
matéria
nesta
Assembleia.
No
entanto,
esta
situação
absurda reflecte
os tempos em
que vivemos
Por cierto que
hasta la fecha
la
Comisión
tampoco
ha
tenido voz en la
materia en esta
Cámara.
Concordo com
alguns
dos
pontos referidos
há pouco pelo
senhor
deputado
Mussa,
mas
devemos
ter
presente que tu,
Antonio, pedes
– como muitos
de nós, aliás –
Estoy
de
acuerdo
con
algunas de las
observaciones
hechas hace un
momento por el
Sr.
Mussa;
ahora
bien,
tengamos
presente,
Antonio,
que
usted propugna
Sin
embargo,
esta
absurda
situación refleja
los tiempos que
vivimos.
for structural
reforms,
reform
of
nosocomial,
hospital and
even scientific
structures.
d’entre
nous,
d’ailleurs - à
des
réformes
structurelles,
des
réformes
des structures
nosocomiales,
hospitalières,
voire
scientifiques.
anregst, Reformen
der nosokomialen
bzw.
Krankenhausaber auch der
wissenschaftlichen
Strukturen.
Structural
reforms need
to be first
adopted
by
vote, desired
and
then
implemented;
Mais
ces
réformes
structurelles, il
faut d’abord les
voter,
les
vouloir, puis les
mettre
en
œuvre; et puis il
y a les pots-devin et tout le
reste.
Strukturreformen
müssen
erst
verabschiedet,
gewollt und dann
umgesetzt
werden;.
then come the
bribes and all
the rest of it.
und dann wären
da
noch
die
Schmiergelder
und der ganze
Rest.
inciti – come
tanti di noi,
peraltro – a
delle riforme
strutturali,
riforme delle
strutture
nosocomich
e,
ospedaliere
e
anche
scientifiche.
Le
riforme
strutturali
bisogna
innanzitutto
votarle,
volerle, e poi
attuarle;
e poi ci sono
le tangenti e
tutto il resto.
reformas
estruturais,
reformas
das
estruturas
nosocomiais,
hospitalares e
até científicas
–como muchos
de nosotros, por
lo
demás–
reformas
estructurales,
reformas de las
estructuras
hospitalarias e
incluso
científicas.
As
reformas
estruturais
precisam,
em
primeiro lugar,
de
ser
aprovadas por
votação,
desejadas
e,
em
seguida,
postas
em
prática;
depois vêm os
subornos e tudo
o resto
Las
reformas
estructurales
han
de
adoptarse
primero
por
medio de una
votación,
hay
que desearlas y
después
aplicarlas;
y
después
vienen
los
sobornos y todo
lo demás.
In any case,
we must have
guidelines.
Quoi qu’il en
soit, il nous faut
des
lignes
directrices.
Jedenfalls
brauchen wir eine
Marschrichtung.
Comunque,
dobbiamo
avere delle
direzioni di
marcia.
Seja como for, En
cualquier
devemos
ter caso,
linhas
de necesitamos
orientação.
directrices.
Today,
however,
there is an
aspect which,
as far as our
area
is
concerned, is
related
to
trade
privileges,
which
sometimes
play the role
here
which
political and
system
interests play
in
the
communist
states, in the
totalitarian –
let us call
Cependant, en
ce qui concerne
notre région, la
question
qui
nous
occupe
comporte
aujourd’hui un
aspect lié à des
privilèges
commerciaux
qui ont parfois
la
même
fonction que les
intérêts
politiques et de
système dans
les
États
communistes,
dans les États
totalitaires,
disons
communistes.
Heute
gibt
es
jedoch in Bezug
auf unser Gebiet
einen Aspekt, der
mit
Handelsprivilegien
verbunden ist, die
hier bisweilen die
Funktion haben,
die
in
den
kommunistischen
und
totalitären
Staaten, sagen wir
in
den
kommunistischen
Staaten – .
Oggi,
tuttavia, vi è
un aspetto
che,
per
quanto
riguarda la
nostra area,
è legato a
privilegi
commerciali
che hanno
qui, a volte,
la funzione
che
negli
Stati
comunisti,
negli
Stati
totalitari,
diciamo
comunisti –.
Contudo, neste
momento,
existe
um
aspecto que, no
que se refere à
nossa
área,
está ligado a
privilégios
comerciais que,
por
vezes,
desempenham
aqui a mesma
função que os
interesses
políticos e de
sistema
desempenham
nos
países
comunistas, nos
países
totalitários
–
chamemos-lhes
Hoy en día, sin
embargo, hay
un aspecto que
en
lo
que
concierne
a
nuestra zona,
está
relacionado con
privilegios
comerciales,
que a veces
desempeñan
aquí el papel
que
desempeñan
los
intereses
políticos y del
sistema en los
Estados
totalitarios,
llamémosles
comunistas.
them
communist –
states.
(There
are
some minor
fascist, nazi
variations but
the essence
is the same).
In actual fact,
we have a
situation
of
impending
rampant
zoonosis: in
other words,
diseases can
be transmitted
from animal to
human being.
comunistas
Il y a quelques
petites
parenthèses
fascistes
et
nazies,
mais
l’essence reste
la même.
es gab zwar einige
kleine
faschistische und
nazistische
Zwischenspiele,
aber eben nur
Zwischenspiele –
die politischen und
Systeminteressen
haben.
En réalité, nous
sommes devant
une situation de
zoonose
de
plus en plus
sérieuse
et
menaçante: à
savoir, que les
maladies sont
transmissibles
des animaux à
l’homme.
Wir
haben
es
tatsächlich
mit
einer ausufernden
und bedrohlichen
Situation in Bezug
auf
die
Tierkrankheiten zu
tun:
die
Krankheiten sind
bereits vom Tier
auf den Menschen
übertragbar.
c’è qualche
piccola
parentesi
fascista
e
nazista, ma
sono
appunto
parentesi –
hanno
gli
interessi
politici e di
sistema.
Abbiamo in
realtà
una
situazione di
zoonosi che
è dilagante,
incombente:
le
malattie
sono
cioè
trasmissibili
dall’animale
all’uomo.
(Há
algumas
pequenas
variantes
fascistas
e
nazis, mas a
essência é a
mesma).
(Hay
algunas
variantes
menores de tipo
fascista, nazi,
pero la esencia
es la misma.):
Na
verdade,
temos
uma
iminente
e
crescente
situação
de
zoonose:
por
outras palavras,
as
doenças
podem
ser
transmissíveis
dos
animais
para os seres
humanos
En realidad nos
encontramos en
una
situación
de
zoonosis
rampante
inminente:
es
decir,
las
enfermedades
son
transmisibles
del animal al
ser humano.
Public health
in Europe –
here in our
own countries
– is under
everincreasing,
extremely
serious threat,
for the world
is becoming
increasingly
globalised
and there are
an increasing
number
of
densely
populated
areas.
Now, and I
quote, Europe
has
been
suffering for
many months
from
orthomyxoviru
s
strains
causing – I
À mesure que
la
mondialisation
s’intensifie, et
que les zones à
forte
densité
démographique
se multiplient, la
santé publique
en Europe - ici,
chez nous court
des
risques de plus
en plus graves
et sans cesse
croissants.
Der
öffentlichen
Gesundheit
in
Europa – hier in
unseren eigenen
Ländern – drohen
sehr
ernsthafte
und
stetig
zunehmende
Gefahren,
denn
die
weltweite
Globalisierung
schreitet
immer
mehr voran und
die Gebiete mit
hoher
Bevölkerungsdicht
e nehmen zu.
La
salute
pubblica in
Europa – qui
da noi –
corre
dei
rischi
gravissimi e
sempre
crescenti,
dal momento
che il mondo
si globalizza
sempre
di
più
e
aumentano
le zone ad
alta densità
demografica.
A saúde pública
na Europa –
aqui,
nos
nossos países –
corre
riscos
gravíssimos e
cada
vez
maiores,
uma
vez
que
o
mundo
se
globaliza cada
vez
mais
e
aumentam
as
regiões de alta
densidade
demográfica
La salud pública
en Europa –
aquí
en
nuestros
propios países–
corre
gravísimos
riesgos, que no
dejan
de
aumentar,
porque
el
mundo
se
globaliza cada
vez más y hay
cada vez más
zonas
densamente
pobladas.
Or - je cite -,
depuis plusieurs
mois sévissent
en Europe des
souches
d’orthomyxoviru
s
qui
provoquent - je
le répète, qui
Ich
zitiere:
„Europa wird seit
einigen Monaten
von Stämmen des
Orthomyxovirus
heimgesucht, die
besorgniserregend
e
Herde
der
Geflügelpest
Ora – e cito
–
“da
parecchi
mesi
l’Europa
è
colpita
da
ceppi
di
orthomyxovir
us
che
Ora, e passo a
citar, a Europa
é atacada há
vários
meses
por grupos de
orthomyxovirus,
que causam –
repito, causam
actualmente, ou
Ahora bien –y
cito–
«desde
hace
muchos
meses Europa
se ve afectada
por cepas de
ortomixovirus,
que causan –
repito, causan
repeat, which
are currently
causing,
in
other words
this
is
happening
right
now,
President-inOffice of the
Council
–
extremely
dangerous
centres
of
avian
influenza.
Here
in
Europe, there
are currently
a number of
extremely
dangerous
centres
of
avian
influenza, the
danger
of
which is often
played down.
Why is that?
provoquent
aujourd’hui,
c’est-à-dire en
ce
moment
même,
Monsieur
le
Président
en
exercice
du
Conseil - de
très
graves
foyers de peste
aviaire.
verursachen“ – ich
wiederhole,
sie
verursachen
sie
heute, das heißt,
es gibt sie schon,
Herr
Ratspräsident.
causano –
ripeto,
causano
oggi, sono
cioè
attualmente
in
corso,
signor
Presidente
del Consiglio
– gravissimi
focolai
di
influenza
aviana”.
seja,
estão
neste momento
em
curso,
Senhor
Presidente do
Conselho
focos
extremamente
graves de gripe
aviária
hoy, es decir,
que esto está
ocurriendo en
este
mismo
instante, señor
Presidente en
ejercicio
del
Consejo–
gravísimos
focos de gripe
aviaria».
Ici, en Europe, il
y a aujourd’hui
une série de
foyers
extrêmement
dangereux de
peste
aviaire,
dont le danger
est
souvent
minimisé.
Hier in Europa gibt
es
heute
zahlreiche
besorgniserregend
e
Herde
der
Geflügelpest,
deren
Gefährlichkeit oft
heruntergespielt
wird.
Existe
actualmente
aqui,
na
Europa,
uma
série de focos
extremamente
graves de gripe
aviária,
cujo
perigo é muitas
vezes
minimizado
Aquí,
en
Europa,
hoy,
hay una serie
de gravísimos
focos de gripe
aviaria,
cuya
peligrosidad a
menudo
se
minimiza.
Pourquoi?
Warum?
Qui,
in
Europa,
oggi, c’è una
serie
di
gravissimi
focolai
di
influenza
aviana,
la
cui
pericolosità
è
spesso
minimizzata.
Perché?
Porquê?
¿Por qué?
So as not to
block
the
huge flows of
foodstuffs
exports.
Pour ne pas
gêner
les
grands
flux
d’exportation de
denrées
alimentaires.
Um die gewaltigen
Exportströme von
Nahrungsgütern
nicht
zu
behindern;.
The
introduction of
a vaccination
would,
of
course, affect
the export of
these
foodstuffs.
Si
nous
introduisions
une prophylaxie
par vaccination,
cela
aurait
évidemment
une incidence
sur l’exportation
de ces denrées.
würden wir die
Impfprophylaxe
einführen,
hätte
das
natürlich
Auswirkungen auf
den Export dieser
Nahrungsgüter.
We therefore
chose
to
stamp out the
disease
instead,
culling entire
farm herds –
25
million
head
were
L’on a donc
préféré
opter
pour
l’éradication de
la maladie, pour
l’élimination
d’élevages
entiers:
25
millions de têtes
Man
hat
es
vorgezogen,
die
Tiere
zu
schlachten
und
ganze Bestände
zu vernichten: 25
Millionen
Tiere
wurden allein in
Holland
und
Per
non
ostacolare le
grandi
correnti
di
esportazione
di
derrate
alimentari;
se
introducessi
mo
la
profilassi
vaccinale,
naturalment
e
essa
inciderebbe
sull’esportazi
one
di
queste
derrate.!
Si è preferito
quindi
applicare lo
stamping
out,
con
l’abbattiment
o di interi
allevamenti:
25 milioni di
Para
não
bloquear
as
grandes
correntes
de
exportação de
produtos
alimentares
A introdução de
uma vacina iria,
naturalmente,
afectar
a
exportação
desses
produtos
alimentares
Para
no
bloquear
los
enormes flujos
de
exportaciones
de alimentos.
Preferiu-se
então erradicar
a
doença,
abatendo todos
os animais de
uma exploração
agrícola,
por
exemplo - 25
milhões
de
Se ha preferido,
pues, aplicar el
stamping
out,
con el sacrificio
de
rebaños
enteros:
¡25
millones
de
cabezas
destruidas solo
La vacunación,
por supuesto,
afectaría a la
exportación de
alimentos..
destroyed in
Holland and
Belgium
alone!
It is true that
these animals
cost us a
dollar a day –
money which
we do not
give the world
or even our
unemployed
in
some
cases – but it
is also true
that
the
culling
is
subsidised.
éliminées rien
qu’aux
PaysBas
et
en
Belgique!
Il est vrai que
ces têtes nous
coûtent
un
dollar par jour de l’argent que
nous
ne
donnons pas au
monde
et
parfois même
pas
à
nos
chômeurs
-,
mais il est vrai
également que
les
abattages
sont
subventionnés.
Belgien getötet!
animais foram
destruídos
só
na Holanda e
na Bélgica!
É verdade que
esses animais
nos custam um
dólar por dia –
um dinheiro que
não damos ao
mundo,
nem
sequer
aos
nossos
desempregados
, nalguns casos
– mas também
é verdade que
esses
abates
são
subsidiados.
en los Países
Bajos y Bélgica!
Es stimmt zwar,
dass uns diese
Tiere einen Dollar
pro Tag kosten –
Geld das wir nicht
der
Welt
und
mitunter
auch
nicht
einmal
unseren
Arbeitslosen zur
Verfügung stellen
–, doch es ist auch
wahr,
dass
schließlich sogar
die Schlachtungen
subventioniert
werden.
capi distrutti
solo
in
Olanda e in
Belgio
E’ vero che
quei capi ci
costano un
dollaro
al
giorno
–
denaro che
non diamo al
mondo
e
nemmeno ai
nostri
disoccupati,
a volte – ma
è anche vero
che poi sono
sovvenziona
ti anche gli
abbattimenti.
We
are
therefore in a
situation
where we lack
specific
knowledge –
Nous
nous
trouvons donc
dans
une
situation
dont
nous ne savons
pas
grand-
Wir haben also
eine Situation, in
der
wir
keine
spezifischen
Kenntnisse
besitzen – nach
Abbiamo
quindi una
situazione
nella quale
non
sappiamo
Temos,
portanto, numa
situação
em
que nos faltam
os
conhecimentos
Por
tanto,
estamos en una
situación
en
que carecemos
de
conocimientos
Es cierto que
esas cabezas
nos cuestan un
dólar al día –
dinero que no
damos
al
mundo y ni
siquiera
a
nuestros
parados,
en
algunos casos–,
pero también es
cierto que los
sacrificios están
subvencionados
.
even
after
some,
after
many years, I
am still not at
all sure what
the difference
is
between
HIV
and
AIDS.
chose de précis
- même après
plusieurs
années, après
tant d’années,
je
ne
suis
toujours
pas
certain du tout
de la différence
entre le VIH et
le SIDA.
einigen,
nach
vielen Jahren bin
ich
mir
nicht
einmal
sicher,
welcher
Unterschied
zwischen HIV und
AIDS besteht.
All we can
say is that
infection
experts fear
an explosion
in the autumn
over
and
above
the
usual
seasonal
variation.
Disons
simplement que
les spécialistes
des
maladies
infectieuses
craignent une
explosion
audelà
de
la
normale
saisonnière en
automne.
Wir können nur
sagen, dass die
Infektionsspezialis
ten
über
die
saisonale
Entwicklung
hinaus im Herbst
einen
explosionsartigen
Anstieg
befürchten.
I would point
out that 600
000 died in
Italy
from
Rappelez-vous
qu’en Italie, 600
000 personnes
sont mortes de
Ich möchte darauf
hinweisen, dass in
Italien allein die
spanische Grippe
granché
sullo
specifico –
badate, io,
dopo alcuni,
o tanti, anni
non
sono
affatto sicuro
nemmeno
dell’HIV
in
relazione
all’AIDS -;
diciamo solo
che
gli
infettivologi
temono, al di
là
dell’andame
nto
stagionale,
un’esplosion
e in autunno.
Ricordatevi
che
facemmo
600.000
específicos
–
mesmo
passados
alguns,
ou
muitos,
anos
não estou ainda
nada
seguro
sobre qual a
diferença
que
existe entre o
HIV e a SIDA
concretos,
e
incluso después
de algunos, de
muchos años,
yo no sé con
certeza
qué
diferencia hay
entre el HIV y el
sida.
A única coisa
que
podemos
dizer é que os
especialistas
em infecções,
além
das
habituais
variações
sazonais,
receiam
uma
explosão
no
Outono
Gostaria
de
salientar
que
houve 600 000
mortes em Itália
Todo lo que
podemos decir
es
que
los
expertos
en
infecciones
temen
una
explosión
en
otoño añadida a
la
habitual
variación
estacional.
Recuerden que
solo la gripe
española
provocó
600
Spanish
influenza
alone – as
many as in a
major world
war.
la
grippe
espagnole
autant
que
pendant
une
grande guerre
mondiale.
600
000
Todesopfer
forderte – wie in
einem
großen
Weltkrieg.
Take heed!
Faites attention!
This is not
Europe – it is
an absence of
Europe.
Ceci n’est pas
l’Europe, mais
l’absence
d’Europe!
Kommen Sie zur
Besinnung!
Das
ist
nicht
Europa – es ist
das Nicht-Europa!
Podestà
(PPE-DE).
–
(IT)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen, it
is less than
two
months
since we were
first informed
of the spread
of
this
Podestà (PPEDE).
- (IT) Monsieur
le
Président,
Mesdames
et
Messieurs,
nous sommes
au
courant
depuis
moins
de deux mois
de
la
propagation de
Podestà (PPE-DE)
–
(IT)
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen und
Kollegen!
Seit
knapp
zwei
Monaten wissen
wir
von
der
Ausbreitung dieser
Krankheit,
und
morti in Italia
– come una
grande
guerra
mondiale –
solo con la
spagnola.
Regolatevi!
Questa non
è l’Europa,
ma
l’assenza
dell’Europa!
Podestà
(PPE-DE).
–
Signor
Presidente,
onorevoli
colleghi, da
meno di due
mesi
abbiamo
notizia
del
diffondersi di
questa
– tanto como
numa
grande
guerra mundial
– só com a
gripe espanhola
000 muertes en
Italia
tantos
como una gran
guerra mundial.
Tenham
¡Mucho
cuidado!
cuidado!
Isto não é a Esto
no
es
Europa, é a Europa, sino la
ausência
da ausencia
de
Europa!
Europa.
Podestà (PPEDE)
– (IT) Senhor
Presidente,
caros colegas,
foi há menos de
dois meses que,
pela
primeira
vez,
tivemos
conhecimento
da
difusão
desta doença e
Podestà (PPEDE).
– (IT) Señor
Presidente,
Señorías, hace
menos de dos
meses
que
tenemos noticia
de la difusión
de
esta
enfermedad y
se cuentan ya
disease and
there
have
already been
over 7 000
cases
reported and
over
500
deaths, with
more than 20
cases
of
infection
reported
in
the Member
States of the
Union.
cette maladie et
nous
en
sommes déjà à
plus de 7 000
cas
déclarés,
plus de 500
morts, et plus
de
20
personnes
suspectées
d’être infectées
dans les États
membres
de
l’Union.
schon sind wir bei
über
7
000
gemeldeten
Fällen, über 500
Toten und mehr
als 20 Personen,
die in den EUMitgliedstaaten
infiziert
sein
sollen.
malattia
e
siamo già a
oltre 7.000
casi
dichiarati,
più di 500
morti e più di
20 individui
che
risulterebber
o infetti negli
Stati membri
dell’Unione.
já tivemos mais
de 7 000 casos
declarados,
mais de 500
mortos e mais
de 20 casos de
indivíduos
infectados nos
EstadosMembros
da
União.
más de 7 000
casos
declarados,
más de 500
muertos y más
de 20 personas
infectadas
en
los
Estados
miembros de la
Unión.
Minister, the
Extraordinary
Council called
for by the
Italian
Minister
for
Health,
Professor
Sirchia,
yielded
results which,
although not
Monsieur
le
Ministre,
le
Conseil
extraordinaire
demandé par le
ministre italien
de la santé, le
professeur
Sirchia,
a
produit
des
résultats
non
pas
minimes,
Herr Minister, die
außerordentliche
Tagung
des
Rates, die vom
italienischen
Gesundheitsminist
er,
Professor
Sirchia, gefordert
worden war, hat
zu
keinen
geringen, sondern
zu minimalen und
Signor
Ministro,
il
Consiglio
straordinario
,
richiesto
dal ministro
della Sanità
italiano,
professor
Sirchia, ha
dato
dei
risultati non
Senhor Ministro,
o
Conselho
Extraordinário,
solicitado pelo
Ministro
da
Saúde italiano,
Professor
Sirchia,
teve
resultados que,
embora
não
sendo mínimos,
foram reduzidos
Señor Ministro,
el
Consejo
extraordinario
solicitado por el
Ministro
de
Sanidad
italiano,
profesor
Sirchia, ha dado
unos resultados
no
mínimos,
sino
minimum,
were minimal
and
unsatisfactory
.
The outcome
was
a
proposal
to
introduce
medical
protection in
airports within
a deadline of
two months to
check
passengers
leaving
for
these
countries, in
other words
people
returning
to
China, Hong
Kong and the
other
areas
where there is
an epidemic
situation
mais
insignifiants et
insatisfaisants.
unbefriedigenden
Ergebnissen
geführt.
minimi, ma
minimali
e
insoddisface
nti.
e insatisfatórios minimalistas e
insatisfactorios.
Ce que l’on a
obtenu, c’est la
proposition de
mettre sur pied
dans un délai
de deux mois
des
antennes
médicales dans
les aéroports,
pour contrôler
les passagers
en
partance
vers ces pays,
c’est-à-dire
ceux
qui
retournent
en
Chine, à HongKong et dans
les
autres
zones où sévit
une
situation
d’épidémie déjà
déclarée.
Was
erreicht
wurde
ist
ein
binnen
zwei
Monaten
umzusetzendes
Vorhaben,
Ärzteteams
an
den Flughäfen, um
die
in
diese
Länder
abreisenden
Passagiere
zu
überwachen, d.h.
jene, die nach
China, Hongkong
und in die anderen
Gebiete, in denen
bereits
eine
erklärte
epidemische
Situation herrscht,
zurückkehren.
Quello che si
è ottenuto è
un proposito
di
attuare,
entro
un
termine
di
due
mesi,
presidi
medici negli
aeroporti,
per
controllare i
passeggeri
in partenza
verso questi
paesi, cioè
coloro che
tornano
in
Cina,
a
Hong Kong
e nelle altre
aree dove vi
è
una
O
que
se
conseguiu
foi
uma proposta
para introduzir
protecção
médica
nos
aeroportos, no
espaço de dois
meses, a fim de
controlar
os
passageiros de
partida
para
esses países,
ou
seja,
os
passageiros
que regressam
à China, a Hong
Kong e a outras
regiões
onde
existe
uma
situação
epidémica
já
declarada
Lo que se ha
conseguido es
el propósito de
instalar, en un
plazo de dos
meses, puestos
médicos en los
aeropuertos
para controlar a
los
pasajeros
que
partan
hacia
esos
países,
es
decir,
los
viajeros
que
vuelvan
a
China,
Hong
Kong y otras
áreas
donde
existe
una
situación
epidémica
ya
declarada.
already
declared.
In
addition,
the
Extraordinary
Council
decided
to
create
a
European
Coordination
Centre
to
address
health crises,
which is only
due
to
become
operational in
2005.
En outre, le
Conseil
extraordinaire a
décidé
la
création
d’un
centre
européen
de
coordination
chargé de faire
face
aux
urgences
sanitaires et qui
devrait
être
opérationnel en
2005
seulement.
Darüber
hinaus
hat der Rat auf
seiner
außerordentlichen
Tagung
die
Schaffung eines
europäischen
Koordinationszentr
ums
zur
Bewältigung
gesundheitlicher
Notsituationen
beschlossen, das
jedoch erst im
Jahr
2005
in
Betrieb
genommen
werden soll.
Well then, I
believe that,
despite
the
requests
Ainsi,
malgré
les
requêtes
formulées
principalement
Meines Erachtens
hat man sich trotz
der
im
Wesentlichen von
situazione
epidemica
già
dichiarata.
Inoltre,
il
Consiglio
straordinario
ha deciso la
creazione di
un centro di
coordinamen
to europeo
per
fronteggiare
le
emergenze
sanitarie,
centro che
dovrebbe
entrare
in
funzione
solo
nel
2005.
Ebbene, io
ritengo che,
nonostante
le richieste
Além disso, o
Conselho
Extraordinário
decidiu criar um
Centro
de
Coordenação
Europeu
para
fazer face às
crises de saúde,
o
qual
só
deverá
entrar
em funções em
2005.
Además,
el
Consejo
extraordinario
ha
decidido
crear un centro
de coordinación
europeo
para
afrontar
crisis
sanitarias,
centro que no
entrará
en
funcionamiento
hasta el año
2005.
Pois bem, eu
considero que,
apesar
dos
pedidos
Pues
bien,
considero que a
pesar de las
peticiones
made
essentially by
Italy
and
Spain,
we
have given in
to
purely
economic
reasoning.
par l’Italie et
l’Espagne,
j’estime qu’on
s’est contenté
d’une
logique
de
type
purement
économique.
Italien
und
Spanien
vorgebrachten
Forderungen einer
rein
wirtschaftlichen
Logik ergeben.
It was you,
Minister, who
said that a
difficult
climate for the
economy and
society would
be created.
C’est
vousmême,
Monsieur
le
Ministre,
qui
avez dit que
cela
pèserait
lourdement sur
la conjoncture
économique et
sociale.
Nous pensons
que la santé
des
citoyens
représente bien
plus
qu’une
question
à
l’impact
purement
Sie, Herr Minister,
haben gesagt, es
sei
ein
schwieriges Klima
für die Wirtschaft
und
die
Gesellschaft
entstanden.
We
believe
that
the
citizens’
health is a
question
of
much
more
than the mere
short-term
Wir meinen, dass
die
Gesundheit
der Bürger weit
über
den
kurzfristigen, rein
wirtschaftlichen
Wert hinausgeht,
der zwar gewiss
avanzate
fondamental
mente
da
Italia
e
Spagna, ci si
sia arresi ad
una logica di
tipo
puramente
economico.
E’ stato lei a
dire, signor
Ministro, che
si sarebbe
creato
un
clima
pesante per
l’economia e
la società.
avançados
essencialmente
pela Itália e por
Espanha, nós
obedecemos a
uma lógica de
tipo puramente
económico
formuladas
esencialmente
por
Italia
y
España,
nos
hemos plegado
a una lógica de
tipo meramente
económico.
Foi o Senhor
Ministro quem
disse que se iria
criar um clima
difícil para a
economia e a
sociedade
Fue
usted,
señor Ministro,
quien dijo que
se
habría
creado un clima
difícil para la
economía y la
sociedad.
Noi
pensiamo
che la salute
dei cittadini
vada ben al
di là del
valore
puramente
Pensamos que
a saúde dos
cidadãos
tem
muito mais peso
do
que
o
impacto
meramente
económico
a
Nosotros
pensamos que
la salud de los
ciudadanos va
mucho más allá
del
valor
puramente
económico
a
economic
impact,
although that
is, of course,
a
consideration
to be borne in
mind, but it
must not take
priority over
the citizens’
health.
économique à
court terme; il
est certain que
nous
devons
tenir compte de
l’économie,
mais celle-ci ne
doit pas avoir la
priorité sur la
santé
des
citoyens.
berücksichtigt
werden
muss,
jedoch keinesfalls
Vorrang vor der
Gesundheit
der
Bürger haben darf.
economico
di
breve
periodo, che
è
una
questione da
tener
presente,
certo,
ma
che
non
deve essere
prioritaria
rispetto alla
salute
dei
cittadini.
breve
prazo,
que
é
uma
questão a ter
em conta, sem
dúvida,
mas
que não deve
ser
prioritária
em relação à
saúde
dos
cidadãos.
corto plazo, que
hay que tener
presente, cierto,
pero que no
debe
tener
prioridad sobre
la salud de los
ciudadanos.
Mrs
RothBehrendt
rightly
said
that we know
nothing about
the disease,
and that is
true, but we
have not set
up
a
Europeanscale
filter
which could
Comme
l’a
affirmé à juste
titre Mme RothBehrendt, nous
ne savons rien
de
cette
maladie, et c’est
la vérité, mais
nous
n’avons
mis sur pied à
l’échelle
européenne
aucun filtre qui
Frau
RothBehrendt hat zu
Recht bekräftigt,
dass wir nichts
über
diese
Krankheit wissen,
und das ist die
Wahrheit. Aber wir
haben
keinen
Filter
auf
europäischer
Ebene eingebaut,
der
für
La
collega
RothBehrendt ha
affermato
giustamente:
“Nulla
sappiamo di
questa
malattia”, ed
è la verità,
ma
non
abbiamo
attuato
un
A
senhora
deputada RothBehrendt
afirmou, e com
razão, que nós
não
sabemos
nada
acerca
desta doença, e
é verdade, mas
não aplicámos
um
filtro
à
escala europeia
que
pudesse
La Sra. RothBehrendt
ha
afirmado
con
razón:
«No
sabemos nada
de
esta
enfermedad», y
es la verdad,
pero no hemos
aplicado
un
filtro a escala
europea
que
pueda
ser
be genuinely
uniform and
effective.
puisse
être
réellement
uniforme
et
efficace.
Einheitlichkeit und
Effizienz
sorgen
könnte.
Then
Mr
Panella
pointed
out
the absurdity
of the fact that
we
are
equipped with
a cutting-edge
system
for
preventing
animal
epidemics but
we
have
nothing
for
human
beings.
M. Pannella a
ensuite souligné
ce
paradoxe:
nous sommes
équipés
d’un
système
de
pointe pour la
prévention des
épidémies
animales; mais
pour l’homme,
nous
n’avons
rien.
Kollege Pannella
hat sodann die
paradoxe Situation
in
Erinnerung
gerufen, dass wir
zwar mit einem
bahnbrechenden
System
zur
Verhütung
von
Tierseuchen
ausgestattet sind,
aber nichts für den
Menschen haben.
Everything is
still in the
Tout
reste
encore entre les
Alles liegt nach
wie vor in der
filtro
su
scala
europea che
possa
essere
pensato in
termini
di
uniformità e
di efficienza.
Il
collega
Pannella,
poi,
ricordava il
paradosso:
siamo
attrezzati
con
un
sistema
all’avanguar
dia per la
prevenzione
delle
epidemie
animali; per
l’uomo,
nulla.
Resta
ancora tutto
ser
verdaderament
genuinamente e uniforme y
uniforme
e eficaz.
eficiente
Depois,
o
senhor
deputado
Pannella
recordou
o
absurdo
de
estarmos
equipados com
um sistema de
vanguarda para
a
prevenção
das epidemias
dos
animais,
mas não termos
nada para os
seres humanos
Entonces el Sr.
Pannella
ha
señalado
lo
absurdo que es
el hecho de que
nos
hayamos
dotado de un
sistema
avanzado
de
prevención de
epidemias
animales, pero
no
tengamos
nada para los
seres humanos.
Tudo continua a Todo sigue en
estar nas mãos manos de los
hands of the
states, which
are
giving
economic
consideration
s priority over
respect
for
citizens’
health.
mains
des
États,
qui
privilégient les
aspects
économiques
plutôt que la
santé
des
citoyens.
Hand
der
Mitgliedstaaten,
die
wirtschaftlichen
Aspekten
gegenüber
der
Gesundheit
der
Bürger
den
Vorzug geben.
in mano agli
Stati,
che
privilegiano
aspetti
di
natura
economica
rispetto alla
salute
dei
cittadini.
dos
Estados,
que
dão
prioridade aos
aspectos
de
natureza
económica
relativamente à
saúde
dos
cidadãos.
Estados,
que
dan prioridad a
las
consideraciones
económicas
sobre el respeto
de la salud de
los ciudadanos.
It has been
said
that
Spanish
influenza
claimed
hundreds of
thousands of
victims.
That is not
true,
ladies
and
gentlemen – it
claimed over
20 million!
L’on a dit que
grippe
espagnole avait
fait
des
centaines
de
milliers
de
victimes.
Es
wurde
behauptet,
die
spanische Grippe
hätte
Hunderttausende
Opfer gefordert.
Foi
afirmado
que a gripe
espanhola
causou
centenas
de
milhares
de
vítimas
Se ha dicho que
la
gripe
española
provocó cientos
de miles de
víctimas;
Ce n’est pas
vrai, elle en fait
plus
de
20
millions!
Das stimmt nicht,
liebe Freunde – es
waren mehr als 20
Millionen!
E’
stato
affermato
che
la
spagnola ha
provocato
centinaia di
migliaia
di
vittime;
ebbene no,
cari
amici,
essa ne ha
causate più
di 20 milioni!
esto
no
es
cierto,
Señorías, sino
que causó más
de 20 millones.
More recently,
in 1957, Asian
Et,
plus
récemment, la
Und
Zeit
Isso
não
é
verdade,
Minhas
Senhoras
e
Meus Senhores
– ela causou
mais de 20
milhões!
E,
mais
recentemente,
in jüngerer
hat
die
E,
più
recentement
Y,
más
recientemente,
influenza
claimed
a
million human
lives,
and
then, in 1968,
the
Hong
Kong variety
caused 700
000 deaths.
grippe asiatique
de 1957 a tué
un million de
personnes,
tandis
qu’en
1968, la grippe
de Hong-Kong
faisait 700 000
morts.
asiatische Grippe
1957 eine Million
Menschenleben
dahingerafft,
während
die
Hongkong-Grippe
1968 700 000
Todesopfer
forderte.
I wonder what
we are doing
to monitor the
risk of an
epidemic
situation
occurring in
countries
such as Africa
or
India,
whose health
systems
would
be
totally
incapable of
controlling it
at
all,
Je me demande
ce que nous
faisons
pour
contrôler
le
risque
d’une
épidémie
qui
éclaterait dans
des
pays
comme les pays
africains
ou
l’Inde, dont les
systèmes
sanitaires
ne
seraient
absolument pas
en
mesure
d’assurer
le
Ich frage mich,
was
wir
gegenwärtig
für
das
Risikomanagemen
t
einer
epidemischen
Situation tun, die
in
den
afrikanischen
Ländern oder in
Indien
auftreten
könnte, wo die
Gesundheitssyste
me absolut nicht
imstande wären,
sie auch nur im
e, l’asiatica,
nel ‘57, ha
falciato
un
milione
di
vite umane,
mentre nel
‘68 la “Hong
Kong”
ha
fatto
700.000
morti.
Mi
chiedo
cosa stiamo
facendo per
monitorare il
rischio
di
una
situazione
epidemica
che
si
dovesse
verificare in
paesi come
quelli
dell’Africa o
dell’India, i
cui sistemi
sanitari non
em 1957, a
gripe
asiática
ceifou
um
milhão de vidas
humanas,
enquanto
em
1968
a
variedade
de
Hong
Kong
causou 700 000
mortos
Pergunto a mim
mesmo o que
estaremos
a
fazer
para
controlar o risco
de
uma
situação
epidémica que
possa
vir
a
registar-se em
países como os
de África ou a
Índia,
cujos
sistemas
de
saúde
seriam
totalmente
incapazes
de
la gripe asiática,
en 1957, segó
un millón de
vidas humanas,
mientras que en
1968,
la
variedad «Hong
Kong» ocasionó
700
000
muertos.
Me
pregunto
qué
estamos
haciendo para
vigilar el riesgo
de
una
situación
epidémica
en
países de África
o en la India,
cuyos sistemas
sanitarios
no
están
en
absoluto
en
condiciones de
controlarla
mínimamente,
si se tiene en
considering
that
even
Toronto has
been thrown
into crisis.
moindre
contrôle, quand
on voit qu’à
Toronto,
cela
provoque déjà
une crise.
Geringsten
zu
kontrollieren,
wenn
man
bedenkt, dass sie
schon in Toronto
in Schwierigkeiten
gerieten.
sarebbero
assolutamen
te in grado di
controllarla
minimament
e, se si tiene
conto
che
già
a
Toronto
sono andati
in crisi.
controlá-la
minimamente,
se tivermos em
conta que até
sobre Toronto
se abateu a
crise.
cuenta
que
hasta
en
Toronto están
en crisis.
I
therefore
believe,
Minister, that
the Council or
the
Commission
must change
their
tune,
speed up their
decisionmaking and
alter
the
citizens’
health
policies.
Par
conséquent, je
crois, Monsieur
le Ministre, que
le Conseil et la
Commission
doivent changer
de registre, être
plus
rapides
dans
leurs
décisions,
et
adapter
les
politiques liées
à la santé des
citoyens.
Deshalb
glaube
ich, Herr Minister,
dass der Rat und
die
Kommission
den Kurs, das
Entscheidungstem
po
sowie
die
Politik
im
Zusammenhang
mit
der
Gesundheit
der
Bürger
ändern
müssen.
Credo
dunque,
signor
Ministro, che
Consiglio e
Commission
e debbano
cambiare
registro,
velocità
di
decisione
nonché
le
politiche
legate
alla
salute
dei
cittadini.
Penso,
portanto,
Senhor Ministro,
que o Conselho
ou a Comissão
devem mudar
de
registo,
acelerar
as
suas tomadas
de decisão e
alterar
as
políticas ligadas
à saúde dos
cidadãos
Creo, por tanto,
señor Ministro,
que el Consejo
y la Comisión
deben cambiar
de
registro,
decidir
más
rápidamente y
modificar
las
políticas
en
materia
de
salud de los
ciudadanos.
Malliori
(PSE).
– (EL) Mr
President, Mr
President-inOffice of the
Health
Council,
serious acute
respiratory
syndrome is
yet
another
reminder
of
the need for
coordinated
action in the
public health
sector.
Malliori (PSE).
Malliori (PSE)
- (EL) Monsieur
le
Président,
Monsieur
le
président
en
exercice
du
Conseil "Santé",
le
syndrome
respiratoire aigu
sévère
nous
rappelle
une
nouvelle fois la
nécessité d’une
action
coordonnée
dans
le
domaine de la
santé publique.
–
(EL)
Herr
Präsident,
Herr
amtierender
Präsident
des
Rates Gesundheit!
Das
schwere
akute
Respirationssyndr
om ist ein weiterer
Anlass, der uns an
die Notwendigkeit
einer koordinierten
Tätigkeit
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
erinnert.
We
talk
Il ne saurait être
question
de
Wir können nicht
über Prävention,
cannot
of
Malliori
(PSE).
–
(EL)
Signor
Presidente,
signor
Presidente
in carica del
Consiglio
“Sanità”, la
sindrome
respiratoria
acuta grave
è
un
ennesimo
elemento
che sollecita
la necessità
di un’azione
coordinata
nel settore
della sanità
pubblica.
Non
possiamo
Malliori (PSE)
Malliori (PSE).
– (EL) Senhor
Presidente,
Senhor
Presidente em
exercício
do
Conselho
"Saúde",
a
síndrome
respiratória
aguda é mais
um dado que
vem
lembrarnos
da
necessidade de
uma
acção
coordenada no
sector da saúde
pública.
– (EL) Señor
Presidente,
señor
Presidente en
ejercicio
del
Consejo
de
Sanidad,
el
síndrome
respiratorio
agudo severo
nos vuelve a
recordar
la
necesidad
de
una
acción
coordinada en
el sector de la
salud pública.
Não
falar
podemos No
podemos
de hablar
de
prevention,
control
and
timely
intervention
with
communicabl
e or other
diseases
unless we put
the conditions
in place for
Community
cooperation,
especially
today
with
enlargement
and
with
citizens able
to
travel
easily
and
quickly.
prévention, de
contrôle
et
d’intervention
opportune
en
matière
de
maladies
contagieuses
ou autres si
nous
ne
mettons pas en
place
les
conditions
préalables
à
une coopération
communautaire,
surtout à l’heure
actuelle, avec
l’élargissement
et des citoyens
à même de
voyager
plus
facilement
et
plus
rapidement.
Kontrolle
und
rechtzeitige
Intervention
bei
Infektionsund
anderen
Krankheiten
reden, wenn wir
nicht
die
Voraussetzungen
für
eine
gemeinschaftliche
Zusammenarbeit
sicherstellen, was
angesichts
der
Erweiterung und
des
unkomplizierten
und
schnellen
Personenverkehrs
heute um so mehr
gilt.
parlare
di
prevenzione,
controllo ed
interventi
puntuali per
le
malattie
trasmissibili
o di altro
tipo, se non
realizziamo
le condizioni
per
una
cooperazion
e
comunitaria,
soprattutto
adesso con
l’allargament
o e con la
possibilità
per i cittadini
di spostarsi
facilmente e
rapidamente
.
prevenção,
controlo
e
intervenção
atempada com
doenças
transmissíveis e
outras, se não
criarmos
condições para
uma
cooperação
a
nível
comunitário,
especialmente
nos dias de
hoje, com o
alargamento e
com
a
possibilidade
que os cidadãos
têm de viajar
com facilidade e
rapidez.
I am delighted
that all the
Je
heureuse
Ich bin
dass
Sono
lieta
che tutti i
Apraz-me
constatar
suis
de
erfreut,
alle
prevención,
control
e
intervención
oportuna
con
respecto a las
enfermedades
transmisibles u
otras a menos
que sentamos
las
bases
necesarias para
la cooperación
comunitaria,
especialmente
hoy
con
la
ampliación
y
con la facilidad
para
viajar
rápidamente.
Estoy
que encantada
de
honourable
Members who
spoke
referred
unanimously
to this need in
their
speeches;
voir que tous
les députés qui
ont
pris
la
parole
ont
souligné
à
l’unanimité, lors
de
leur
intervention,
cette nécessité,
Kolleginnen und
Kollegen, die vor
mir
gesprochen
haben,
einhellig
diese
Notwendigkeit
geäußert haben, .
this has never
happened in
the past.
ce qui n’était
jamais
arrivé
par le passé.
was
in
der
Vergangenheit
nicht so war.
Just
like
environmental
problems,
communicabl
e
diseases
know
no
frontiers.
À l’instar des
problèmes
environnementa
ux, les maladies
transmissibles
ne connaissent
pas
de
frontières.
Wie
die
Umweltprobleme
kennen auch die
ansteckenden
Krankheiten keine
Grenzen.
Epidemics
such as this
atypical
pneumonia
Des épidémies
comme celle de
la
pneumonie
atypique
Epidemien wie die
der
atypischen
Lungenentzündun
g
erfordern
colleghi che
sono
intervenuti
abbiano
unanimemen
te
fatto
riferimento a
questa
necessità
nei
loro
interventi;
non è mai
accaduto in
passato.
Proprio
come
i
problemi
ambientali,
le
malattie
trasmissibili
non
conoscono
frontiere.
Le epidemie,
come questa
epidemia di
polmonite
todos
os
oradores
que
intervieram
foram unânimes
na
referência
que fizeram a
essa
necessidade
nos
seus
discursos,
que todos los
diputados que
han hablado se
hayan referido
unánimemente
a
esta
necesidad
en
sus discursos;
o que constitui
um
acontecimento
inédito
Tal como os
problemas
ambientais, as
doenças
transmissíveis
não conhecem
fronteiras
esto
nunca
había ocurrido
en el pasado.
Epidemias
como esta da
pneumonia
atípica exigem
Epidemias
como
esta
neumonía
atípica
Al igual que los
problemas
medioambiental
es,
las
enfermedades
transmisibles no
conocen
fronteras.
epidemic call
for
transparency
and
direct
information, a
surveillance
system
that
operates
efficiently and
health
systems that
get
beyond
bureaucratic
malfunctions
and offer the
best possible
services
in
the
public
interest.
exigent de la
transparence et
une information
immédiate, un
fonctionnement
efficace
du
système
de
surveillance,
des systèmes
de santé qui
dépassent les
dysfonctionnem
ents
bureaucratiques
et qui offrent les
meilleurs
services
possibles dans
l’intérêt public.
Transparenz und
direkte
Information,
ein
wirksames
Überwachungssys
tem
sowie
Gesundheitssyste
me,
die
bürokratische
Funktionsstörunge
n überwinden und
bestmögliche
Dienstleistungen
im
öffentlichen
Interesse
anbieten.
atipica,
richiedono
trasparenza
e
informazioni
dirette,
un
sistema
di
sorveglianza
che funzioni
in
modo
efficace
e
sistemi
sanitari
in
grado
di
superare le
disfunzioni
burocratiche
e
che
offrano
i
servizi
migliori
possibili
nell’interess
e pubblico.
transparência e
informação
directa,
um
sistema
de
vigilância
eficiente
e
sistemas
de
saúde
que
ultrapassem o
mau
funcionamento
da burocracia e
ofereça
os
melhores
serviços
possíveis
no
interesse
de
todos.
requieren
transparencia e
información
directa,
un
sistema
de
seguimiento
que funcione de
modo eficaz y
sistemas
sanitarios que
vayan más allá
de
los
funcionamiento
s burocráticos
deficientes
y
ofrezcan
los
mejores
servicios
posibles
en
interés
del
público.
The role of
the
World
Health
Le
rôle
de
l’Organisation
mondiale de la
Die
Weltgesundheitsor
ganisation spielt
Il
ruolo
dell’Organizz
azione
O papel da El papel de la
Organização
Organización
Mundial
de Mundial de la
Organisation
is
fundamental,
which is why
cooperation
between the
WHO,
the
European
Commission
and
the
Member
States
has
been
effective.
santé
est
essentiel,
et
c’est pourquoi
la coopération
entre l’OMS, la
Commission
européenne et
les
États
membres a été
efficace.
eine wesentliche
Rolle, und deshalb
ist
auch
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
WHO,
der
Europäischen
Kommission und
den
Mitgliedstaaten
sehr wirksam.
It is important
to emphasise
that
the
measures
introduced at
European
Union
level
have
Il importe de
souligner
que
les
mesures
prises
à
l’échelon
de
l’UE ont limité la
propagation de
la maladie et,
Es ist wichtig zu
betonen, dass die
auf der Ebene der
Europäischen
Union getroffenen
Maßnahmen die
Ausbreitung
der
Krankheit
mondiale
della sanità
è
fondamental
e ed è per
questo che
la
cooperazion
e
tra
l’Organizzazi
one
mondiale
della sanità,
la
Commission
e europea e
gli
Stati
membri
è
stata
efficace.
E’
importante
rilevare che
le
misure
introdotte a
livello
dell’Unione
europea
Saúde
é
fundamental, e
é por isso que a
cooperação
entre
esta
entidade,
a
Comissão
Europeia e os
EstadosMembros tem
sido eficaz
Salud
es
fundamental,
razón por la
cual
la
cooperación
entre la OMS, la
Comisión
Europea y los
Estados
miembros
ha
sido eficaz.
Importa
salientar que as
medidas
introduzidas ao
nível da União
Europeia
reduziram
a
propagação da
Es importante
subrayar
que
las
medidas
introducidas en
el
ámbito
europeo
han
frenado
la
propagación de
restricted the
spread of the
disease and,
most
importantly,
there have as
yet been no
fatalities
in
any Member
State.
par-dessus tout,
aucun
État
membre
n’a
enregistré
de
cas mortel à ce
jour.
eingeschränkt
haben und, was
das Wichtigste ist,
es gab bis heute
in
den
Mitgliedstaaten
keinen
einzigen
Todesfall.
hanno
limitato
la
diffusione
della
malattia e,
cosa
più
importante,
per ora non
ci sono stati
decessi
in
nessuno
Stato
membro.
doença e, o que
é
mais
importante,
ainda não se
registaram
casos mortais
em
nenhum
EstadoMembro.
la enfermedad
y, sobre todo,
que aún no se
han producido
víctimas
mortales
en
ningún Estado
miembro.
As
regards
the
Extraordinary
Council held
last week, I
think
it
is
important that
the Council is
pushing
for
the setting up
of a special
expert group
on SARS to
draw up joint
En
ce
qui
concerne
le
Conseil
extraordinaire
qui s’est tenu la
semaine
dernière,
je
considère
comme
important que le
Conseil œuvre
à
l’établissement
d’un
groupe
Was
den
außerordentlichen
Ratsgipfel in der
vergangenen
Woche betrifft, so
halte ich es für
sehr wichtig, dass
der Rat auf die
Bildung
einer
speziellen
Expertengruppe
für das Syndrom
drängt,
deren
Aufgabe
darin
Per quanto
riguarda
il
Consiglio
straordinario
svoltosi
la
settimana
scorsa,
ritengo
importante
che
il
Consiglio
prema per la
creazione di
un
gruppo
No
que
se
refere
ao
Conselho
Extraordinário
realizado
na
semana
passada,
considero
importante que
o
Conselho
esteja a exercer
pressões com
vista à criação
de um grupo
Por lo que se
refiere
al
Consejo
extraordinario
celebrado
la
semana
pasada,
creo
que
es
importante que
el
Consejo
impulse
el
establecimiento
de un grupo
especial
de
programmes
and advice on
hygiene
measures
throughout
Europe and
provide
information on
measures
taken so far
and
their
results.
It
is
also
necessary to
provide
all
manner
of
assistance to
the affected
areas.
Exit
points
d’experts sur le
SRAS,
un
groupe
dont
l’objectif
d’élaborer des
programmes et
conseils
communs
en
matière
de
mesures
sanitaires dans
l’ensemble de
l’Europe, ainsi
que de fournir
des
informations sur
les
mesures
prises à ce jour
et sur leurs
résultats.
Il
est
aussi
indispensable
de fournir une
assistance
à
tous points de
vue aux régions
affectées.
Les points de
bestehen
soll,
gemeinsame
Programme
zu
entwickeln,
Ratschläge
für
hygienische
Maßnahmen
in
ganz
Europa
auszugeben sowie
Informationen zu
den
bislang
getroffenen
Maßnahmen und
ihren Ergebnissen
bereitzustellen.
speciale di
esperti sulla
SARS il cui
compito sia
quello
di
elaborare
programmi
congiunti e
fornire
consulenze
sulle misure
igieniche in
tutta Europa
e
informazioni
sulle misure
adottate
finora e sui
loro risultati.
especial
de
peritos sobre a
SRA
para
elaborar
programas
comuns
e
conselhos sobre
medidas
sanitárias
a
aplicar em toda
a Europa e
fornecer
informação
sobre
as
medidas
adoptadas até à
data
e
os
respectivos
resultados
expertos
en
materia
de
SRAS para que
elabore
programas
conjuntos
y
consejos sobre
medidas
higiénicas
en
toda Europa y
proporcione
información
sobre
las
medidas
tomadas hasta
la fecha y sus
resultados.
Absolut notwendig
ist
auch
die
Gewährung jeder
Art von Hilfe für
die
betroffenen
Regionen.
E’
inoltre
necessario
offrire ogni
possibile
assistenza
alle
aree
colpite.
I punti di
É
igualmente
necessário
fornecer todo o
tipo
de
assistência às
áreas afectadas
Asimismo,
es
necesario
prestar todo tipo
de asistencia a
las
zonas
afectadas.
Mit
allen
Os pontos de Los puntos de
must
be
controlled in
the same way
as – if not
more so than
– entry points,
using
all
administrative
and scientific
means.
sortie
doivent
aussi
faire
l’objet
d’un
contrôle
au
même
titre,
sinon
davantage, que
les
points
d’entrée à l’aide
de tous les
moyens
administratifs et
scientifiques.
administrativen
und
wissenschaftlichen
Mitteln müssen die
Ausgangspunkte
ebenso wie die
Ankunftsorte,
wenn nicht noch
mehr, kontrolliert
werden.
uscita
devono
essere
controllati
nello stesso
modo – se
non
addirittura
meglio – dei
punti
di
ingresso,
utilizzando
tutti i mezzi
amministrati
vi
e
scientifici.
saída têm de
ser controlados
da
mesma
forma – se não
mais – que os
pontos
de
entrada,
utilizando todos
os
meios
administrativos
e científicos.
salida
tienen
que controlarse
de la misma
forma, e incluso
más, que los
puntos
de
entrada, usando
todos
los
medios
administrativos
y científicos.
Allow me to
express
my
concern about
the adequate
application of
measures
decided
so
far.
Permettez-moi
d’exprimer mon
inquiétude
quant au degré
d’application
des
mesures
décidées à ce
jour.
Erlauben Sie mir,
Herr
Präsident,
meinen Bedenken
hinsichtlich
der
adäquaten
Durchsetzung der
bislang
beschlossenen
Maßnahmen
Ausdruck
zu
geben.
Permettetem
i
di
esprimere il
mio
interesse per
l’applicazion
e
corretta
delle misure
finora
decise.
Gostaria
de
manifestar
a
minha
preocupação
relativamente à
aplicação
adequada das
medidas
decididas
até
este momento
Permítanme
expresar
mi
preocupación
por la adecuada
aplicación
de
las
medidas
que se han
tomado hasta la
fecha.
It would be
advisable for
the
Commission
to exercise as
much
influence as it
can in this
direction.
À cet effet, il
serait utile que
la Commission
use de tout son
poids.
Es wäre daher
empfehlenswert,
wenn
die
Kommission ihren
Einfluss so weit
wie möglich in
dieser
Richtung
geltend
machen
könnte.
Finally, may I
congratulate
the
Greek
Presidency on
the sensitivity
and readiness
it
demonstrated
in convening
the
Extraordinary
Council.
Enfin,
permettez-moi
de féliciter la
présidence
grecque pour la
sensibilité et la
promptitude
dont elle a fait
preuve
en
convoquant ce
Conseil
extraordinaire.
Gestatten Sie mir
schließlich, dem
griechischen
Ratsvorsitz
für
seine Sensibilität
und
seine
Bereitschaft, die er
mit
der
Einberufung
der
außerordentlichen
Ratssitzung
demonstriert hat,
zu gratulieren.
Sarebbe
opportuno
che
la
Commission
e
esercitasse
ogni
influenza
possibile in
questa
direzione.
Infine,
desidero
congratular
mi con la
Presidenza
greca per la
sensibilità e
la
sollecitudine
dimostrate
nel
convocare il
Consiglio
straordinario
.
Seria
aconselhável
que a Comissão
exercesse toda
a sua influência
nesse sentido
Sería
recomendable
que la Comisión
ejerciera toda
su influencia en
este sentido.
Para finalizar,
gostaria
de
felicitar
a
Presidência
grega
pela
sensibilidade e
prontidão
de
que deu provas
ao convocar o
Conselho
Extraordinário
Para concluir,
quisiera felicitar
a la Presidencia
griega por la
sensibilidad
y
disposición que
ha mostrado al
convocar
el
Consejo
Extraordinario.
Liese (PPEDE).
– (DE) Mr
President,
Commissione
r, ladies and
gentlemen,
people
are
worried about
SARS;
as
has
already been
said
many
times, there is
a great deal
of uncertainty,
and that of
course makes
the
whole
thing
very
difficult.
I
have
personal
experience of
this: some of
my family are
Liese
(PPEDE).
- (DE) Monsieur
le Président en
exercice
du
Conseil,
Madame
la
Commissaire,
Mesdames
et
Messieurs,
le
SRAS inquiète
les gens.
Il y a beaucoup
d’incertitudes,
cela a déjà été
dit à plusieurs
reprises, et cela
ne fait bien sûr
que
rendre
l’affaire
très
difficile.
Liese (PPE-DE)
Je peux vous
parler de mon
expérience
personnelle:
une partie de
Ich kann aus dem
persönlichen
Umfeld berichten:
Ein Teil meiner
Familie steht kurz
–
Herr
Ratspräsident,
Frau
Kommissarin,
liebe Kolleginnen
und
Kollegen!
SARS beunruhigt
die Menschen.
Es gibt sehr viel
Unsicherheit, das
ist
schon
mehrfach gesagt
worden, und das
macht die Sache
natürlich
sehr
schwierig.
Liese (PPEDE).
–
(DE)
Signor
Presidente,
signora
Commissari
o, onorevoli
colleghi, la
SARS
preoccupa la
gente;
come è stato
già detto più
volte,
c’è
molta
incertezza e
questo
naturalment
e rende tutto
molto
difficile.
Liese
(PPEDE)
– (DE) Senhor
Presidente,
Senhora
Comissária,
caros colegas,
as
pessoas
estão
preocupadas
com a SRA;
Posso
raccontarvi
la
mia
esperienza
personale:
Pela
experiência
pessoal
que
tenho,
posso
dizer
o
tal como já foi
dito
por
diversas vezes,
há uma grande
dose
de
incerteza,
o
que, claro, torna
tudo mais difícil
Liese
(PPEDE) .
– (DE) Señor
Presidente,
señora
Comisaria,
Señorías,
el
síndrome
respiratorio
agudo severo
preocupa a la
gente;
como ya se ha
dicho muchas
veces,
hay
mucha
incertidumbre, y
esto,
por
supuesto,
dificulta
enormemente
las cosas.
Remitiéndome
a la experiencia
de mi entorno
personal, puedo
decirles
que
about to travel
to China on
business.
ma famille est
sur le point de
partir en Chine
pour
raison
professionnelle.
davor,
aus
beruflichen
Gründen
nach
China zu gehen.
alcuni miei
familiari
stanno per
recarsi
in
Cina
per
motivi
di
lavoro.
This
is
a
situation that
is
facing
many families
in
Europe,
and we are
not
actually
able to offer
any
definite
advice, which
is
very
difficult.
C’est
une
situation
à
laquelle
sont
confrontées
beaucoup
de
familles
en
Europe et, en
réalité, nous ne
pouvons
pas
donner
de
conseils
définitifs, c’est
donc
très
délicat.
Das
ist
eine
Situation, mit der
viele Familien in
Europa
konfrontiert sind,
und wir können
eigentlich
keine
endgültigen
Ratschläge geben,
und das ist sehr
schwierig.
E’
una
situazione
che
interessa
molte
famiglie
in
Europa ma
di fatto non
possiamo
dare alcun
consiglio
preciso,
il
che è molto
problematico
.
I should like
Je
Ich
Vorrei
tiens
möchte
das
seguinte:
algumas
pessoas
da
minha
família
estão em vias
de viajar para a
China
por
razões
profissionais
Esta é uma
situação com a
qual
se
confrontam
muitas famílias
na Europa, e
nós,
efectivamente,
ainda
não
estamos
em
condições
de
dar
qualquer
espécie
de
conselho
em
definitivo, o que
representa uma
dificuldade.
Gostaria
algunos
miembros de mi
familia están a
punto de viajar
a China por
razones
profesionales.
Muchas familias
de Europa se
enfrentan a esta
misma situación
y, de hecho, no
podemos
recomendarles
nada
concluyente,
pues es un
tema muy difícil.
de Hablando
de
to take up that
keyword,
China.
particulièrement
à évoquer la
Chine.
Stichwort
aufgreifen.
We
must
denounce the
complete
inadequacy of
the
action
taken by the
Chinese
Government
here.
Nous
nous
devons
de
dénoncer
la
manière
totalement
inadéquate dont
le
gouvernement
chinois a agi
dans
cette
affaire.
Il en a tout
d’abord
minimisé
l’importance du
problème, il l’a
dissimulé, puis
il a réagi - du
moins
dans
certains cas de
manière
excessive,
jusqu’à prendre
des
mesures
Wir
müssen
anprangern, dass
die
chinesische
Regierung
hier
vollkommen
inadäquat
gehandelt hat.
It first played
the
issue
down
and
kept it under
wraps
and
then – at least
in
some
cases
–
overreacted,
even
taking
measures
appropriate to
a police state.
China
Sie
hat
das
Thema zunächst
verharmlost und
unter der Decke
gehalten und dann
–
zumindest
teilweise
–
überaktiv reagiert
bis
hin
zu
polizeistaatlichen
Maßnahmen.
ritornare su
questa
parola
chiave, Cina.
Dobbiamo
denunciare
l’assoluta
inadeguatez
za
dell’azione
del governo
cinese
in
questo caso.
falar sobre a China:
palavra-chave
China.
Temos
de
denunciar
o
modo
totalmente
inadequado
como
o
Governo chinês
actuou.
tenemos
que
denunciar
la
absoluta
inoperancia del
Gobierno chino
en este terreno.
Prima
ha
minimizzato
il problema e
lo ha tenuto
segreto e poi
– almeno in
alcuni casi –
ha reagito in
modo
esagerato,
prendendo
addirittura
misure
Primeiro, tentou
desvalorizar a
situação
e
mantê-la
abafada. Depois
– pelo menos
em
alguns
casos -, reagiu
de
modo
excessivo,
tendo chegado
a
tomar
medidas
Primero
restó
importancia al
asunto y lo
ocultó, y luego
tuvo –al menos
en
algunos
casos–
una
reacción
exagerada,
hasta
el
extremo
de
adoptar
medidas
dignes d’un État
policier.
In my view
this provides
yet
more
proof that in a
dictatorship
the
challenges of
modern
society
are
not properly
handled.
Pour moi, cela
montre
une
nouvelle
fois
qu’une dictature
ne peut pas
relever
de
manière
appropriée les
défis
de
la
société
moderne.
Das zeigt für mich
erneut, dass in
einer Diktatur die
Herausforderunge
n der modernen
Gesellschaft nicht
angemessen
behandelt werden.
That is one of
the
many
reasons why
we
should
continue
to
speak up for
human rights
and
democracy,
including
in
China.
C’est l’une des
nombreuses
raisons
pour
lesquelles nous
devrions
continuer
à
nous engager
en faveur des
droits
de
l’homme et de
la démocratie,
Das ist einer der
vielen
Gründe,
weshalb wir weiter
für
Menschenrechte
und
Demokratie
auch in China
eintreten sollten.
degne di uno
Stato
di
polizia.
A
mio
avviso, tutto
ciò fornisce
l’ennesima
prova
del
fatto che in
una dittatura
le sfide della
società
moderna
non
sono
gestite
in
modo
adeguato.
Questo
è
uno
dei
numerosi
motivi per i
quali
dobbiamo
continuare a
pronunciarci
a favore dei
diritti
dell’uomo e
próprias de um propias de un
Estado policial Estado
policiaco.
Quanto a mim, A mi parecer,
esta
situação esto demuestra
mostra
mais una vez más
uma vez como que
una
uma
ditadura dictadura
no
não consegue puede
responder
responder como
adequadamente es debido a los
aos desafios de retos
de
la
uma sociedade sociedad
moderna
moderna.
Este é um dos
muitos motivos
pelos quais nos
devemos
continuar
a
empenhar nos
direitos
humanos e na
democracia,
inclusive
na
China.
Este es uno
más de los
muchos motivos
por los que
debemos seguir
presionando a
favor de los
derechos
humanos y la
democracia,
incluso
en
en
Chine
également.
What are we
doing now in
Europe?
I am very
grateful
to
Professor
Stéfanis, the
President-inOffice,
but
also
to
Professors
Sirchia
and
Mattei,
who
were
very
active
in
supporting the
initiative, and
very grateful
that this issue
has been put
on
the
Council
Que
faisonsnous
actuellement en
Europe?
Je suis très
reconnaissant
au professeur
Stefanis,
président
en
exercice
du
Conseil,
mais
aussi
aux
professeurs
Sirchia
et
Mattei, qui ont
très activement
soutenu
l’initiative,
et
très
reconnaissant
que le sujet ait
été placé à
l’ordre du jour
della
democrazia,
anche
in
Cina.
Was tun wir jetzt
in Europa?
Ich bin Herrn Prof.
Stefanis,
dem
Ratspräsidenten,
aber auch Prof.
Sirchia und Prof.
Mattei, die die
Initiative sehr aktiv
unterstützt haben,
sehr
dankbar,
dass das Thema
im Ministerrat auf
die Tagesordnung
gesetzt wurde.
Che
cosa
stiamo
facendo ora
in Europa?
Sono
estremamen
te grato al
professor
Stefanis,
Presidente
in carica del
Consiglio,
ma anche al
professor
Sirchia e al
professor
Mattei, che
hanno
appoggiato
l’iniziativa in
modo molto
attivo,
e
sono molto
China.
O que estamos ¿Qué hacemos
agora a fazer na ahora
en
Europa?
Europa?
Agradeço muito
ao
Professor
Stéfanis,
o
Presidente em
exercício
do
Conselho, mas
também
aos
senhores
Professores
Sirchia e Mattei,
que apoiaram a
iniciativa
de
forma
muito
activa, e estou
grato por este
tema ter sido
colocado
na
ordem do dia do
Conselho
de
Yo agradezco
mucho al señor
Presidente en
ejercicio
del
Consejo,
Sr.
Stefanis,
así
como también a
los profesores
Sr. Sirchia y Sr.
Mattei,
que
apoyaron
activamente la
iniciativa, que
este asunto se
incluyera en el
orden del día
del Consejo de
Ministros.
agenda.
du Conseil.
The
results
are obviously
not what we
would
have
liked, but it is
important to
make a start
and we may
have
more
success
at
the
next
Council
meeting.
Les résultats ne
sont pas, bien
entendu, ceux
que
nous
souhaiterions,
mais
il
est
important
de
commencer par
quelque chose,
et
peut-être
obtiendronsnous de plus
grands succès
lors du prochain
Conseil.
Die
Ergebnisse
sind natürlich nicht
so, wie wir sie uns
wünschen,
aber
es ist wichtig, dass
man hier einen
Anfang
macht,
und
vielleicht
haben wir beim
nächsten
Rat
größere Erfolge.
In Europe we
have
an
internal
Nous avons en
Europe
un
marché
Wir
haben
in
Europa
einen
Binnenmarkt.
grato che il
tema
sia
stato inserito
all’ordine del
giorno
del
Consiglio dei
ministri.
I risultati non
sono
naturalment
e quelli che
avremmo
sperato, ma
è importante
che si inizi e
forse
in
occasione
del prossimo
Consiglio
avremo
maggiore
successo.
Ministros
In
Europa
abbiamo un
mercato
Temos
um En
Europa
mercado interno tenemos
un
na Europa
mercado
Os resultados
não
são
obviamente
aqueles
que
nós
pretendíamos,
mas
é
importante
começar
por
algum
lado,
além de que
talvez
venhamos
a
obter mais êxito
na
próxima
reunião
do
Conselho.
Los resultados
no son, desde
luego,
los
deseados, pero
es importante
empezar y tal
vez tengamos
más éxito en la
próxima reunión
del Consejo.
market.
I think that
this is once
again a time
to point out
that we can
only have an
internal
market
and
that
its
advantages
can
only
really be felt if
we also take
into account
other aspects
apart from the
more narrow
economic
situation.
intérieur.
Je crois que
c’est
de
nouveau
le
moment
de
signaler
que
l’on ne peut
avoir de marché
intérieur, et que
les avantages
de celui-ci ne
peuvent
véritablement
s’exprimer, que
si
l’on
tient
également
compte d’autres
aspects
que
cette situation
économique
difficile
que
nous
connaissons.
There
are
many
examples
here
and
Il y a beaucoup
d’exemples - la
santé en est un.
Ich glaube, dies ist
wieder einmal ein
Zeitpunkt,
um
darauf
hinzuweisen, dass
man
einen
Binnenmarkt nur
dann haben kann
und dass er nur
dann
wirklich
seine
Vorteile
ausspielen kann,
wenn man auch
andere
Aspekte
außerhalb
der
engeren
wirtschaftlichen
Situation mit in
den Blick nimmt.
Da gibt es viele
Beispiele – die
Gesundheit ist ein
weiteres Beispiel.
interno.
Credo che
sia venuto il
momento di
ribadire
ulteriorment
e
che
possiamo
avere
un
mercato
interno e che
i
suoi
vantaggi
possono
essere
percepiti
concretamen
te solo se si
tiene conto
anche di altri
aspetti oltre
alla
pura
situazione
economica.
Ci sono molti
esempi, e la
sanità è uno
di questi.
Penso que é,
mais uma vez,
chegada
a
altura
de
chamar
a
atenção para o
facto de apenas
se poder ter um
mercado interno
e usufruir das
suas vantagens
se tivermos em
conta
outros
aspectos para
além
da
especificidade
da
vertente
económica
interior.
Creo que ha
llegado
de
nuevo
el
momento
de
recordar
que
solo es posible
contar con un
mercado interior
y
que
sus
ventajas solo se
notan realmente
si tenemos en
cuenta también
otros aspectos,
aparte de la
situación
económica en
sentido estricto.
Existem muitos
exemplos a este
respeito e a
saúde é um
Hay
muchos
ejemplos, y la
salud es uno de
ellos.
health is one
of them.
There
are
some people
in my country
who say that
Europe
should
not
have
any
competence
for
health
protection.
deles
D’aucuns, dans
mon
pays,
disent
que
l’Europe ne doit
pas disposer de
compétences
en matière de
protection
sanitaire.
Es gibt einige in
meinem Land, die
sagen, Europa soll
keine
Kompetenzen für
den
Gesundheitsschut
z haben.
I am not one
of them.
I believe that
at least when
it comes to
providing
protection
from
infectious
diseases and
where
bioterrorism is
concerned we
need
additional
Je n’en fais pas
partie.
J’estime qu’au
moins en ce qui
concerne
la
défense contre
les
maladies
infectieuses et
le bioterrorisme,
nous
avons
besoin
de
compétences
supplémentaire
s pour l’Union
européenne.
Ich gehöre nicht
zu denjenigen.
Ich
glaube,
zumindest bei der
Abwehr
von
infektiösen
Erkrankungen und
beim
Bioterrorismus
brauchen
wir
zusätzliche
Kompetenzen für
die Europäische
Union.
Alcuni
nel
mio paese
sostengono
che l’Europa
non
dovrebbe
avere alcuna
competenza
in materia di
tutela della
salute.
Io non sono
tra questi.
Credo che,
almeno
quando
si
tratta
di
fornire
protezione
contro
le
malattie
infettive
e
quando
si
parla
di
bioterrorism
o, abbiamo
No meu país,
algumas
pessoas dizem
que a Europa
não deve ter
quaisquer
competências
em matéria de
protecção
da
saúde
En mi país hay
quienes dicen
que Europa no
debería
tener
competencias
en materia de
protección de la
salud.
Não sou uma
dessas pessoas
Pelo
menos
quando se fala
da proporcionar
protecção
contra doenças
infecciosas
e
nos casos de
bioterrorismo,
creio que são
necessárias
competências
adicionais para
a
União
No me cuento
entre ellos.
Por mi parte,
pienso que la
Unión Europea
necesita
disponer
de
competencias
adicionales, al
menos
en
relación con la
protección
frente a las
enfermedades
infecciosas y en
competencies
for
the
European
Union.
I have already
discussed this
problem with
Commissione
r Byrne and
also with our
Members in
the
Convention.
J’ai déjà discuté
de ce problème
avec
le
commissaire
Byrne et aussi
avec
nos
membres à la
Convention.
Ich habe dieses
Problem
bereits
mit
Kommissar
Byrne und auch
mit
unseren
Mitgliedern
im
Konvent
besprochen.
Mr Brok, the
chairman of
the Group of
the European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and European
M. Elmar Brok,
président
du
groupe du Parti
populaire
européen
(démocrateschrétiens)
et
démocrates
européens à la
Elmar Brok, der
Fraktionsvorsitzen
de der EVP im
Konvent, hat diese
Debatte
ja
verfolgt, und er
stimmt mit mir
darin
überein,
dass
wir
hier
bisogno
di
competenze
supplementa
ri
per
l’Unione
europea.
Ho
già
discusso di
questo
problema
con
il
Commissari
o Byrne e
anche con i
nostri
rappresenta
nti
alla
Convenzion
e.
L’onorevole
Elmar Brok,
presidente
del gruppo
del
Partito
popolare
europeo
(democratico
-cristiano) e
Europeia
el ámbito del
bioterrorismo.
Já abordei este
problema com o
senhor
Comissário
Byrne
e
também com os
nossos
membros
na
Convenção
Ya
he
comentado este
problema con el
Comisario
Byrne y también
con
nuestros
diputados que
participan en la
Convención.
O
senhor
deputado Elmar
Brok, presidente
do Grupo do
Partido Popular
Europeu
(DemocratasCristãos) e dos
Democratas
El Sr. Brok,
presidente del
Grupo
del
Partido Popular
Europeo
(DemócrataCristianos)
y
Demócratas
Europeos en la
Democrats in
the
Convention,
has of course
followed this
debate
and
he
agrees
with me that
we
need
additional
competencies
here.
Convention, a
suivi ce débat,
et il est d’accord
avec moi pour
dire qu’il nous
faut sur ce point
des
compétences
supplémentaire
s.
zusätzliche
Kompetenzen
brauchen.
dei
Democratici
europei alla
Convenzion
e,
naturalment
e ha seguito
questo
dibattito ed è
d’accordo
con me sul
fatto che in
questo caso
abbiamo
bisogno
di
competenze
supplementa
ri.
Europeus
na
Convenção,
seguiu,
naturalmente,
este debate e
concorda
comigo
relativamente a
necessitarmos
de
competências
adicionais neste
domínio.
Convención, ha
seguido
de
cerca
este
debate,
por
supuesto,
y
coincide
conmigo en que
necesitamos
competencias
adicionales en
este ámbito.
This will not,
however, be a
universal
panacea.
We
cannot
now shift the
current crisis
into
a
Convention
Ce n’est pas là,
toutefois,
une
panacée.
Allerdings ist das
kein Allheilmittel.
Nous
ne
pouvons
pas
nous
débarrasser de
la crise actuelle
Wir können jetzt
die aktuelle Krise
nicht
in
eine
Konventsdebatte
verlagern, sondern
Questa non
sarà tuttavia
una panacea
universale.
Ora
non
possiamo
trasferire la
crisi attuale
in
un
Não se trata,
contudo,
de
uma panaceia
universal
Não podemos
transferir
a
actual
crise
para um debate
na Convenção,
Sin
embargo,
esto no será
una
panacea
universal.
No
podemos
desplazar
la
crisis actual a
un debate en el
marco de la
debate,
but
must
look
carefully
at
what
measures it
might
be
appropriate to
take
even
now.
That is why it
is right, for
example, as
Mrs
RothBehrendt
said,
to
mobilise
research
funds quickly.
It is right, as
Mr
Maaten
pointed out, to
en la remisant
dans un débat
au sein de la
Convention,
mais
nous
devons
au
contraire
voir
avec précision
quelles seraient
les
mesures
appropriées à
prendre dès à
présent.
Il serait par
exemple
judicieux,
comme
l’a
déclaré
Mme
Roth-Behrendt,
de
débloquer
rapidement des
moyens pour la
recherche.
wir müssen genau
sehen, was sind
angemessene
Maßnahmen, die
wir
auch
jetzt
schon
treffen
können.
Il
serait
judicieux,
comme
l’a
Es
ist
worauf
Maaten
Da ist es zum
Beispiel
richtig,
wie Frau RothBehrendt gesagt
hat,
schnell
Forschungsmittel
zu mobilisieren.
richtig,
Herr
dibattito
della
Convenzion
e,
bensì
dobbiamo
cercare
di
individuare
con
attenzione
misure
adeguate da
adottare sin
d’ora.
A tal fine,
per esempio,
è
giusto,
come
ha
detto
l’onorevole
RothBehrendt,
mobilitare
rapidamente
fondi per la
ricerca.
E’
giusto,
come
ha
segnalato
temos antes de
atentar
cuidadosament
e nas medidas
adequadas
a
tomar já neste
momento
Convención,
sino
que
debemos
considerar
cuidadosament
e qué medidas
pertinentes
podemos
adoptar ya.
É
por
este
motivo que está
muito correcto o
que foi dito pela
senhora
deputada RothBehrendt
relativamente a
mobilizar
rapidamente
fundos
de
investigação
Está igualmente
correcto o que
foi referido pelo
En este sentido,
es acertado, por
ejemplo,
movilizar
rápidamente
recursos para la
investigación,
como
ha
señalado la Sra.
Roth-Behrendt.
Es
acertado,
como
ha
señalado el Sr.
issue uniform
recommendati
ons on travel
into and out of
the EU.
signalé
M.
Maaten,
de
donner
des
recommandatio
ns uniques en
matière d’entrée
et de sortie de
l’Union
européenne.
hingewiesen hat,
einheitliche
Empfehlungen für
die
Ausund
Einreise zu geben.
I believe that
we should do
these things
quickly, but at
the same time
we
should
send out the
right signals
in
the
Convention.
Je crois que
nous devrions
prendre
rapidement ces
mesures, mais
que
nous
devrions
en
même
temps
envoyer,
au
sein
de
la
Convention, le
bon signal!
Ich glaube, diese
Dinge sollten wir
schnell
tun,
gleichzeitig sollten
wir
aber
im
Konvent
das
richtige
Signal
geben!
Stihler (PSE).
Stihler (PSE).
Stihler (PSE)
–
- (EN) Monsieur
–
Mr
(EN)
Herr
l’onorevole
Maaten,
fornire
informazioni
univoche in
merito
ai
viaggi da e
verso
l’Unione
europea.
Credo che
dovremmo
agire
rapidamente
,
e
allo
stesso
tempo
dovremmo
inviare
i
segnali giusti
alla
Convenzion
e.
senhor
deputado
Maaten
relativamente a
elaborar
recomendações
uniformes para
as viagens para
dentro e para
fora da UE
Penso
que
devíamos
pôr
rapidamente em
prática
estes
pontos,
mas
emitindo
ao
mesmo tempo
sinais correctos
na Convenção
Maaten, emitir
recomendacion
es
comunes
para los viajes
con origen o
destino en la
UE.
Stihler
(PSE).
–
(EN)
Stihler (PSE)
Stihler (PSE).
Creo que son
cosas
que
deberíamos
hacer
con
rapidez,
pero
sin dejar de
emitir al mismo
tiempo la señal
adecuada en la
Convención.
– (EN) Senhor – (EN) Señor
President,
SARS poses
a
huge
challenge to
the EU and
the applicant
states and, as
the minister
says, we do
not
know
what causes
the virus.
le Président, le
SRAS
représente un
énorme
défi
pour l’UE et les
pays candidats
et, comme l’a
dit le ministre,
nous
ne
connaissons
pas les causes
du virus.
Präsident, SARS
stellt für die EU
und
die
Bewerberländer
eine
gewaltige
Herausforderung
dar, und wie der
Minister
sagte,
wissen wir nicht,
was das Virus
verursacht.
As the global
death
toll
rises
and
infection
increases in
China, there
have
also
been cases in
the
EU,
although the
disease would
appear to be
very
much
Tandis que les
cas
mortels
augmentent et
que l’infection
se propage en
Chine, des cas
sont apparus en
Europe,
bien
que la maladie
semble être ici
sous contrôle.
Die
Zahl
der
Todesopfer nimmt
weltweit zu, und
die
Zahl
der
Infektionen
in
China
steigt
weiter. Auch in
Europa sind Fälle
von
SARS
aufgetreten,
wenngleich
die
Krankheit hier im
Wesentlichen
Signor
Presidente,
la
SARS
pone
una
grave
minaccia
all’Unione
europea e ai
paesi
candidati e,
come dice il
ministro, non
conosciamo
la causa del
virus.
Mentre
il
numero delle
vittime
nel
mondo
aumenta e
l’infezione in
Cina
si
diffonde, ci
sono
stati
casi anche
nell’Unione
europea,
anche
se
Presidente,
a
síndrome
respiratória
aguda lança um
enorme desafio
à
União
Europeia
e
Estados
candidatos
e,
como referiu o
senhor Ministro,
desconhecemos
as causas do
vírus
Presidente, el
SRAS plantea
un enorme reto
a la UE y los
países
candidatos
y,
como bien dice
el Ministro, no
conocemos el
origen del virus.
Ao
mesmo
tempo que sobe
a
taxa
de
mortalidade e a
infecção
na
China aumenta,
verificaram-se
também casos
na UE embora,
aqui, a doença
pareça
estar
bastante mais
controlada
Al
mismo
tiempo
que
aumentan
las
estadísticas de
mortalidad
global
y se
propaga
la
infección
en
China,
han
aparecido
también
algunos casos
en
la
UE,
under control
here.
unter Kontrolle zu
sein scheint.
However, 6%
of people who
contract
SARS will die.
Cependant, 6%
des personnes
infectées par le
SRAS
mourront.
Doch 6 % der mit
SARS Infizierten
werden sterben.
To take the
example
of
one survivor,
Dr
Henry
Likyuen Chan
was only 34
years old, but
he had a high
fever,
was
racked with a
cough
and
when taking a
shower felt as
if he was
Prenons
l’exemple d’un
survivant: le Dr
Henry Likuyen
Chan n’a que
34 ans, mais il a
eu une forte
fièvre, il était
assailli par la
toux et avait
l’impression
qu’il courait un
marathon
quand il prenait
Nehmen wir das
Beispiel
eines
Überlebenden. Dr.
Henry
Likyuen
Chan war erst 34
Jahre alt, aber er
hatte
hohes
Fieber, litt unter
schweren
Hustenanfällen
und
bei
einer
Dusche fühlte er
sich, als würde er
einen
apparentem
ente qui la
malattia
è
sostanzialm
ente
sotto
controllo.
Tuttavia, il 6
per
cento
delle
persone che
contraggono
la malattia è
destinato a
morire.
Prendiamo
l’esempio di
un
sopravvissut
o: il dottor
Henry
Likyuen
Chan aveva
solo 34 anni,
ma
aveva
febbre alta e
una
tosse
molto forte e
quando
aunque
la
enfermedad
parece
estar
muy controlada
aquí.
Contudo,
6%
das
pessoas
que contraem
SRA morrerão
Sin embargo, el
6%
de
las
personas que
contraen
el
SRAS mueren.
Um
sobrevivente, o
Dr.
Henry
Likuyen Chan,
tem apenas 34
anos,
mas
sofreu
febres
altas,
tosse
sufocante
e,
depois de tomar
duche, sentiuse como se
tivesse corrido a
maratona.
Poniendo
el
ejemplo de un
superviviente, el
Dr.
Henry
Likyuen Chan
cuenta sólo 34
años de edad,
pero
tenía
fiebre alta, le
atormentaba la
tos y cuando se
duchaba,
se
sentía como si
estuviera
running
marathon.
a
The concept
of
an
EU
centre
for
disease
control
and
prevention
similar to the
US model in
Atlanta, which
is not a new
concept and
is
being
promoted
through
the
public health
programme,
goes
some
way towards
coordination.
une douche.
Marathonlauf
absolvieren.
L’idée de créer
un centre pour
le contrôle et la
prévention des
maladies
similaire
au
modèle
américain
d’Atlanta,
qui
n’est pas un
nouveau
concept et qui
est encouragé
par
le
programme de
santé publique,
s’approche de
la coordination.
Das
Konzept
eines sich am USamerikanischen
Vorbild in Atlanta
orientierenden
EU-Zentrums für
Seuchenkontrolle
und -prävention,
das nicht neu ist
und im Rahmen
des
Programms
im Bereich der
öffentlichen
Gesundheit
gefördert
wird,
kann
einen
maßgeblichen
Beitrag
zur
Koordinierung
leisten.
faceva
la
doccia
gli
sembrava di
correre una
maratona.
Il concetto di
un
centro
dell’Unione
europea per
il controllo e
la
prevenzione
delle
malattie
simile
al
modello
statunitense
di
Atlanta,
che non è un
concetto
nuovo
e
viene
promosso
attraverso il
programma
per la sanità
pubblica, fa
compiere
corriendo
maratón.
O conceito de
um centro da
União
para
prevenção
e
controlo
da
doença
semelhante ao
modelo
dos
Estados Unidos,
em Atlanta, que
não
é
um
conceito novo e
está
a
ser
promovido
através
do
programa
de
saúde pública,
vai no sentido
da coordenação
una
La idea de crear
un centro de la
UE
para
el
control y la
prevención de
enfermedades
siguiendo
el
modelo de los
Estados Unidos
en Atlanta, que
no es una idea
nueva y que se
está
promocionado a
través
del
programa
de
salud pública,
puede contribuir
a mejorar la
coordinación.
However,
it
will take until
2005 to have
such
an
agency
up
and running.
Cependant,
il
faudra attendre
2005 pour voir
une
telle
agence
fonctionner.
Vor 2005 wird ein
solches Zentrum
aber
nicht
einsatzbereit sein.
Is this too little
too late?
It may be the
right step to
take for the
future but it is
very important
for
the
Council to be
open
about
the
extra
resources that
it will make
available for
the centre, to
Est-ce trop peu,
trop tard?
Cela peut être
la bonne chose
à
faire
à
l’avenir, mais il
est
très
important que le
Conseil
soit
ouvert
quant
aux ressources
supplémentaire
s qu’il rendra
disponibles
pour le centre,
Ist das nicht völlig
unzureichend?
Das mag wohl der
richtige
Schritt
sein, aber der Rat
muss sich auch
offen
zu
den
zusätzlichen Mittel
äußern, die er für
das
Zentrum
bereitstellen wird,
das sich nicht nur
mit
SARS,
sondern auch mit
Fragen
in
qualche
passo verso
il
coordinamen
to.
Tuttavia sarà
necessario
attendere
fino al 2005
perché tale
agenzia
ci
sia e sia
operativa.
Non è un po’
troppo tardi?
Può essere il
passo giusto
per il futuro,
ma è molto
importante
che
il
Consiglio
adotti
una
posizione
franca
in
merito alle
risorse
supplementa
No
entanto,
teremos
de
aguardar
até
2005 para que
essa
agência
esteja criada e
a funcionar
Sin
embargo,
hasta 2005 no
funcionará un
centro así.
Será demasiado
tarde?
Poderá ser o
passo
certo
para o futuro
mas é muito
importante que
o
Conselho
esteja
aberto
quanto
aos
recursos
extraordinários
que terá de
disponibilizar
para o centro, a
¿No es un poco
tarde?
Puede que sea
la
medida
adecuada para
el futuro, pero
es
muy
importante que
el Consejo esté
dispuesto
a
destinar
recursos
adicionales
a
ese centro, para
que se ocupe
deal not just
with
SARS
but also with
the
issues
surrounding
TB, smallpox
and
bioterrorism.
afin de travailler
non seulement
sur le SRAS,
mais aussi sur
les
questions
relatives à la
tuberculose, la
variole et le
bioterrorisme.
Verbindung
mit
Tuberkulose,
Pocken
und
Bioterrorismus
beschäftigen wird.
ri
che
renderà
disponibili
per il centro,
per trattare
non solo la
SARS
ma
anche
i
problemi
legati
a
tubercolosi,
vaiolo
e
bioterrorism
o.
fim de lidar não
só com a SRA
mas
também
com tudo o que
se
relaciona
com
a
tuberculose, a
varíola
e
o
bioterrorismo.
no solo del
SRAS,
sino
también de los
problemas que
plantea
la
tuberculosis, la
viruela
y el
bioterrorismo.
The
added
value
of
working
together
is
what the EU
is all about in
public health
policy, but this
all comes at a
cost and we
should
be
very
open
about that.
La
valeur
ajoutée
du
travail commun
est tout ce que
l’UE préconise
en matière de
politique sur la
santé publique,
mais tout cela
se paye, et
nous
devons
nous
montrer
ouverts à cet
Die
Zusammenarbeit
im Bereich der
öffentlichen
Gesundheit ist für
die EU natürlich
von Vorteil, aber
sie kostet Geld,
und wir sollten in
diesem Punkt sehr
offen sein.
Il
valore
aggiunto del
lavoro
comune
è
l’essenza
stessa
dell’Unione
europea nel
settore della
politica per
la
sanità
pubblica, ma
ha un costo
O
valor
acrescentado
de trabalhar em
conjunto – eis
do que se trata
na política de
saúde pública
na UE, mas
tudo tem um
preço e há que
manter abertura
em relação a
isso
El valor añadido
del
trabajo
conjunto
constituye
el
fundamento de
la
UE
en
política de salud
pública,
pero
todo tiene su
coste
y
debemos
ser
muy abiertos al
respecto.
égard.
Mrs
RothBehrendt and
Mr Liese have
talked about
the research
aspect and it
is
my
understanding
also that the
money for this
is being made
available
through DG
Research.
Mme
RothBehrendt et M.
Liese ont parlé
de l’aspect de la
recherche
et,
d’après ce que
j’ai compris, la
DG Recherche
rend
l’argent
nécessaire
disponible.
Frau
RothBehrendt und Herr
Liese haben über
den Aspekt der
Forschung
gesprochen, und
soweit ich weiß,
stellt
die
GD
Forschung Mittel
für diesen Zweck
zur Verfügung.
It is important
for this to be
clarified, and
perhaps the
minister could
tell us a little
more about it.
Il est important
de clarifier tout
cela, et peutêtre le ministre
pourrait-il nous
en dire un peu
plus à ce sujet.
Dieser Punkt sollte
klargestellt
werden,
und
vielleicht
könnte
der Minister uns
mehr dazu sagen.
e dovremmo
essere molto
onesti
in
merito.
L’onorevole
RothBehrendt e
l’onorevole
Liese hanno
parlato
dell’aspetto
della ricerca
e
anche
secondo la
mia
interpretazio
ne i fondi
sono
resi
disponibili
attraverso la
DG Ricerca
E’
importante
che questo
aspetto sia
chiarito,
e
forse
il
ministro
ci
A
senhora
deputada RothBerendt e o
senhor
deputado Liese
falaram
da
vertente
da
investigação e
também
eu
penso que os
fundos
para
investigação
estão a ser
disponibilizados
através da DG
Investigação
La Sra. RothBehrendt y el
Sr. Liese han
hablado sobre
el aspecto de la
investigación y
también tengo
entendido que
la
DG
de
Investigación
está destinando
a ese fin los
fondos
necesarios.
É
importante
que
este
aspecto
fique
esclarecido, e
talvez o senhor
Ministro
nos
pudesse dizer
Es importante
que se aclare
esto, y quizá el
Ministro pueda
decirnos
algo
más
al
respecto.
As we know,
and he has
stated,
the
source of this
terrible
mutant virus
is still to be
identified and
we need to
know
more
about
what
causes it.
Comme nous le
savons, et il l’a
dit, la source de
ce redoutable
virus
mutant
doit
toujours
être identifiée,
et nous avons
besoin
d’en
savoir plus sur
ce
qui
le
provoque.
Wie wir wissen
und
wie
er
ebenfalls
festgestellt
hat,
muss die Quelle
dieses furchtbaren
Mutationsvirus
noch
ermittelt
werden, und wir
müssen mehr über
seine Entstehung
in
Erfahrung
bringen.
Sadly, SARS
is here and it
is here to
stay.
Malheureuseme
nt, le SRAS est
là, et il restera.
Leider werden wir
lernen
müssen,
mit
SARS
zu
leben.
We
Nous
Wir
can
do
pouvons
können
im
potrebbe
dire
qualcosa in
più
in
proposito.
Come
sappiamo, e
come
ha
affermato il
ministro,
l’origine
di
questo
terribile virus
mutante
deve ancora
essere
individuata e
abbiamo
bisogno
di
saperne di
più sulle sue
cause.
Purtoppo, la
SARS c’è e
non accenna
a
scomparire.
Possiamo
algo mais sobre
o assunto
Como sabemos,
e ele próprio
afirmou, ainda
não
foi
identificada
a
estirpe
deste
terrível
vírus
mutante
e
temos de saber
mais sobre o
que o provoca.
Como
sabemos, y él
mismo nos ha
dicho, el origen
de este terrible
virus
mutante
sigue
sin
conocerse
y
tenemos
que
saber
más
sobre su causa.
Infelizmente, a Lamentablemen
SRA chegou e te, el SRAS
veio para ficar
está aquí, y
está aquí para
quedarse.
Podemos fazer Podemos hacer
everything
possible
through
research,
early warning
systems,
disease
control
centres,
education and
information,
but
this
should be a
wake-up call
to everyone
concerned
with
public
health.
faire tout notre
possible via la
recherche, des
systèmes
d’alarme
précoce,
des
centres
de
contrôle
des
maladies,
l’éducation
et
l’information,
mais
cela
devrait
servir
d’avertissement
à toutes les
personnes
impliquées dans
la
santé
publique.
Rahmen
der
Forschung,
von
Frühwarnsysteme
n,
Seuchenkontrollze
ntren, Erziehung
und
Information
tun,
was
in
unserer
Macht
steht, doch der
Ausbruch sollte all
jene wachrütteln,
die im Bereich der
öffentlichen
Gesundheit tätig
sind.
We need to
Nous
Wir müssen EU-
devons
fare
tutto
quanto
in
nostro
potere
attraverso la
ricerca,
i
sistemi
di
allerta
precoce,
i
centri per il
controllo
delle
malattie,
l’educazione
e
l’informazion
e, ma questo
dovrebbe
suonare
come
un
campanello
d’allarme per
tutti coloro
che
si
occupano di
salute
pubblica.
Dobbiamo
todo o possível
através
da
investigação,
sistemas
de
alerta precoce,
centros
de
controlo
da
doença,
formação
e
informação,
mas devíamos
ver aqui uma
chamada
a
todos
os
envolvidos na
saúde pública
Temos
todo lo posible
por medio de
investigaciones,
sistemas
de
alerta
rápida,
centros
de
control
de
enfermedades,
educación
e
información,
pero
esto
debería servir
de llamada de
atención
a
todos
los
responsables
de la salud
pública.
de Tenemos
que
work together
across the EU
and the globe
to
protect
public health
in the future
and we must
think seriously
about how to
do this.
travailler dans
toute l’UE et
dans le monde
entier
pour
protéger
la
santé publique
à l’avenir, et
nous
devons
réfléchir
sérieusement à
la façon dont
nous allons le
faire.
und
weltweit
zusammenarbeite
n,
um
die
öffentliche
Gesundheit
zu
schützen, und wir
müssen ernsthaft
darüber
nachdenken, wie
diese
Zusammenarbeit
aussehen soll.
lavorare
assieme in
tutta
l’Unione
europea
e
su tutto il
pianeta per
proteggere
la
salute
pubblica in
futuro
e
dobbiamo
pensare
seriamente a
come
fare
per riuscire
in
questo
intento.
trabalhar
em
conjunto
em
toda a UE e em
todo o mundo
para proteger a
saúde pública
no
futuro
e
temos
de
pensar muito a
sério em como
o fazer
OomenRuijten (PPEDE).
– (NL) Mr
President,
SARS
may
not
be
a
cause of hype
Oomen-Ruijten
(PPE-DE).
Oomen-Ruijten
(PPE-DE)
Oomen-Ruijten Oomen-Ruijten
(PPE-DE)
(PPE-DE).
- (NL) Monsieur
le Président, si
le SRAS ne
constitue
pas
une nouveauté
–
(NL)
Herr
Präsident! SARS
darf in der Politik
keinen
Hype
auslösen,
bei
OomenRuijten
(PPE-DE).
–
(NL)
Signor
Presidente,
la SARS può
non essere
- (NL) Senhor
Presidente,
a
SRA
poderá
não ser motivo
de
grande
trabajar
conjuntamente
en toda la UE y
en
todo
el
planeta
para
proteger
la
salud pública en
el
futuro
y
tenemos
que
pensar
seriamente en
el modo de
hacerlo.
– (NL) Señor
Presidente, el
SRAS
quizás
no sea un tema
candente en la
in politics, but
it certainly is
for
our
citizens.
pour le monde
politique, il l’est
par contre pour
nos
concitoyens.
unseren Bürgern
macht es das
jedoch sicherlich.
The response
of the Council
and
the
European
Commission
last
week
was, I think,
adequate.
J’estime que la
réaction
du
Conseil et de la
Commission
européenne la
semaine
dernière a été
adéquate.
Die Art und Weise,
wie der Rat und
die Europäische
Kommission in der
vergangenen
Woche
reagiert
haben, halte ich
für angemessen.
However,
those of us
who
know
what possibly
should have
happened
were
rightly
disappointed.
Cependant,
nous,
c’est-àdire ceux qui
savent ce qui
aurait pu être
entrepris, nous
avons
été
déçus, à juste
titre.
Wir allerdings, die
wissen,
was
möglicherweise
hätte geschehen
müssen, waren zu
Recht enttäuscht.
un motivo di
grave
preoccupazi
one
in
politica, ma
lo
è
certamente
per i nostri
cittadini.
La risposta
del Consiglio
e
della
Commission
e europea la
settimana
scorsa
è
stata, a mio
avviso,
adeguata.
Tuttavia, chi,
tra di noi, sa
che
cosa
sarebbe
forse dovuto
accadere è
rimasto
giustamente
deluso.
celeuma
na
política, mas éo seguramente
para os nossos
cidadãos
esfera política,
pero sí lo es
para nuestros
ciudadanos.
A reacção do
Conselho e da
Comissão
Europeia,
na
semana
passada, foi, a
meu
ver,
adequada
La manera en
que el Consejo
y la Comisión
Europea
han
reaccionado
durante
la
pasada semana
ha sido, pienso,
adecuada.
No
entanto,
aqueles
de
entre nós que
sabem o que
porventura
deveria
ter
acontecido
ficaram
desapontados,
Sin
embargo,
nosotros,
los
que sabemos lo
que
posiblemente
tendría
que
haber sucedido,
nos
sentimos
decepcionados,
It is true that
there
have
not yet been
any
deaths
attributable to
SARS on our
European
Continent.
Il est vrai, on ne
déplore
pas
encore
de
décès
causé
par le SRAS sur
notre continent.
Es trifft zu, dass
auf
unserem
europäischen
Kontinent infolge
SARS noch keine
Toten zu beklagen
sind.
But I would
like to join my
fellow
Members Mrs
RothBehrendt, Mr
Maaten and
Mr Liese in
making
the
point that this
does
not
mean and it
seemed
rather like this
that
everything is
therefore all
right at the
Tout n’est pas
réglé
pour
autant, même
s’il paraît aisé
de
s’en
convaincre
à
l’heure actuelle;
mes collègues,
Mme
RothBehrendt, MM.
Maaten
et
Liese,
l’ont
également
souligné.
Das heißt jedoch
nicht und danach
sah es ein wenig
aus , im Moment
sei
alles
in
Ordnung,
und
meine
Kollegen
Roth-Behrendt,
Maaten und Liese
haben sich auch
so geäußert.
E’ vero che
non ci sono
ancora stati
decessi
imputabili
alla
SARS
nel
nostro
continente
europeo.
Vorrei
tuttavia
associarmi
ai colleghi,
onorevoli
RothBehrendt,
Maaten
e
Liese,
nel
sottolineare
che questo
non significa
–
mentre
così
è
sembrato –
che
tutto
vada bene
ora.
e com razão
É certo que
ainda
não
houve
mortes
imputáveis
à
SRA no nosso
continente
Europeu
Gostaria
contudo de me
associar
aos
meus colegas,
senhora
deputada RothBehrendt,
senhor
deputado
Maaten
e
senhor
deputado Liese,
quando dizem
que isso não
significa – e de
facto
parecia
que assim era –
que
neste
y con razón.
Es cierto que en
nuestro
continente
europeo aún no
ha habido que
lamentar
muertes
a
causa
del
SRAS.
Sin
embargo,
yo me uno a
mis colegas, la
Sra.
RothBehrendt, el Sr.
Maaten y el Sr.
Liese,
para
señalar
que
esto
no
significa,
aunque pudiera
parecerlo, que
por tanto de
momento
las
cosas están en
su sitio.
moment.
We actually
know far too
little
about
where
it
comes from
and how it is
transmitted.
We have no
knowledge of
any vaccines.
Nous en savons
beaucoup trop
peu sur l’origine
de la maladie et
sur
sa
transmission.
All
these
things
were
held over at
the time at
that meeting
of
the
Council.
I regret that.
Autant de points
qui n’ont pas
fait l’objet d’une
décision lors de
cette réunion du
Conseil.
All diese Dinge
sind auf diesem
damaligen
Ratstreffen vertagt
worden.
Je le regrette.
Das
finde
bedauerlich.
ich
e
mi
dispiace.
o
que
considero
lamentável.
The second
thing that I
regret is that it
La
deuxième
chose que je
regrette, c’est la
Zweitens
bedauere
ich,
dass
vereinbart
La seconda
cosa che mi
dispiace
è
A
segunda La
segunda
coisa que eu cosa
que
lamento é que lamento es que
Nous n’avons
connaissance
d’aucun vaccin.
Wir
wissen
nämlich viel zu
wenig über das
Entstehen
und
über
die
Übertragungsweg
e.
Wir wissen nichts
von Impfstoffen.
Sappiamo in
realtà troppo
poco
in
merito alle
sue origini e
alle vie di
contagio.
Non
conosciamo
nessun
vaccino.
Tutte queste
cose
sono
state
rimandate
alla riunione
del Consiglio
momento tudo
esteja
em
ordem
Na
verdade,
sabemos muito
pouco sobre a
origem
da
doença e a
forma como ela
se transmite
Desconhecemo
s a existência
de
quaisquer
vacinas
Na altura, nessa
reunião
do
Conselho, tudo
isso ficou por
saber,
En
realidad
sabemos
demasiado
poco sobre su
origen y las vías
de transmisión.
No
sabemos
nada
sobre
posibles
vacunas.
Todo
esto
quedó
pendiente
de
debatir en esa
reunión
del
Consejo.
eu Lo lamento.
has
been
agreed not to
take
any
additional
measures to
check
everyone
leaving
an
aircraft,
because that
would be a
false security.
décision de ne
pas prendre de
mesures
supplémentaire
s aux fins de
contrôler toutes
les personnes
ayant pris un
avion, car cela
n’offrirait qu’un
semblant
de
sécurité.
wurde,
keine
zusätzlichen
Maßnahmen zur
Kontrolle aller, die
ein
Flugzeug
verlassen,
zu
treffen, denn das
böte
Scheinsicherheit.
What do I
see?
Days later the
Italian
Government
is
busy
enacting
these
very
measures.
Que vois-je?
Was sehe ich?
Que
le
gouvernement
italien, quelques
jours plus tard,
décide malgré
tout de mettre
ces mesures en
œuvre.
Tags darauf ist die
italienische
Regierung dabei,
eben
diese
Maßnahmen
zu
erlassen.
che si è
deciso
di
non adottare
alcuna
misura
supplementa
re
per
quanto
riguarda
il
controllo di
ogni
passeggero
che
lascia
un
aereo,
perché
sarebbe una
falsa
sicurezza.
Ma che cosa
vedo?.
Alcuni giorni
dopo,
il
governo
italiano
è
indaffarato
ad
attuare
proprio
queste
tenha
sido
acordado que
não seriam ser
tomadas
quaisquer
medidas
adicionais para
controlar todas
as pessoas que
saem de um
avião, pois isso
seria
“falsa
segurança”
se
haya
acordado
no
tomar medidas
adicionales
para controlar a
todas
las
personas que
salen de un
avión, pues ello
sería
una
seguridad falsa.
Mas que vejo
eu?
Passados
alguns dias, o
Governo italiano
está
a
implementar
precisamente
essas medidas
¿Qué es lo que
veo?
Al día siguiente,
el
Gobierno
italiano empieza
a
implantar
estas mismas
medidas.
What security
can I offer
citizens now?
Welche Sicherheit
kann
ich
der
Bevölkerung jetzt
bieten?
I think that
this is also the
background to
much of the
criticism of my
fellow
Members.
Dans
ces
conditions,
quelle sécurité
puis-je offrir à
nos
concitoyens?
J’estime
que
cela forme la
toile de fond de
bon nombre de
critiques
formulées par
mes collègues.
Meines Erachtens
ist das auch der
Hintergrund
der
zahlreichen
Kritikpunkte
meiner
Kolleginnen und
Kollegen.
As a second
element
I
should like to
mention the
sixth
action
programme
on
public
health.
Le
deuxième
élément que je
désire mettre en
avant est le
sixième
programme
d’action pour la
santé publique.
Als
zweites
Element möchte
ich das sechste
Aktionsprogramm
im Bereich der
öffentlichen
Gesundheit
nennen.
This
programme
Ce programme
se fondait sur
Dieses Programm
beruhte auf zwei
misure
Che
sicurezza
possiamo
offrire
ai
cittadini ora?
Que segurança
posso oferecer
agora
aos
nossos
cidadãos?
¿Qué seguridad
puedo ofrecer
ahora a los
ciudadanos?
Credo che
queste siano
le
ragioni
alla base di
molte delle
critiche dei
miei colleghi.
Julgo que essa
é também a
razão
subjacente
a
muitas
das
críticas tecidas
pelos
meus
colegas.
Creo que este
es también el
trasfondo
de
muchas de las
críticas de mis
colegas.
Come
secondo
elemento,
vorrei citare
il
sesto
programma
d’azione nel
campo della
sanità
pubblica.
Questo
programma
Como segundo
elemento,
gostaria
de
mencionar
o
Sexto Programa
de Acção em
matéria
de
saúde pública
Un
segundo
elemento que
quiero
mencionar es el
sexto programa
de acción en
materia
de
salud pública.
Este programa Dicho programa
assentava em se basa en dos
was based on
two
things:
rapid
alert
and
prevention.
deux choses, à
savoir
l’alerte
rapide et la
prévention.
Dingen, rapid alert
und Prävention.
What must I
now actually
conclude?
Quel
constat
suis-je amenée
à faire?
Was muss ich jetzt
tatsächlich
feststellen?
That
the
Commission
points out to
us for the first
time actually
to have done
something in
the area of
health, even
though it is
not within its
competence.
Que
la
Commission
nous dit avoir
entrepris
quelque chose
pour
la
première fois en
matière
de
santé, alors que
ce domaine ne
fait pas partie
de
ses
compétences.
Die Kommission
weist uns erstmals
darauf hin, doch
etwas auf dem
Gebiet
der
Gesundheit
unternommen zu
haben,
wiewohl
dies nicht in ihre
Zuständigkeit fällt.
In this regard
I note that the
Commission
Pourtant, en la
matière,
je
remarque que
Diesbezüglich sei
die
Bemerkung
gestattet, dass die
si basava su
due
elementi:
allarme
rapido
e
prevenzione.
Quali
conclusioni
posso trarre
ora?
Che
la
Commission
e ci fa notare
in realtà per
la
prima
volta
di
avere fatto
qualche
cosa
nel
settore della
sanità,
anche
se
non rientra
nelle
sue
competenze.
A
questo
riguardo,
osservo che
dois
pilares: cosas, a saber:
alerta rápido e alerta rápida y
prevenção
prevención.
Mas o que sou
eu
agora
obrigada
a
concluir?
Que
a
Comissão nos
chama
pela
primeira vez a
atenção para o
facto de que
realmente
fez
alguma coisa no
campo
da
saúde,
não
obstante o facto
de isso não se
inserir na sua
esfera
de
competências
Nesse contexto,
gostaria
de
observar que a
¿Qué constato
en
realidad
ahora?
Que
la
Comisión nos
dice por primera
vez realmente
que ha hecho
algo
en
el
ámbito de la
salud, aunque
no sea de su
competencia.
A este respecto
señalo que en
realidad
la
did in fact
already have
this
competence
through that
sixth
action
programme.
la Commission
disposait déjà
de
cette
compétence par
le
biais
du
programme
d’action.
Kommission diese
Kompetenz
im
Grunde
schon
über
dieses
Sechste
Aktionsprogramm
besitzt.
la
Commission
e aveva in
realtà
già
questa
competenza
nell’ambito
del
sesto
programma
d’azione.
Comissão
já
tinha de facto
essa
competência
por força do
referido Sexto
Programa
de
Acção.
Comisión
ya
tenía
esta
competencia en
virtud del citado
sexto programa
de acción.
Then I come
to
the
remarks of my
fellow
Member
Mr
Maaten, Mrs
RothBehrendt and
Mr Trakatellis
who ask why
no
extra
money
is
being
released
immediately
for tracing the
connections,
J’en
viens
maintenant aux
observations de
mes collègues
M.
Maaten,
Mme
RothBehrendt et M.
Trakatellis, qui
disent: pourquoi
ne dégage-t-on
pas
immédiatement
des
moyens
supplémentaire
s pour déceler
les
liens,
fabriquer
des
Nunmehr komme
ich
zu
den
Bemerkungen von
Herrn
Jules
Maaten,
Frau
Roth-Behrendt
und
Herrn
Trakatellis,
die
fragen,
weshalb
nicht unverzüglich
zusätzliche Mittel
bereitgestellt
werden, um die
Zusammenhänge
aufzudecken, um
Impfstoffe
zu
entwickeln,
um
Arrivo
poi
alle
osservazioni
dei colleghi,
onorevoli
Maaten,
RothBehrendt e
Trakatellis,
che
chiedono
perché non
vengano resi
immediatam
ente
disponibili
fondi
Passarei agora
a comentar as
observações
tecidas
pelo
meu colega, o
senhor
deputado
Maaten,
pela
senhora
deputada RothBehrendt e pelo
senhor
deputado
Trakatellis, que
perguntam por
que motivo não
são
Y ahora quiero
referirme a las
observaciones
de mis colegas,
el Sr. Maaten,
la Sra. RothBehrendt y el
Sr. Trakatellis,
que preguntan:
¿por qué no se
libera
inmediatamente
dinero adicional
para atar cabos,
para preparar
vacunas, para
hacer algo?
for
making
vaccines, for
doing
something.
vaccins,
pour
faire
quelque
chose?
etwas
unternehmen.
zu
supplementa
ri
per
studiare
i
collegamenti
,
per
realizzare i
vaccini, per
fare qualche
cosa.
Mr President,
in my opinion
that
means
we
have
fallen
short
and we must
now
immediately
try better to
support and
to trace the
problems and
the ignorance,
not only with
SARS,
but
everything
else
that
Monsieur
le
Président,
à
mon sens, cela
signifie
que
nous
n’avons
pas été à la
hauteur et qu’il
nous
faut
immédiatement
essayer
de
mieux suivre et
de
mieux
déceler
les
problèmes et le
manque
de
connaissances,
non seulement
Herr
Präsident,
nach
meinem
Dafürhalten heißt
das, wir haben
versagt, und jetzt
müssen wir uns
sofort bemühen –
und zwar nicht nur
bei
SARS,
sondern bei allem,
was noch auf uns
zukommt –, bei
den
Problemen
und
der
Unkenntnis besser
zur
Seite
zu
stehen, sie besser
Signor
Presidente,
a
mio
avviso,
questo
significa che
abbiamo
fallito e che
adesso
dobbiamo
immediatam
ente cercare
di fornire un
sostegno più
efficace
e
approfondire
le cause dei
imediatamente
libertados
fundos
suplementares
para investigar
os
encadeamentos
,
produzir
vacinas, enfim,
para se fazer
qualquer coisa?
Senhor
Presidente, do
meu ponto de
vista,
isso
significa
que
não fizemos o
suficiente e que
agora
temos
que
procurar
imediatamente
acompanhar
melhor
e
investigar
os
problemas e a
falta
de
informação, não
só em relação à
Señor
Presidente, esto
significa que, en
mi
opinión,
hemos fallado y
que
ahora
hemos
de
intentar
de
inmediato
abordar mejor
los problemas y
el
desconocimient
o, no solo en
relación con el
SRAS,
sino
también
con
comes
our
way,
to
respond more
alertly, as we
set out in the
sixth
action
programme.
en
ce
qui
concerne
le
SRAS,
mais
aussi pour tout
ce
qui
se
présente
à
nous, et qu’il
nous faut réagir
plus
rapidement,
comme
nous
l’avons
déterminé dans
le
sixième
programme
d’action.
aufzuspüren,
wachsamer
zu
reagieren, wie wir
es im sechsten
Aktionsprogramm
beschlossen
haben.
But,
Mr
President,
consider also
the
competences
in the area of
Néanmoins,
Monsieur
le
Président,
réfléchissez
aussi
aux
compétences
Aber,
Herr
Präsident, denken
Sie auch einmal
an
die
Zuständigkeiten
auf dem Gebiet
problemi e
dell’ignoranz
a, non solo
per quanto
riguarda la
SARS, ma
per quanto
riguarda
ogni
altro
problema
con cui ci
troviamo alle
prese,
per
reagire più
rapidamente
,
come
abbiamo
deciso
di
fare
nel
sesto
programma
d’azione.
Tuttavia,
signor
Presidente,
consideri
anche
le
competenze
SRA
mas
também a tudo
aquilo com que
podemos
deparar-nos –
tal
como
estabelecemos
no
Sexto
Programa
de
Acção
todo lo que se
nos cruce en el
camino, y estar
más alertas, tal
como
establecimos en
el
sexto
programa
de
acción.
Porém, Senhor
Presidente,
pense
igualmente nas
competências
na
área
da
Pero
señor
Presidente,
pensemos
también en las
competencias
en el ámbito de
public health.
en matière de
santé publique.
der
öffentlichen
Gesundheit, .
They
are
needed more
than ever.
Elles sont plus
que
jamais
nécessaires.
die mehr denn je
vonnöten sind.
Corbey
(PSE).
– (NL) Mr
President, Mr
Stefanis, two
Dutch hospital
workers who
had
been
working
in
China
voluntarily
went
into
quarantine on
their return to
the
Netherlands.
Corbey (PSE).
Corbey (PSE)
- (NL) Monsieur
le
Président,
Monsieur
Stefanis, deux
membres
néerlandais du
personnel
soignant
d’un
hôpital situé en
Chine
ont
accepté
volontairement,
après
leur
retour
aux
Pays-Bas,
d’être mis en
quarantaine.
–
(NL)
Herr
Präsident,
sehr
geehrter
Herr
Minister Stefanis!
Zwei
niederländische
Krankenhausmitar
beiter, die in China
gearbeitet hatten,
sind nach ihrer
Rückkehr in die
Niederlande
freiwillig
in
Quarantäne
gegangen.
nel settore
della sanità
pubblica.
Sono
più
che
mai
necessarie.
saúde pública,
la salud pública.
Corbey
(PSE).
–
(NL)
Signor
Presidente,
Ministro
Stefanis,
due
ospedalieri
olandesi che
avevano
lavorato in
Cina, tornati
nei
Paesi
Bassi,
si
sono
volontariame
nte
sottoposti a
Corbey (PSE)
Corbey (PSE).
– (NL) Senhor
Presidente,
Senhor Ministro
Stéfanis,
dois
funcionários
hospitalares
que trabalharam
na
China
submeteram-se
voluntariamente
a um período de
quarentena
quando
regressaram
aos
Países
Baixos
– (NL) Señor
Presidente,
señor Ministro
Stefanis,
dos
trabajadores
sanitarios
neerlandeses
que trabajaban
en China se
pusieron
voluntariamente
en cuarentena
al volver a los
Países Bajos.
pois elas são Son necesarias,
mais do que ahora más que
nunca
nunca.
necessárias
quarantena.
Il loro senso
di
responsabilit
à dovrebbe
essere
un
esempio per
le autorità,
non solo per
quelle
dei
Paesi Bassi,
ma
anche
per i loro
omologhi
europei.
Le
misure
contro
la
SARS sono
insufficienti.
Their sense of
responsibility
should be an
example
to
the
authorities,
not only those
in
the
Netherlands,
but also to
their
European
counterparts.
Leur sens des
responsabilités
devrait
servir
d’exemple tant
aux
autorités
néerlandaises
qu’aux autorités
européennes.
An
ihrem
Verantwortungsbe
wusstsein sollten
sich nicht nur die
niederländischen
Behörden
als
vielmehr auch die
europäischen
Behörden
ein
Beispiel nehmen.
The
measures
against SARS
are
inadequate.
Unfortunately
no
other
conclusion is
possible
at
the moment.
Les
mesures
prises contre le
SRAS
sont
insuffisantes.
Die Maßnahmen
gegen SARS sind
unzureichend.
Il n’y a pas,
hélas,
d’autre
conclusion
possible
à
l’heure actuelle.
Leider
kann
derzeit
keine
andere
Schlussfolgerung
gezogen werden.
Purtroppo al
momento
non
sono
possibili altre
conclusioni.
SARS is
disease
Le SRAS est
une
maladie
SARS ist eine
Krankheit, deren
La SARS è
una malattia
a
O seu sentido
de
responsabilidad
e deveria servir
de exemplo às
autoridades,
não só às dos
Países Baixos
como também
às
suas
homólogas
europeias
As
medidas
tomadas contra
a
SRA
são
inadequadas
Su sentido de la
responsabilidad
debería ser un
ejemplo
para
las autoridades,
no
solo
las
neerlandesas,
sino
también
para
sus
homólogos
europeos.
Las
medidas
adoptadas
contra el SRAS
son
insuficientes.
Neste
Por desgracia,
momento,
é en
estos
essa,
momentos no
infelizmente, a es posible sacar
única conclusão otra conclusión.
possível
A SRA é uma El SRAS es una
doença
cujos enfermedad
whose risks
and dangers
are
still
largely
unknown.
The mortality
rate
was
initially
estimated at
4%,
now
there
are
estimates of
19%.
dont les risques
et les dangers
sont
encore
largement
inconnus.
Au départ, le
taux
de
mortalité a été
évalué à 4%.
Aujourd’hui,
certaines
évaluations
portent déjà ce
chiffre à 19%.
Risiken
und
Gefahren
größtenteils noch
unbekannt sind.
Infection was
originally
thought only
to
occur
through
the
air.
La
contamination,
pensait-on
à
l’origine, n’avait
lieu que par le
biais de l’air.
Ursprünglich
wurde
angenommen, die
Ansteckung
erfolge nur über
die Luft.
Now it seems
that the virus
can enter the
human body
in
various
Il
s’avère
aujourd’hui que
le virus se fraye
un chemin à
l’intérieur
du
Jetzt kann das
Virus offensichtlich
auf verschiedene
andere Weise in
den menschlichen
Die Sterblichkeit
wurde anfänglich
auf 4 % geschätzt,
die
jetzigen
Schätzungen
belaufen sich auf
19 %.
i cui rischi e
pericoli sono
ancora
ampiamente
sconosciuti.
Il tasso di
mortalità era
inizialmente
stimato al 4
per
cento,
ora le
stime
parlano del
19
per
cento.
Inizialmente
si pensava
che
l’infezione
avvenisse
solo
attraverso
l’aria.
Ora
pare
che il virus
possa
entrare
nell’organis
riscos
ainda
são, em grande
parte,
desconhecidos
A
taxa
de
mortalidade foi
inicialmente
estimada
em
4%, mas neste
momento já há
estimativas que
apontam para
19%
cuyos riesgos y
peligros
son
aún en gran
medida
desconocidos.
El índice de
mortalidad
se
cifró
en
un
principio en el
4%, pero ahora
los cálculos ya
llegan al 19%.
Inicialmente,
pensou-se que
o contágio só
poderia ocorrer
por via aeróbia
En un principio
se creyó que el
contagio
se
producía
exclusivamente
a través del
aire.
Agora
revelase,
contudo,
que o vírus
pode penetrar
no
organismo
Ahora
resulta
que el virus
puede penetrar
de
otras
maneras en el
other ways.
corps
humain
par
d’autres
moyens.
Contre
le
SRAS,
nous
devons
agir
avec le plus
grand
soin
possible.
Körper eindringen.
Firstly, and it
has been said
many
times
before, there
must be joint
action.
Premièrement,
et on l’a déjà
souvent affirmé,
il faut mettre sur
pied une action
commune.
Erstens,
und
darauf
wurde
schon
vielfach
hingewiesen,
müssen
wir
gemeinsam
handeln.
Confidence in
the
government is
important.
La
confiance
envers
le
gouvernement
est essentielle.
Vertrauen in den
Staat
ist
von
Bedeutung.
We
cannot
have
one
country
maintaining
Il
n’est
pas
tolérable qu’un
pays soutienne
qu’il n’y a pas
Es kann nicht
sein, dass das
eine
Land
behauptet, es sei
We must take
the greatest
of care in
dealing with
SARS.
Wir sollten so
sorgfältig wie nur
möglich mit SARS
umgehen.
mo umano
per
molte
altre vie.
Dobbiamo
adottare la
massima
cautela
nell’affrontar
e la SARS.
humano
por
diversas outras
vias
Temos
de
abordar a SRA
com o maior
cuidado
possível.
In
primo
luogo, ed è
stato
già
detto
più
volte,
è
necessaria
un’azione
comune.
La
fiducia
nel governo
è
importante.
Em
primeiro
lugar, como já
várias
vezes
aqui foi dito,
tem de haver
uma
acção
comum
Non
possiamo
ammettere
che ci sia un
cuerpo humano.
Hemos de tratar
el SRAS con
sumo cuidado.
En primer lugar,
y esto ya se ha
dicho
anteriormente
muchas veces,
es
necesaria
una
acción
conjunta.
A confiança nas La confianza en
autoridades
el Gobierno es
públicas
importante.
constitui
um
factor
importante
Não
pode No puede ser
acontecer que que un país se
um
país empeñe en que
sustente
que no pasa nada,
that
there
really
is
nothing
the
matter
and
another
making
quarantine
compulsory,
that does not
create
confidence.
We must also
have
joint
travel advice
because there
certainly
is
something the
matter.
de
problème
pendant qu’un
autre impose la
mise
en
quarantaine,
cela mine la
confiance.
im Grunde nichts
an der Hand und
dass das andere
Land Quarantäne
vorschreibt,
das
schafft
kein
Vertrauen.
paese che
dice che non
ci
sono
problemi e
un altro che
rende
la
quarantena
obbligatoria,
questo non
crea fiducia.
não há qualquer
problema,
ao
passo que outro
torna
a
quarentena
obrigatória. Isso
não
gera
confiança
mientras
que
otro impone la
cuarentena
obligatoria,
pues esto no
genera
confianza.
Il
faut
également
veiller à ce que
les
conseils
relatifs
aux
destinations de
voyage soient
formulés
en
commun car le
danger est bien
réel.
Außerdem bedarf
es gemeinsamer
Reiseempfehlunge
n,
denn
mit
Sicherheit stimmt
etwas nicht.
Dobbiamo
anche fare in
modo che ci
sia
un’azione di
consulenza
comune sui
viaggi
perché
sicuramente
il problema
esiste.
Tem de haver
também
conselhos
comuns no que
diz respeito às
viagens, pois há
seguramente
um problema.
Asimismo
es
necesario emitir
consejos
de
viaje comunes,
pues sin duda
está
pasando
algo.
Secondly, the
measures
must,
of
course,
be
Deuxièmement,
les
mesures
doivent
être
convaincantes,
Zweitens müssen
die Maßnahmen
selbstverständlich
überzeugen.
In secondo
luogo,
le
misure
devono,
Em
segundo
lugar, é óbvio
que as medidas
têm
de
ser
En
segundo
lugar,
las
medidas han de
ser
por
convincing.
cela va de soi.
The disease
has
proved
more serious
and
more
infectious
than
was
thought.
It is a good
thing to trace
people
who
may
be
carriers, but
our
first
concern is, of
course,
to
prevent
infection
occurring in
the European
Union.
La maladie s’est
avérée
plus
grave et plus
contagieuse
qu’on ne le
pensait.
Die Krankheit ist
offenbar
ernster
und infektiöser, als
man dachte.
Il est normal et
positif que l’on
suive
les
personnes
susceptibles
d’être porteuses
du virus. Cela
étant,
notre
tâche première
reste bien sûr
de faire en sorte
que
la
contamination
ne puisse se
propager
au
sein de l’Union
européenne.
L’Italie a plus
Italy is quite
naturalment
e,
essere
convincenti.
La malattia
si è rivelata
più grave e
più infettiva
di quanto si
pensasse.
convincentes
supuesto
convincentes.
A
doença
revelou-se mais
grave e mais
contagiosa do
que inicialmente
se julgava
La enfermedad
ha resultado ser
más grave y
contagiosa de
lo
que
se
pensaba.
Das
Aufspüren
von Personen, die
Infektionsherde
sein können, ist
richtig. Jedoch gilt
es
selbstverständlich
in erster Linie zu
verhindern, dass
innerhalb
der
Europäischen
Union Infektionen
auftreten.
E’
importante
individuare i
potenziali
portatori, ma
la
nostra
prima
preoccupazi
one
è,
naturalment
e, prevenire
l’infezione
nell’Unione
europea.
O rastreio de
potenciais
portadores
é
uma
medida
sensata, mas a
nossa primeira
preocupação
reside,
claro
está,
em
impedir
o
contágio
na
União Europeia
Es bueno que
se rastree a las
personas que
pueden
ser
portadoras.
Pero,
por
supuesto,
nuestra primera
tarea consiste
en prevenir la
infección dentro
de la Unión
Europea.
Italien
L’Italia
A Itália tem toda Italia hace bien
hat
ganz
ha
right to make
quarantine
compulsory
for
people
coming from
areas of risk.
que
raison
d’imposer
la
mise
en
quarantaine des
personnes en
provenance des
régions
à
risque.
recht, Quarantäne
für
Menschen
vorzuschreiben,
die
aus
Risikogebieten
kommen.
Everyone who
says
that
draconian
measures do
not
offer
definitive
protection are
right as well
of course, but
this does not
make it the
false security
that is being
suggested.
Bien sûr, tous
ceux
qui
affirment
que
des
mesures
draconiennes
n’offrent pas de
protection
définitive
ont
aussi
raison,
car il ne s’agit
pas
d’une
prétendue
sécurité,
comme
d’aucuns
le
suggèrent.
Natürlich hat auch
ein jeder Recht,
der
sagt,
drakonische
Maßnahmen
böten
keinen
ultimativen
Schutz, aber damit
schafft man noch
keine
Scheinsicherheit,
wie
unterstellt
wird.
These
measures do
Ces
mesures
contribuent
à
Diese
Maßnahmen sind
ragione
a
rendere
la
quarantena
obbligatoria
per
le
persone
provenienti
dalle zone a
rischio.
Anche
chi
dice che le
misure
draconiane
non danno
una
protezione
completa ha
ragione
naturalment
e, ma non
per questo si
deve
parlare,
come si è
fatto, di falsa
sicurezza.
Queste
misure
a razão em
tornar
a
quarentena
obrigatória para
as pessoas que
chegam
de
zonas de risco
en
mantener
obligatoriament
e en cuarentena
a
personas
procedentes de
zonas
de
riesgo.
Todos aqueles
que dizem que
medidas
draconianas
não oferecem
uma protecção
decisiva
também
têm
razão,
naturalmente,
mas isso não
constitui
uma
falsa
segurança,
como
foi
sugerido
Por supuesto,
también tienen
razón quienes
dicen que las
medidas
draconianas no
suponen
una
protección
definitiva, pero
esto no implica
que sea una
seguridad falsa,
como se ha
sugerido.
Estas medidas Estas medidas
ajudam
a ayudan
a
help to reduce
the number of
carriers.
réduire
le
nombre
de
foyers
de
contamination.
hilfreich, um die
Zahl
der
Infektionsherde
zurückzudrängen.
You prevent
panic
by
taking
adequate
measures and
not by acting
as if there is
nothing
amiss.
On empêche la
panique
en
prenant
des
mesures
adéquates
et
non pas en
faisant comme
si
de
rien
n’était.
Panik verhindert
man, indem man
angemessene
Maßnahmen trifft
und nicht, indem
man so tut, als sei
alles in Ordnung.
Mr President,
the European
Union and the
Member
States must
now
take
responsibility.
Monsieur
le
Président,
le
temps est venu
pour
l’Union
européenne et
les
États
membres
de
prendre
leurs
responsabilités.
Des cas de
SRAS ont été
signalés
Die Europäische
Union und die
Mitgliedstaaten
müssen
jetzt
Verantwortung
übernehmen.
Cases
SARS
also
of
have
been
Aus Griechenland
und
Finnland
wurden ebenfalls
contribuisco
no
effettivament
e a ridurre il
numero
di
portatori.
Il panico si
evita
prendendo
le
misure
adeguate e
non agendo
come se non
ci fosse nulla
di grave.
reduzir
número
portadores
o reducir
de número
portadores.
el
de
O
pânico
é
evitado
mediante
a
adopção
de
medidas
adequadas,
e
não fazendo de
conta que nada
se passa.
El pánico se
evita tomando
medidas
adecuadas y no
haciendo como
si no pasara
nada.
Signor
Presidente,
l’Unione
europea e gli
Stati membri
ora devono
assumersi la
responsabilit
à.
Casi
di
SARS sono
stati scoperti
Senhor
Presidente,
a
União Europeia
e os EstadosMembros têm
de
assumir
agora as suas
responsabilidad
es
Na Grécia e na
Finlândia
já
foram também
Señor
Presidente, la
Unión Europea
y los Estados
miembros han
de asumir su
responsabilidad
ahora.
En Grecia y en
Finlandia
también se han
discovered in
Greece and
Finland.
We
cannot
allow
quarantine to
be
an
individual
decision
of
responsible
people.
également en
Grèce et en
Finlande.
Nous
ne
pouvons
permettre que
la
mise
en
quarantaine
demeure
la
décision
de
personnes
responsables.
SARS-Fälle
gemeldet.
Let the sense
of
responsibility
of
some
hospital
workers
act
as
an
example.
Citons
en
exemple le sens
des
responsabilités
dont ont fait
preuve certains
membres
du
personnel
soignant.
Das
Verantwortungsbe
wusstsein einiger
Krankenhausmitar
beiter sollte als
Beispiel dienen.
Finally,
Mr
Stefanis, you
have heard in
this
debate
that there is a
Pour terminer,
Monsieur
Stefanis, vous
avez
pu
constater
au
Schließlich haben
Sie, Herr Minister
Stefanis, in dieser
Aussprache
vernommen,
Es geht nicht an,
dass Quarantäne
eine
individuelle
Entscheidung von
Verantwortlichen
ist.
anche
in
Grecia e in
Finlandia.
Non
possiamo
ammettere
che
la
quarantena
sia
una
decisione
individuale di
persone
responsabili.
Facciamo in
modo che il
senso
di
responsabilit
à di alcuni
ospedalieri
serva
da
esempio.
detectados
casos de SRA
Que o sentido
de
responsabilidad
e de alguns
trabalhadores
hospitalares
possa servir de
exemplo.
Que el sentido
de
la
responsabilidad
de
algunos
trabajadores
sanitarios sirva
de ejemplo.
Infine,
Ministro
Stefanis, lei
ha sentito in
questo
Por
último,
Senhor Ministro
Stéfanis,
no
presente
debate, V. Exa.
Por
último,
señor Stefanis,
habrá percibido
usted en este
debate que hay
Não podemos
deixar que a
quarentena seja
uma
decisão
individual
de
pessoas
responsáveis
detectado
casos
de
SRAS.
No
podemos
permitir que la
cuarentena sea
una
decisión
individual
de
personas
responsables.
very
great
consensus for
a stricter and
clearer
approach.
cours de ce
débat
qu’il
existe un très
large
consensus sur
la nécessité de
prendre
des
mesures
plus
sévères et plus
claires.
Que comptezvous dès lors
faire?
welch
breiter
Konsens für ein
strengeres
und
klareres Konzept
besteht.
dibattito che
c’è
un
consenso
molto ampio
verso
un
approccio
più rigoroso
e chiaro.
ouviu que não
existe um amplo
consenso
a
favor de uma
abordagem
mais rigorosa e
mais clara
un
gran
consenso
a
favor de un
enfoque
más
estricto y más
claro.
Wie werden Sie im
Ergebnis
dieser
Aussprache
verfahren?
Che
cosa
farà
a
seguito
di
questo
dibattito?
O que tenciona
fazer
na
sequência deste
debate?
¿Qué
piensa
hacer usted a
raíz de este
debate?
Korhola
(PPE-DE).
–
(FI)
Mr
President, all
the
signs
indicate that
SARS is here
to stay.
Korhola (PPEDE).
- (FI) Monsieur
le
Président,
tout indique que
le SRAS est
venu
pour
rester.
Korhola (PPE-DE)
In
the
developed
Dans les pays
occidentaux
In
entwickelten
Korhola
(PPE-DE).
– (FI) Signor
Presidente,
tutto sembra
indicare che
la SARS è
destinata a
durare.
Nei
paesi
occidentali
Korhola (PPEDE)
– (FI) Senhor
Presidente,
todos
os
indícios
sugerem que a
SRA veio para
ficar
Nos
países
desenvolvidos
Korhola (PPEDE).
– (FI) Señor
Presidente,
todos
los
indicios indican
que el SRAS va
a permanecer
entre nosotros.
En los países
occidentales
What are you
going to do as
a result of this
debate?
–
(FI)
Herr
Präsident,
alle
Anzeichen deuten
darauf hin, dass
sich SARS bei uns
festgesetzt hat.
den
western
countries the
situation
remains
under control,
as
things
stand, but for
the poor, less
developed
countries
it
might turn into
a
new
scourge on a
huge
scale,
one
which,
both directly
and through
its economic
impact,
will
increase
poverty,
misery
and
the
death
rate.
développés, la
situation semble
rester
sous
contrôle, mais
dans les pays
pauvres et en
développement,
elle
pourrait
engendrer
un
nouveau fléau
majeur.
Un
fléau qui, par
ses
conséquences
directes
et
économiques,
augmentera la
pauvreté,
la
misère et les
décès.
The epidemic
is
already
now
L’épidémie
menace dès à
présent
la
westlichen
Ländern bleibt die
Situation,
nach
Lage der Dinge,
unter
Kontrolle,
aber
für
die
armen,
weniger
entwickelten
Länder könnte die
Krankheit zu einer
neuen
Geißel
ungeahnten
Ausmaßes
werden, einer, die
sowohl unmittelbar
als auch mittelbar,
durch
ihre
ökonomischen
Auswirkungen zu
einer
Zunahme
der Armut und des
Elends und zu
einem Anstieg der
Sterblichkeitsrate
führen wird.
Die
Epidemie
bedroht
bereits
jetzt das schon
sviluppati la
situazione
resta sotto
controllo, per
ora, ma per i
paesi poveri
e
meno
sviluppati, si
può
trasformare
in un nuovo
flagello
su
larghissima
scala,
un
fenomeno
che,
sia
direttamente
sia
attraverso il
suo impatto
economico,
aumenterà
la povertà, la
miseria e la
mortalità.
L’epidemia
ora minaccia
quella
che
do Ocidente, a
situação
continua
sob
controlo, neste
momento, mas
para os países
pobres e menos
desenvolvidos
pode converterse num novo
flagelo
de
enormes
proporções,
que,
tanto
directamente
como por via do
seu
impacto
económico,
aumentará
a
pobreza,
a
miséria e a
mortalidade
desarrollados la
situación está
bajo
control,
pero para los
países pobres y
menos
desarrollados
puede
convertirse en
una
nueva
plaga
de
grandes
proporciones,
que tanto de
forma
directa
como a través
de su impacto
económico,
aumente
la
pobreza,
la
miseria y el
índice
de
mortalidad.
A epidemia está La
epidemia
a ameaçar o está
crescimento
amenazando al
threatening
what
was
already poor
economic
growth
in
Asian
countries and,
through
a
series
of
reflex actions,
the
entire
global
economy.
We must also
prepare
for
what will be a
huge demand
for
humanitarian
aid.
croissance
économique
déjà
défavorable des
pays d’Asie et,
par un effet de
propagation,
l’ensemble de
l’économie
mondiale.
vordem schwache
Wirtschaftswachst
um
in
den
asiatischen
Ländern und über
eine Reihe von
Folgereaktionen
auch die gesamte
Weltwirtschaft.
Nous
devons
également nous
préparer à un
important
besoin
d’aide
humanitaire.
Wir müssen uns
auch
darauf
einstellen,
dass
ein
enormer
Bedarf
an
humanitärer Hilfe
auf
uns
zukommen wird.
The epidemic
has
been
going on for
only
eight
weeks,
but
L’épidémie ne
dure que depuis
huit semaines,
mais une chose
est certaine: les
Die Epidemie hält
gerade
einmal
acht Wochen an,
aber eines ist
sicher:
Die
era già una
scarsa
crescita
economica
nei
paesi
asiatici
e,
attraverso
una serie di
azioni
riflesse,
l’economia
mondiale nel
suo insieme.
Dobbiamo
anche
prepararci a
rispondere
ad
un’enorme
domanda di
aiuti
umanitari.
económico dos
países da Ásia,
já de si débil à
partida, e, por
um encadeado
de
efeitos
reflexos,
a
economia global
no seu todo
ya de por sí
escuálido
crecimiento
económico en
los
países
asiáticos y, a
través de una
serie
de
acciones
reflejas, a toda
la
economía
mundial.
Temos, ainda,
de nos preparar
para
uma
enorme
explosão
da
procura
de
ajuda
humanitária.
Asimismo,
tenemos
que
prepararnos
para
una
enorme
demanda
de
ayuda
humanitaria.
L’epidemia è
in corso solo
da
otto
settimane,
ma una cosa
A
epidemia
eclodiu há oito
semanas
apenas,
mas
uma coisa é
La
epidemia
solo tiene ocho
semanas
de
vida, pero una
cosa es cierta:
one thing is
certain:
the
decisionmakers have
a major role
to play.
There has to
be
a
guarantee of
global stability
and
order,
because that
will be crucial
from the point
of view of
health
care
systems and
prevention.
décideurs
jouent un rôle
central.
Entscheidungsträg
er spielen eine
Hauptrolle dabei.
Il faut garantir la
stabilité
et
l’organisation
dans le monde,
ceci
étant
décisif dans le
domaine
des
systèmes
de
santé et de la
prévention.
Stabilität
und
Ordnung müssen
weltweit
gewährleistet sein,
da das für die
Gesundheitssyste
me
und
die
Vorsorge
von
entscheidender
Bedeutung ist.
In
Finland,
just one case
of the disease
has
been
reported:
it
was someone
who fell ill
La Finlande n’a
connu
qu’un
seul cas de
contagion:
la
personne
en
question
est
tombée malade
In Finnland ist erst
ein
Fall
der
Krankheit bekannt
geworden:
Es
handelte
sich
dabei um eine
Person, die sich
è certa: i
decisori
devono
svolgere un
ruolo molto
importante.
Occorre
garantire
stabilità
e
ordine
mondiali,
perché sarà
cruciale dal
punto
di
vista
dei
sistemi
di
assistenza
sanitaria e
della
prevenzione.
certa:
os
dirigentes
políticos têm um
papel
fundamental a
desempenhar
A estabilidade e
a ordem globais
têm
de
ser
garantidas,
porque isso é
crucial do ponto
de vista dos
sistemas
de
saúde e da
prevenção.
los que toman
las decisiones
tienen
que
desempeñar un
papel principal.
In Finlandia,
è
stato
segnalato un
solo caso di
SARS,
quello di una
persona che
Na
Finlândia,
apenas
se
registou
um
caso
de
doença: o de
uma
pessoa
que
adoeceu
En
Finlandia
solo
se
ha
registrado
un
caso de SRAS:
se
trata
de
alguien
que
enfermó tras un
Tiene
que
existir
una
garantía
de
orden
y
estabilidad
mundial, porque
esto
será
crucial desde el
punto de vista
de los sistemas
sanitarios y de
la prevención.
having
returned from
a
trip
to
Toronto.
après
retour
voyage
Toronto.
son
d’un
à
A
highranking health
official
in
Canada,
however, has
been quick to
deny
the
possibility of
infection.
Un
haut
fonctionnaire
canadienne
s’est toutefois
empressé
de
contester
l’éventualité
d’une
contagion.
In a report in
the
Toronto
Star,
for
example,
it
says
that
unless
someone had
managed to
slip into a
hospital
to
see a SARS
Le Toronto Star
a
notamment
publié
la
déclaration
suivante:
"À
moins que la
personne n’ait
réussi à se
glisser
furtivement
dans
l’hôpital
krank
gefühlt
hatte,
nachdem
sie
von
einer
Reise aus Toronto
zurückgekehrt
war.
Ein hochrangiger
Gesundheitsbeam
ter in Kanada
beeilte sich jedoch
zu
versichern,
dass
die
Möglichkeit
der
Infektion
in
Kanada
nicht
bestanden haben
könne.
In einem Bericht
des Toronto Star
heißt
es
beispielsweise,
dass
es,
ausgenommen
dann, wenn es
jemandem
gelungen sei, in
ein Krankenhaus
und in direkten
si
è
ammalata
dopo essere
tornata
da
un viaggio a
Toronto.
Un
alto
funzionario
della sanità
canadese ha
tuttavia
immediatam
ente
smentito la
possibilità di
infezione.
depois
de viaje a Toronto.
regressar
de
uma viagem a
Toronto
Um
alto
responsável
canadiano
do
sector
da
saúde, todavia,
apressou-se a
negar
a
possibilidade de
infecção
Sin
embargo,
un
máximo
responsable
sanitario
de
Canadá se ha
apresurado
a
negar
la
posibilidad de
infección.
In
un
servizio sul
Toronto
Star,
per
esempio, si
legge che, a
meno
che
non si riesca
ad infilarsi in
un ospedale
e ad andare
Numa
peça
publicada
no
jornal Toronto
Star,
por
exemplo, diz-se
que, a menos
que
alguém
tivesse
arranjado
maneira de se
introduzir num
Por ejemplo, en
un artículo del
Toronto Star se
afirma que a
menos
que
alguien
haya
conseguido
colarse en un
hospital
para
ver
a
un
paciente
patient
in
quarantine it
was
totally
idiotic to claim
that anyone
had caught an
infectious
disease
in
Canada.
auprès
d’un
malade atteint
du SRAS et mis
en quarantaine,
affirmer
qu’il
s’agit
d’une
maladie
contractée au
Canada est tout
simplement
stupide.
Kontakt zu einem
in
Quarantäne
befindlichen
SARS-Patienten
zu
gelangen,
vollkommen
idiotisch sei zu
behaupten, dass
man
sich
in
Kanada
infiziert
haben könne.
Opinions such
as
these
vividly bring to
mind
the
attitude
of
leaders of the
former
Eastern Bloc
countries,
which
was
that
people
could
not
catch
infectious
diseases
in
"
De
telles
déclarations
rappellent
clairement
la
position
des
dirigeants des
pays de l’ancien
bloc de l’Est:
"Chez nous, les
maladies ne se
transmettent
pas. "
Äußerungen wie
diese erinnern uns
auf
eine
anschauliche Art
und Weise an das
Gebaren
der
Führer
der
ehemaligen
Ostblockländer,
die
einfach
behaupteten, man
könne sich in ihren
Ländern
keine
ansteckenden
Krankheiten holen.
a trovare un
paziente
affetto
da
SARS
in
quarantena,
è
un’assoluta
idiozia
affermare di
aver
contratto la
malattia
in
Canada.
Pareri come
questo fanno
immediatam
ente
pensare
all’atteggiam
ento
dei
dirigenti dei
paesi dell’ex
blocco
sovietico,
che
affermavano
che la gente
non poteva
hospital
para
visitar
um
doente
com
SRA
em
quarentena, era
um
perfeito
disparate
afirmar
que
alguém
tinha
contraído uma
doença
infecciosa
no
Canadá
Opiniões como
essa
trazemnos à memória
a atitude dos
responsáveis
dos países do
antigo Bloco de
Leste
que
afirmavam que
era impossível
alguém apanhar
doenças
infecciosas nos
seus países
afectado
de
SRAS
en
cuarentena, es
totalmente
absurdo
declarar
que
haya
podido
contagiarse de
una
enfermedad
infecciosa
en
Canadá.
Estas opiniones
recuerdan
vivamente
la
actitud de los
líderes de los
antiguos países
de la Europa
oriental: nadie
podía
atrapar
enfermedades
infecciosas en
sus países.
their
countries.
It is incredible
that
the
Canadian
health
authorities
should
succumb to a
childish, facesaving quarrel
about where
the
disease
has
come
from.
Il est incroyable
que
les
autorités
sanitaires
canadiennes
cèdent à la
tentation d’une
puérile querelle
d’orgueil quant
à l’origine de la
maladie.
Es ist unfassbar,
dass
sich
die
kanadischen
Gesundheitsbehör
den
einem
kindischen,
gesichtswahrende
n Streit darüber
hingeben,
wo
denn die Krankheit
wohl
hergekommen
sein könnte.
This sort of
attitude does
not
help
anyone.
Une attitude de
ce genre n’aide
personne.
Diese Art des
Herangehens an
das Problem hilft
niemandem.
If cases of the
disease are
found,
the
Lorsque
des
cas de maladie
contagieuse
Wenn Fälle
Krankheit
festgestellt
der
prendere
malattie
infettive nei
loro paesi.
E’ incredibile
che
le
autorità
sanitarie
canadesi si
lascino
andare
ad
una
discussione
infantile
sull’origine
della
malattia solo
per salvarsi
la faccia.
Questo tipo
di
atteggiament
o non è utile
a nessuno.
Se
si
riscontrano
casi
di
É inacreditável
que, para tentar
salvar a face, as
autoridades
sanitárias
canadianas se
envolvessem
numa quezília
infantil acerca
da origem da
doença.
Es increíble que
las autoridades
sanitarias
canadienses se
hayan prestado
a una pelea
infantil
y
autojustificativa
en torno a la
procedencia de
la enfermedad.
Este tipo de Este tipo de
atitude não é actitud
no
útil a ninguém
ayuda a nadie.
Quando
são Si se dan casos
detectados
de
la
casos
da enfermedad, el
health
authority
should have
other things to
do
than
protect
its
country’s
business and
tourism.
sont constatés,
les
autorités
sanitaires
devraient avoir
autre chose à
faire que de
protéger
l’économie et le
tourisme de leur
pays.
werden,
dann
sollten
die
Gesundheitsbehör
den anderes zu
tun haben, als die
Wirtschaft und den
Tourismus
ihres
Landes
zu
schützen.
At a general
level,
this
shows
how
badly
the
authorities in
the Western
countries
have
prepared
themselves
mentally for
the spread of
new
and
dangerous
infectious
diseases.
Globalement,
cet
épisode
montre à quel
point
les
autorités
des
pays
occidentaux
sont
mentalement
mal préparées à
la propagation
de
nouvelles
maladies
contagieuses
dangereuses.
Das
zeigt
im
Allgemeinen, wie
schlecht
die
Behörden in den
westlichen
Ländern
mental
auf
die
Ausbreitung neuer
und gefährlicher
Infektionskrankheit
en
vorbereitet
sind.
SARS,
l’autorità
sanitaria
dovrebbe
occuparsi di
altre cose,
invece
di
proteggere
gli affari e il
turismo del
proprio
paese.
A
livello
generale,
questo
mostra come
le
autorità
dei
paesi
occidentali
non si siano
preparate
mentalmente
alla
diffusione di
malattie
infettive
nuove
e
pericolose.
doença,
a
autoridade da
saúde
deve
ocupar-se
de
outras coisas,
que
não
a
protecção
da
economia e do
turismo do seu
país
cometido de
autoridad
sanitaria no
proteger
economía y
turismo de
país.
la
Genericamente
falando,
isto
demonstra quão
mal
as
autoridades dos
países
ocidentais
se
prepararam
mentalmente
para
a
propagação de
novas doenças
infecciosas
perigosas
A
escala
general,
esto
demuestra que
las autoridades
de los países
occidentales no
están
mentalmente
preparadas
para afrontar la
propagación de
nuevas
y
peligrosas
enfermedades
infecciosas.
es
la
el
su
The
extraordinary
meeting of the
EU Member
States’ Health
Ministers, with
its
recommendati
ons for action,
was
nevertheless
an important
first step, but
we
expect
more.
La
réunion
extraordinaire
des
ministres
de la santé des
États membres
et
ses
recommandatio
ns constituaient
certes
un
premier
pas
important, mais
nous
en
attendons
davantage.
Das
außerordentliche
Treffen
der
Gesundheitsminist
er
der
EUMitgliedstaaten –
mit
ihren
Handlungsempfehl
ungen
–
war
dennoch ein erster
wichtiger Schritt,
aber wir erwarten
mehr.
The
EU
needs more
powers when
it comes to
infectious
diseases.
En matière de
maladies
contagieuses,
l’Union a besoin
de
plus
de
pouvoirs.
Die EU braucht
mehr Rechte im
Bereich
der
Bekämpfung von
Infektionskrankheit
en.
One
Un dernier point
Ein weiteres Detail
more
La riunione
straordinaria
dei ministri
della Sanità
degli
Stati
membri
dell’Unione
europea,
con le sue
raccomanda
zioni
d’azione, è
stata tuttavia
un
primo
passo
importante,
ma
ci
aspettiamo
di più.
L’Unione
europea ha
bisogno
di
più poteri in
materia
di
malattie
infettive.
A
reunião
extraordinária
dos ministros da
Saúde
dos
EstadosMembros
da
UE, com as
suas
recomendações
em matéria de
combate
à
epidemia,
foi,
no entanto, um
primeiro passo
importante, mas
esperamos
mais
Sin embargo, la
reunión
extraordinaria
de los Ministros
de Sanidad de
los
Estados
miembros de la
UE, con sus
recomendacion
es
para
la
acción,
constituye
un
paso
importante,
pero esperamos
más.
A
União
Europeia
necessita
de
mais
poderes
no que respeita
a
doenças
infecciosas.
La UE necesita
más poder en
materia
de
enfermedades
infecciosas.
Un
Outro
altro
detalhe Hay otro detalle
detail
with
regard to the
SARS
situation
deserves
comment.
Italy
was
dissatisfied
with
the
decision
of
the Council of
Ministers
concerning
action
to
prevent
SARS,
and
decided
to
break
away
temporarily
from
the
Schengen
Agreement so
as to be able
to
conduct
checks itself
on the state of
health
of
people
relatif au SRAS
mérite
un
commentaire:
bei
der
Betrachtung
der
SARS-Situation
verdient
Erwähnung: .
l’Italie
était
insatisfaite des
décisions
arrêtées par le
Conseil
de
ministres dans
le cadre des
actions relatives
à la prévention
du SRAS, et
elle a décidé de
suspendre
provisoirement
l’accord
de
Schengen pour
pouvoir
examiner ellemême l’état de
santé
des
personnes
arrivant sur son
territoire.
Italien war mit der
Entscheidung des
Ministerrats, was
die Maßnahmen
zur Bekämpfung
von SARS angeht,
unzufrieden und
hat
deshalb
beschlossen,
vorübergehend
aus
dem
SchengenAbkommen
auszutreten, um
so
selbst
Kontrollen
des
Gesundheitszusta
nds von Personen
bei deren Einreise
in
das
Land
durchführen
zu
können.
dettaglio in
merito alla
situazione
della SARS
merita
un
commento.
L’Italia non è
rimasta
soddisfatta
della
decisione
del Consiglio
dei ministri
circa
le
azioni per la
prevenzione
della SARS
e ha deciso
di dissociarsi
temporanea
mente
dall’accordo
di
Schengen,
in modo da
poter
effettuare
controlli
relacionado
com a situação
em matéria de
SRA
merece
um comentário
respecto de la
situación
del
SRAS
que
merece
ser
comentado.
A Itália ficou
insatisfeita com
a decisão do
Conselho
de
Ministros
em
matéria
de
prevenção
da
SRA e decidiu
suspender
temporariament
e a aplicação do
Acordo
de
Schengen para
poder controlar
directamente o
estado
de
saúde
das
pessoas
que
entrem no seu
território
Italia
estaba
descontenta
con la decisión
del Consejo de
Ministros
relativa a la
acción
para
prevenir
el
SRAS, y ha
decidido
descolgarse
temporalmente
del
Acuerdo
Schengen para
poder realizar
exámenes
sobre el estado
de salud de las
personas que
entran en el
país.
coming
into
the country.
Whether the
decision
by
Italy
was
necessary or
a case of
over-reacting,
it none the
less
shows
how flexible
major
EU
agreements
can be in
exceptional
situations if a
Member State
is able to
propose
its
noncompliance
with
them
justifiably.
Que la décision
italienne
soit
une nécessité
ou une réaction
excessive, elle
montre en tout
cas
la
souplesse dont
peuvent
faire
preuve
les
principaux
accords
européens si un
État
membre
parvient
à
justifier
leur
suspension.
Ob
die
Entscheidung
Italiens
nun
notwendig
oder
ein
Fall
von
Überreaktion war,
sei
einmal
dahingestellt, es
zeigt aber trotz
allem, wie flexibel
doch wesentliche
EUVereinbarungen in
Ausnahmesituatio
nen gehandhabt
werden
können,
wenn
ein
Mitgliedstaat gute
Gründe
dafür
anführen
kann,
warum er einer
Vereinbarung
diretti sullo
stato
di
salute delle
persone che
entrano nel
paese.
A
prescindere
dal fatto che
decisione
dell’Italia
fosse
necessaria o
che si sia
trattato
di
una reazione
eccessiva,
tale
fatto
mostra
tuttavia
come
possono
essere
flessibili
i
principali
accordi
dell’Unione
europea in
Independentem
ente da questão
de saber se foi
justificada
ou
uma
reacção
excessiva,
a
decisão da Itália
mostra
a
flexibilidade de
que os grandes
acordos da UE
são capazes de
dar provas em
situações
excepcionais,
quando
um
Estado-Membro
consegue
fundamentar
devidamente
uma proposta
no sentido do
La decisión de
Italia, ya sea
necesaria
o
exagerada,
demuestra
lo
flexibles
que
pueden ser los
principales
acuerdos de la
UE
en
situaciones
excepcionales
cuando
un
Estado
miembro
es
capaz
de
proponer
su
incumplimiento
de
forma
justificada.
nicht folgen kann
oder will.
In this respect
the EU has
passed
a
practical test
with
good
marks.
À ce niveau,
l’Union a réussi
l’examen
pratique
avec
mention.
Unter
diesem
Aspekt hat die EU
einen praktischen
Test mit guten
Noten bestanden.
De
Rossa
(PSE).
–
Mr
President,
there are two
things that are
De
Rossa
(PSE).
- (EN) Monsieur
le Président, à
l’heure actuelle,
deux
aspects
De Rossa (PSE)
–
(EN)
Herr
Präsident,
zwei
Dinge
geben
derzeit Anlass zu
situazioni
eccezionali,
se uno Stato
membro è in
grado
di
addurre
motivi
legittimi per
la
propria
astensione
dal rispetto
di
tali
accordi.
Al riguardo,
l’Unione
europea ha
superato
una
prova
pratica
a
pieni voti.
seu
não
cumprimento
De Rossa
(PSE).
–
(EN)
Signor
Presidente,
ci sono due
De
Rossa
(PSE)
– (EN) Senhor
Presidente,
neste momento,
duas
coisas
Nessa
prova A este respecto,
prática, a UE la
UE
ha
passou
com aprobado
un
boa nota
examen
práctico
con
buenas notas.
De
Rossa
(PSE).
– (EN) Señor
Presidente, hay
dos cosas que
causan temor
giving rise to
fear at the
moment: the
absence of a
vaccine
for
the virus that
has
been
found and a
fear that the
authorities,
both national
and
European, are
not properly
geared
for
dealing with a
virus
which
knows
no
boundaries.
suscitent
la
peur: l’absence
de
vaccin
contre ce virus
qui
a
été
découvert, et la
crainte que les
autorités, tant
nationales
qu’européennes
, ne disposent
pas
des
moyens
suffisants pour
faire face à ce
virus qui ne
connaît aucune
frontière.
großer Sorge: das
Fehlen
eines
Impfstoffs gegen
das
entdeckte
Virus
und
die
Befürchtung, dass
nationale
wie
europäische
Behörden
möglicherweise
nicht
für
die
Bekämpfung eines
Virus gewappnet
sind, das keine
Grenzen kennt.
No virus has
the capacity
to
comprehend
the notions of
subsidiarity,
Aucun virus ne
peut
comprendre les
notions
de
subsidiarité,
proportionnalité
Kein Virus kann
mit den Begriffen
Subsidiarität,
Verhältnismäßigke
it und Territorialität
etwas anfangen.
cose
che
generano
paura
attualmente:
l’assenza di
un vaccino
per il virus
che è stato
scoperto e la
paura che le
autorità, sia
nazionali sia
europee,
non
siano
sufficientem
ente
attrezzate
per
affrontare un
virus
che
non conosce
frontiere.
Nessun virus
ha
la
capacità di
capire
le
nozioni
di
sussidiarietà
provocam
receios:
a
ausência
de
vacina para o
vírus
encontrado e o
medo de que as
autoridades,
nacionais
e
europeias, não
estejam
devidamente
equipadas para
lidar com um
vírus que não
respeita
fronteiras
en
este
momento:
la
ausencia
de
una
vacuna
contra el virus
detectado y el
temor a que las
autoridades
nacionales
y
europeas
no
estén
debidamente
preparadas
para
hacer
frente a un virus
que no conoce
fronteras.
Nenhum vírus
consegue
entender
as
noções
de
subsidiariedade,
proporcionalida
Ningún
virus
tiene capacidad
para
comprender las
ideas
de
subsidiariedad,
proportionality
and
territoriality.
et territorialité.
It
simply
passes
around as it
chooses.
Therefore
Member
States should
drop
the
notion
that
they are in
some
way
protecting
their
populations
by defending
the idea of
sovereignty,
or indeed the
idea that they
are protecting
their
economies by
pleading
subsidiarity
Il se propage
simplement
à
son gré.
Viren
verbreiten
sich, wie es ihnen
passt.
C’est pourquoi
les
États
membres
devraient
abandonner
l’idée
qu’ils
protègent d’une
certaine
manière
leur
population
en
défendant l’idée
de
la
souveraineté
ou,
effectivement,
l’idée
qu’ils
protègent leur
économie
en
plaidant
la
subsidiarité et la
Deshalb
sollten
die Mitgliedstaaten
den
Gedanken,
sie könnten ihre
Bevölkerung
schützen,
wenn
sie nur an der
Vorstellung
der
Souveränität
festhalten,
oder
sie könnten ihre
Wirtschaft durch
ihr Beharren auf
Subsidiarität und
Verhältnismäßigke
it schützen, fallen
lassen.
,
proporzionali
tà
e
territorialità.
Va
sempliceme
nte
dove
vuole.
Per questo
gli
Stati
membri
dovrebbero
abbandonar
e
l’idea
secondo la
quale
stanno, in un
certo
qual
modo,
proteggendo
le
loro
popolazioni
difendendo
l’idea
di
sovranità, o
l’idea
che
stanno
proteggendo
de
e proporcionalida
territorialidade d
y
territorialidad.
Muito
simplesmente,
passa adiante
Os
EstadosMembros
deviam,
consequenteme
nte, abandonar
a ideia de que
estão, de certo
modo,
a
proteger
as
suas
populações ao
defenderem a
ideia
de
soberania ou de
que,
ao
defenderem a
subsidiariedade
e
a
proporcionalida
de, estão a
Simplemente se
pasea
por
donde le da la
gana.
Por eso, los
Estados
miembros
deben
abandonar
la
idea de que
están en cierta
manera
protegiendo a
sus poblaciones
cuando
defienden
el
concepto
de
soberanía o, en
definitiva,
la
idea de que
están
protegiendo sus
economías
cuando
and
proportionality
.
proportionnalité.
It is important
that we back
the
Commissione
r's
proposal
for a centre
for
communicabl
e
diseases,
but we should
be
insisting
that
every
Member State
put money up
front for this
centre.
Il est important
de soutenir la
proposition de
la Commission
de créer un
centre pour les
maladies
contagieuses,
mais
nous
devrions insister
pour
que
chaque
État
membre
participe
financièrement
à ce projet.
Wichtig ist, dass
wir den Vorschlag
des
Kommissionsmitgli
eds
zur
Einrichtung eines
Zentrums
für
übertragbare
Krankheiten
unterstützen. Wir
sollten
jedoch
darauf bestehen,
dass
jeder
Mitgliedstaat
im
Vorfeld
entsprechende
Mittel für dieses
Zentrum
bereitstellt.
le
loro
economie in
nome
dei
principi
di
sussidiarietà
e
proporzionali
tà.
proteger
suas
economias.
as propugnan
la
subsidiariedad y
la
proporcionalida
d.
E’
importante
appoggiare
la proposta
della
Commission
e
per
la
creazione di
un
centro
per
le
malattie
trasmissibili,
ma
dovremmo
insistere
affinché ogni
Stato
membro tiri
fuori i soldi
Convém
apoiarmos
a
proposta
da
Comissão
de
um centro de
doenças
contagiosas,
mas devíamos
insistir em que
cada
EstadoMembro terá de
contribuir
monetariamente
para o mesmo
Es importante
que
reconsideremos
la propuesta de
la Comisaria de
crear un centro
de
enfermedades
transmisibles,
pero debemos
insistir en que
todos
los
Estados
miembros
contribuyan
a
financiar dicho
centro.
It is nonsense
to
try
to
ensure
that
we have a
body which in
the long term
will deal with
communicabl
e
diseases
but which will
not have the
resources to
do its job
effectively.
Cela n’a aucun
sens d’essayer
de faire en sorte
que
nous
disposions d’un
organe
qui
puisse, à long
terme,
s’occuper des
maladies
contagieuses
mais qui n’aura
pas
les
ressources pour
faire son travail
de
manière
efficace.
Es ist Unsinn zu
versuchen,
ein
Zentrum
aufzubauen, das
sich
langfristig
wirksam
der
Problematik
übertragbarer
Krankheiten
widmen soll, dem
aber dazu die
Mittel fehlen.
What I have
not
heard
today
–
perhaps
I
missed
it
Ce que je n’ai
pas
entendu
aujourd’hui
peut-être l’ai-je
raté puisque je
Ich habe heute
noch
nichts
darüber
gehört,
welche
Fortschritte
in
per questo
centro.
Non
ha
senso
cercare
di
assicurare
l’esistenza di
un
organismo
che a lungo
termine
si
occuperà di
malattie
trasmissibili,
ma che non
disporrà
delle risorse
per svolgere
il
proprio
lavoro
in
maniera
efficace.
Quello che
non
ho
sentito oggi
– ma forse
l’ho
perso
É um disparate
tentar garantir a
existência
de
um organismo
que, a longo
prazo,
se
ocupará
das
doenças
contagiosas
mas que não
disporá
de
recursos para o
fazer de forma
eficaz.
No tiene ningún
sentido tratar de
asegurar
la
creación de un
centro que a la
larga
se
ocupará de las
enfermedades
transmisibles,
pero que no
dispondrá
de
recursos para
hacer su trabajo
con eficacia.
Não ouvi hoje –
talvez
porque
cheguei
um
pouco atrasado
para o discurso
Lo que no he
escuchado hoy
–es posible que
me lo perdiera
porque llegué
because
I
was a bit late
for
the
President-inOffice's
speech at the
beginning – is
what progress
has
been
made
in
relation
to
finding
a
vaccine.
suis arrivé en
retard
pour
l’intervention du
président
en
exercice
du
Conseil -, ce
sont les progrès
qui
ont
été
enregistrés
quant
à
l’élaboration
d’un vaccin.
Bezug auf die
Entwicklung eines
Impfstoffs
gemacht wurden.
Aber
vielleicht
habe ich den Teil
auch
verpasst,
denn ich bin etwas
zu
spät
gekommen
und
habe den Anfang
des Beitrags des
Ratspräsidenten
nicht gehört.
I know some
progress has
been made in
identifying the
virus,
but
what progress
has
been
made
in
identifying a
vaccine
for
us?
Je sais que des
avancées
ont
été faites par
rapport
à
l’identification
du virus, mais
quel progrès ont
été
réalisés
dans
l’identification
d’un
vaccin
pour nous?
Ich weiß, dass
gewisse
Fortschritte bei der
Identifizierung des
Virus
gemacht
wurden,
aber
welche
Fortschritte
wurden in Bezug
auf
die
Identifizierung
eines
Impfstoffs
erzielt?
perché sono
arrivato un
po’
dopo
l’inizio
dell’intervent
o
del
Presidente
in carica del
Consiglio – è
quali
progressi
sono
stati
fatti
nella
ricerca di un
vaccino.
So che sono
stati
fatti
alcuni
progressi
per
l’identificazio
ne del virus,
ma
quali
progressi
sono
stati
fatti
verso
l’individuazio
ne di un
do Presidente
em
exercício,
logo no início –
que progresso
foi feito em
relação
a
encontrar uma
vacina
algo tarde a la
intervención del
Presidente en
ejercicio–
es
qué progresos
se han hecho
en relación con
la búsqueda de
una vacuna.
Sei
que
se
avançou
na
identificação do
vírus, mas que
progressos há
na identificação
de uma vacina
para
os
humanos?
Sé que se han
hecho algunos
progresos en la
identificación
del virus, pero
¿qué progresos
se han hecho
en la búsqueda
de una vacuna
que
nos
proteja?
I know that
there
are
concerns
in
Greece
in
relation to the
Olympics due
to take place
in 2004, and
that various
discussions
are
taking
place on this
matter.
In my own
country,
Ireland,
we
have
the
Special
Olympics in
June of this
year;
Je sais que la
Grèce s’inquiète
à cause des
Jeux
olympiques qui
doivent
avoir
lieu en 2004, et
que
plusieurs
discussions
sont en cours
sur ce sujet.
Ich weiß, dass es
in
Griechenland
Bedenken
in
Bezug auf die
Olympischen
Spiele gibt, die
2004
stattfinden
werden, und dass
dazu
verschiedene
Diskussionen
geführt werden.
Dans mon pays,
l’Irlande,
des
Jeux
olympiques
spéciaux sont
prévus pour le
mois de juin de
cette année.
In
meinem
Heimatland Irland
werden im Juni
dieses Jahres die
Special Olympics
stattfinden.
around 7 000
athletes will
be travelling
from
166
Près de 7 000
athlètes feront
le
voyage
depuis
166
Dazu werden ca. 7
000 Sportler aus
166 Ländern der
ganzen
Welt
vaccino per
noi?
So che in
Grecia
si
nutrono
preoccupazi
oni in merito
alle
Olimpiadi del
2004 e che
sono
in
corso varie
discussioni
in materia.
Nel
mio
paese,
l’Irlanda, ci
saranno le
Olimpiadi
speciali nel
mese
di
giugno
di
quest’anno;
circa 7 000
atleti
arriveranno
in Irlanda da
Sei que, na
Grécia,
estão
preocupados
devido
aos
Jogos
Olímpicos
previstos para
2004 e que
estão a decorrer
debates sobre o
assunto
No meu país, a
Irlanda, vamos
realizar
os
Jogos
Paralímpicos
em Junho deste
ano;
Sé que hay
inquietud
en
Grecia
en
relación con los
Juegos
Olímpicos que
tendrán
lugar
en 2004, y que
se
están
manteniendo
algunas
conversaciones
al respecto.
En mi país,
Irlanda,
celebramos las
Olimpiadas
Especiales en
junio de este
año;
cerca de 7 000
atletas virão de
166 países de
todo o mundo.
cerca de 7.000
atletas viajarán
desde
166
países de todo
states across
the world.
États dans
monde.
500 of these 7
000 athletes
will be coming
from
areas
affected
by
SARS.
Cinq cents de
ces
7
000
athlètes
viendront
de
régions
touchées par le
SRAS.
Des inquiétudes
sont clairement
soulevées
en
Irlande,
particulièrement
dans les villes
qui accueilleront
ces athlètes.
500 von ihnen
werden
aus
Gebieten
kommen, die von
SARS
betroffen
sind.
Je ne réclame
pas
une
interdiction de
ces
Jeux
olympiques
spéciaux.
Je veux qu’ils
aient lieu, mais
je veux rassurer
Ich fordere kein
Verbot für die
Special Olympics.
There
are
clearly
concerns
in
Ireland,
especially in
those towns
hosting these
particular
athletes.
I for one am
not calling for
a ban on the
Special
Olympics.
I want it to go
ahead, but I
want
to
le
anreisen;.
Man ist natürlich
besorgt in Irland,
insbesondere
in
den Städten, die
Gastgeber dieser
Sportler
sein
werden.
Ich möchte, dass
sie
stattfinden,
aber ich möchte
166 paesi di
tutto
il
mondo.
500 di questi
7 000 atleti
verranno da
regioni
interessate
dalla SARS.
In
Irlanda
siamo
ovviamente
preoccupati,
soprattutto
nelle
città
che
ospiteranno
questi atleti.
Non
sto
chiedendo di
vietare
le
Olimpiadi
speciali.
Voglio che si
proceda
secondo
i
el mundo.
Dentre
eles,
500 atletas são
provenientes de
áreas afectadas
pelo SRA.
Há
evidente
preocupação,
na
Irlanda,
especialmente
nas cidades que
vão
acolher
estes atletas
Não estou a
exigir que os
Jogos
Paralímpicos
sejam anulados
Quinientos de
esos 7 000
atletas
procederán de
zonas
afectadas por el
SRAS.
En
Irlanda
estamos
evidentemente
preocupados,
sobre todo en
las
ciudades
que albergarán
a esos atletas.
De
ningún
modo
estoy
pidiendo que se
cancelen
las
Olimpiadas
Especiales.
Quero que vão Quiero
seguir
avante,
mas adelante
con
quero garantir esos
Juegos,
reassure
people
that
adequate
measures are
being taken at
European and
national levels
to ensure that
the
SARS
virus does not
spread.
les gens en leur
disant
des
mesures
adéquates sont
prises
aux
niveaux
européen
et
national,
afin
d’assurer que le
virus du SRAS
ne
se
développe pas.
den
Menschen
sagen
können,
dass
auf
europäischer und
nationaler Ebene
angemessene
Maßnahmen
ergriffen werden,
um
eine
Ausbreitung des
SARS-Virus
zu
verhindern.
progetti, ma
voglio
rassicurare
la gente che
a
livello
nazionale ed
europeo si
stanno
prendendo
le
misure
necessarie
ad
assicurare
che il virus
della SARS
non
si
diffonda.
ao público que
estão a ser
tomadas,
a
nível europeu e
nacional,
medidas
para
assegurar que o
vírus SRA não
se difunda
pero
quiero
también
tranquilizar
a
los ciudadanos
sabiendo
que
se
están
tomando
medidas
adecuadas
a
escala europea
y nacional para
evitar
la
propagación del
virus del SRAS.
Stefanis,
Council.
– (EL) Thank
you
very
much, ladies
and
gentlemen,
for your very
interesting
Stefanis,
Conseil.
- (EL) Un grand
merci,
Mesdames
et
Messieurs, pour
ces questions
très
intéressantes et
Stefanis, Rat.
Stefanis,
Consiglio.
– (EL) Molte
grazie,
onorevoli
deputati,
delle vostre
domande
molto
Stéfanis,
Conselho
– (EL) Muito
obrigado,
Senhoras
e
Senhores, pelas
vossas
perguntas muito
interessantes às
Stefanis,
Consejo.
–
(EL)
Señorías,
gracias por sus
interesantes
preguntas, que
voy a tratar de
contestar.
– (EL) Ich danke
den Damen und
Herren
Abgeordneten
sehr
für
ihre
äußerst
interessanten
questions,
which I shall
try to answer.
auxquelles
tâcherai
répondre.
I
cannot
answer them
all in detail
because, as
far
as
I
understand,
time is limited,
but I shall try
to do what I
can.
First,
the
general state
of affairs as
far as atypical
pneumonia or
SARS
is
concerned.
je
de
interessanti,
alle
quali
cercherò di
rispondere.
Non posso
rispondere a
tutte
in
maniera
dettagliata
perché,
come
mi
sembra
di
capire,
il
tempo
è
limitato,
cercherò
comunque di
fare quello
che posso.
quais vou tentar
responder
Je ne peux pas
répondre
en
détail à toutes
les
questions
parce que le
temps, comme
je
vois,
est
limité, mais je
ferai
mon
possible.
Fragen, die ich
mich
bemühen
werde
zu
beantworten.
Ich werde nicht
auf alle detailliert
antworten können,
da,
wie
ich
erfahren habe, die
Zeit begrenzt ist,
aber ich werde
versuchen, mein
Möglichstes
zu
tun.
Não posso dar
respostas
detalhadas
a
todas
elas
porque, se bem
entendi,
o
tempo
escasseia, mas
vou tentar fazer
o que me for
possível.
No
puedo
responder
a
todas
en
detalle, porque
creo que el
tiempo
es
limitado,
pero
haré lo que esté
en mi mano.
Premièrement,
qu’en est-il de
la question de
la
pneumonie
atypique,
autrement dit du
SRAS?
Zunächst,
die
generelle
Lage
hinsichtlich
der
Themen
der
atypischen
Lungenentzündun
g bzw. SARS.
In
primo
luogo,
la
situazione
generale per
quanto
riguarda la
polmonite
atipica
o
Em
primeiro
lugar,
a
situação geral
no que se refere
à
pneumonia
atípica ou SRA
En primer lugar,
la
situación
general
respecto de la
neumonía
atípica o SRAS.
As I said, we
know from the
Commission
and from Mrs
Brundtland
herself, who
has a global
view of the
matter,
that
although
it
has
been
identified
–
and this is a
fact
–
in
record
time
compared
with what has
been done in
the past and
we
have
identified the
molecular
structure
of
the virus on
the one hand;
Comme il a été
dit et comme l’a
constaté
la
Commission par
l’intermédiaire
de
Mme
Brundtland,
laquelle
avait
une vue globale
de la question,
s’il
est
vrai
qu’aujourd’hui
nous
avons
identifié - et
c’est un fait - le
virus en un
temps
record
comparé à ce
qui
s’était
produit par le
passé, et que
nous
avons
identifié
la
structure
moléculaire du
virus,
Wie ich bereits
sagte, wissen wir
von
der
Kommission und
von
Frau
Brundtland
persönlich,
die
eine globale Sicht
auf dieses Thema
hat,
dass
es
inzwischen
identifiziert worden
ist, und zwar, und
auch das ist eine
Tatsache,
im
Vergleich
zur
Vergangenheit in
einer Rekordzeit,
und zudem wurde
die
Molekularstruktur
des
Virus
identifiziert. Dies
ist die eine Seite.
SARS.
Come
ho
detto,
sappiamo
dalla
Commission
e e dalla
stessa
signora
Brundtland,
che ha una
visione
globale della
questione,
che,
sebbene da
una parte il
virus
sia
stato
identificato –
e questo è
un dato di
fatto – in
tempi record
rispetto
a
quanto si è
fatto
in
passato
e
Como já disse,
sabemos pela
Comissão
e
pela própria Srª
Brundtland, que
tem uma visão
global
desta
matéria,
que
embora
a
estrutura
molecular
do
vírus já tenha
sido identificada
– e isso é um
facto
–
em
tempo recorde,
quando
comparado com
outros
casos
passados,
Como he dicho,
sabemos por la
Comisión y por
la propia Sra.
Brundtland,
quien tiene una
visión global del
asunto, que si
bien por una
parte se ha
identificado el
virus –y esto es
un hecho– en
un
tiempo
récord
comparado con
lo que ocurrió
en el pasado, y
se
ha
identificado su
estructura
molecular,
on the other
hand,
however, no
substantial
progress has
been made in
the field of its
natural
history,
in
other words
on how the
virus
is
transmitted,
and there is at
present
no
visible
progress on
an
efficient
vaccine
to
prevent
the
disease
or
any anti-viral
medication to
en
revanche
peu de progrès
ont été réalisés
quant
à
l’histoire
naturelle, c’està-dire
la
transmission du
virus. En outre,
la perspective
de
trouver
aujourd’hui un
vaccin préventif
efficace paraît
assez lointaine,
sans parler de
l’absence
de
médicaments
antiviraux
susceptibles de
traiter
cette
affection.
Auf der anderen
Seite aber sind
bislang
keine
wesentlichen
Fortschritte
im
Bereich
der
Entstehungsgesch
ichte, also der
Übertragung des
Virus,
erzielt
worden,
ebenso
wie wir im Moment
auch über keine
sichtbare
Perspektive
für
einen wirksamen
Impfstoff
zur
Prävention noch
für die Herstellung
von
Antivirusmedikam
enten zu seiner
Bekämpfung
abbiamo
identificato
la struttura
molecolare
del virus;
dall’altra,
tuttavia, non
sono
stati
fatti
progressi
significativi
per quanto
riguarda
il
suo decorso
naturale, in
altri termini,
sulle
modalità di
trasmissione
del virus, e
attualmente
non ci sono
progressi
visibili
nell’individua
zione di un
vaccino
efficace per
ainda não se
registaram
progressos
substanciais no
domínio da sua
história natural,
ou seja, na
investigação do
modo como o
vírus
é
transmitido,
e
presentemente
não
há
quaisquer
progressos
visíveis no que
se
refere
à
criação de uma
vacina
eficaz
para prevenir a
doença ou de
qualquer
medicamento
por otra no se
ha
hecho
ningún progreso
sustancial en el
campo de su
historia
natural;dicho de
otro
modo,
sobre la forma
en
que
se
transmite.
En
este momento,
no
hay
progresos
visibles
respecto de una
vacuna eficaz
que prevenga la
enfermedad o
de
una
medicación
antiviral que la
trate.
treat it.
Consequently
, treatment is
merely
palliative and
what we really
need,
for
patients
at
least, is for
them to be
isolated
so
that the virus
does
not
spread
and
cause
hospital
infections,
meaning that
we need to
recommend
that
every
country that
does not have
negative
verfügen.
En
conséquence, il
s’agit seulement
d’un traitement
palliatif, et ce
qui
est
absolument
nécessaire, du
moins pour les
personnes
affectées, c’est
de les isoler de
sorte à éviter la
propagation du
virus
et
les
infections
hospitalières. À
cet effet, il est
indispensable
de
recommander à
tous les pays de
se doter de
Folglich gibt es
lediglich
eine
lindernde
Behandlung. Was
wir, zumindest für
die
erkrankten
Personen,
unbedingt
tun
müssen, ist, diese
zu isolieren, so
dass
sich
der
Virus nicht weiter
ausbreiten
kann
und
wir
keine
Krankenhausinfekt
ionen haben. Dies
gilt für alle Länder,
und es gibt eine
entsprechende
Empfehlung
an
alle Länder, die
nicht
über
Unterdruckkamme
prevenire la
malattia o di
un farmaco
antivirale per
curarla.
Conseguent
emente, la
terapia
è
puramente
palliativa e
ciò di cui
abbiamo
davvero
bisogno,
almeno per i
pazienti, è la
possibilità di
isolarli
affinché
il
virus non si
diffonda
e
non
causi
infezioni
nosocomiali.
Questo
significa che
dobbiamo
raccomanda
antiviral para a
tratar
Consequentem
ente,
o
tratamento
é
meramente
paliativo
e
aquilo
que
efectivamente
temos de fazer,
pelo menos em
relação
aos
pacientes,
é
mantê-los
isolados
de
modo a evitar
que o vírus se
propague
ou
provoque
infecções
hospitalares, o
que
significa
que precisamos
de recomendar
que todos os
En
consecuencia,
el tratamiento
es puramente
paliativo y lo
que realmente
necesitamos, al
menos para los
pacientes,
es
que
estén
aislados
de
forma que el
virus no se
propague
y
provoque
infecciones en
el hospital, lo
que
significa
que
tenemos
que
recomendar
que
cualquier
país que no
pressure
chambers
should
acquire them.
chambres
de
pression
négative
s’ils
n’en possèdent
pas.
rn
verfügen,
solche
zu
erwerben.
This is a very
basic
measure
in
order
to
restrict
the
spread of the
virus
and
prevent
hospital
infections.
Il s’agit d’une
mesure
fondamentale
pour limiter la
transmission du
virus et éviter
les
infections
hospitalières.
Das ist eine sehr
grundlegende
Maßnahme
zur
Beschränkung der
Übertragung des
Virus
und zur
Vermeidung von
Krankenhausinfekt
ionen.
I would just
like to offer
some
clarification
on the cases
in
Holland
and Greece.
Une précision
sur
les
cas
enregistrés aux
Pays-Bas et en
Grèce.
Nun
eine
Klarstellung
zu
den Fällen in den
Niederlanden und
in Griechenland.
re a tutti i
paesi
che
non
dispongono
di camere a
pressione
negativa di
procurarsele
E’
una
misura
assolutamen
te
fondamental
e per limitare
la diffusione
del virus e
prevenire
infezioni
nosocomiali.
países que não
possuem
câmaras
de
pressão
negativa
procedam à sua
aquisição
disponga
cámaras
presión
negativa
adquiera.
de
de
Esta é uma
medida
muito
básica
que
permite
restringir
a
propagação do
vírus e evitar as
infecções
hospitalares.
Se trata de una
medida
muy
básica
con
objeto
de
restringir
la
propagación del
virus y prevenir
las infecciones
en
los
hospitales.
Vorrei dare
sempliceme
nte alcune
spiegazioni
sui
casi
registrati nei
Paesi Bassi
e in Grecia.
Gostaria
apenas de dar
alguns
esclarecimentos
sobre os casos
registados nos
Países Baixos e
na Grécia
Quisiera
clarificar
los
casos de los
Países Bajos y
Grecia.
las
There
has
been
a
suspected –
not
a
confirmed –
case
in
Greece since
yesterday,
which is being
investigated.
In all events,
the fact is that
there are also
cases
in
Europe.
Luckily,
however, as
we said, no
case has yet
been fatal.
En Grèce, il y a
depuis hier un
cas
suspect,
non
encore
confirmé,
qui
est
déjà
examiné.
In
Griechenland
gibt
es
seit
gestern
einen
Verdachtsfall, der
noch
nicht
bestätigt ist, aber
untersucht wird.
In Grecia da
ieri c’è un
caso
sospetto –
non
confermato
– che ora è
oggetto
di
studio.
Houve
desde
ontem
na
Grécia um caso
suspeito – não
confirmado
–
que está a ser
investigado
Ayer en Grecia
se declaró un
presunto caso –
no confirmado–,
que se está
investigando.
En tout état de
cause, le fait est
que des cas
apparaissent en
Europe aussi.
Heureusement,
aucun
cas,
comme il a été
dit, n’a encore
été fatal.
Aber
es
ist
jedenfalls
eine
Tatsache, dass wir
auch in Europa
Fälle haben.
Glücklicherweise
aber
hat,
wie
bereits
gesagt
wurde,
bisher
noch kein Fall
tödlich geendet.
Seja como for, a
verdade é que
também
existem casos
na Europa
Felizmente,
porém,
como
dissemos, ainda
não
houve
nenhum
caso
mortal
Pase lo que
pase, el hecho
es que también
hay casos en
Europa.
Sin
embargo,
como
hemos
dicho,
por
suerte no se
han producido
víctimas
mortales.
I
am
especially
pleased that
there is a
Je me réjouis
tout
particulièrement
de voir qu’il
Ich freue mich
insbesondere,
dass es einen
breiten Konsens
Comunque
sia, il fatto è
che ci sono
casi anche
in Europa.
Fortunatame
nte, tuttavia,
come
abbiamo
detto,
nessun caso
è per ora
stato
mortale.
Sono
particolarme
nte lieto che
vi sia un
Estou
particularmente
satisfeito
por
existir um amplo
Me
complace
especialmente
que haya un
amplio
broad
consensus
about
the
need
for
public health
to be given
top priority in
the EU Treaty
and in all EU
activities
in
general.
existe
un
consensus très
large sur la
nécessité
d’accorder à la
santé publique
la
première
priorité dans le
traité sur l’UE
et, de manière
plus générale,
dans toutes les
activités
de
l’UE.
darüber gibt, dass
der
öffentlichen
Gesundheit in der
Charta
der
Europäischen
Union
sowie
generell bei allen
Aktivitäten
der
Europäischen
Union
eine
oberste
Priorität
gegeben werden
muss.
I listened to
Mr
Panella
talk of the
paradox, and
it is indeed a
paradox, that
we
have
protection
from
zoonoses and
no protection
for
human
J’ai entendu M.
Panella parler
du paradoxe, et
c’est vraiment
un
paradoxe,
selon
lequel
nous disposons
d’une protection
contre
les
zoonoses, mais
d’aucune
protection pour
Herr Panella hat
es ein Paradoxon
genannt, und es
ist tatsächlich ein
Paradoxon, dass
wir einen Schutz
vor
Tierkrankheiten,
aber
keinen
Schutz
der
menschlichen
Gesundheit
ampio
consenso
sulla
necessità di
attribuire
un’elevata
priorità alla
sanità
pubblica nel
Trattato
sull’Unione
europea e in
tutte
le
attività
dell’Unione
in generale.
Ho ascoltato
l’onorevole
Pannella
parlare
di
paradosso, e
infatti
è
paradossale
che ci sia
protezione
contro
le
zoonosi, ma
che non ci
consenso
quanto
à
necessidade de
se atribuir a
máxima
prioridade
à
saúde pública
no Tratado da
UE e em todas
as actividades
da UE em geral
consenso
respecto de la
necesidad
de
dar la máxima
prioridad a la
sanidad en el
Tratado de la
EU y en todas
las actividades
de la UE en
general.
Ouvi o senhor
deputado
Pannella falar
do paradoxo, e
é efectivamente
um paradoxo,
de
termos
protecção
contra
as
zoonoses e de
não
termos
qualquer
He escuchado
el discurso del
Sr.
Panella
sobre
la
paradoja, y en
efecto se trata
de
una
paradoja,
porque
disponemos de
protección
contra
la
health.
la
santé
humaine.
haben.
sia
alcuna
protezione
per la salute
umana.
This
is
something
that must also
be addressed
at
the
Convention;
Il
faudra
absolument
y
remédier à la
Convention,
Dies ist etwas,
womit sich auch
der
Konvent
beschäftigen
muss, .
but perhaps
there could be
joint actions in
this direction
even now.
mais
des
activités
communes en
ce
sens
pourraient
éventuellement
être
déjà
initiées.
Une
telle
perspective se
dessine,
et
nous, en tant
que présidence,
sommes
d’accord,
je
dirais
même
aber
vielleicht
könnte
es
gegebenenfalls
bereits
jetzt
gemeinsame
Aktivitäten
in
dieser
Richtung
geben.
Es eröffnet sich
eine
solche
Perspektive, und
wir
als
Präsidentschaft
stimmen zu, und
wir stimmen nicht
nur zu, sondern
E’ un tema
che
deve
essere
affrontato
alla
Convenzion
e;
ma forse ci
potrebbero
essere
azioni
comuni
in
questo
senso
sin
d’ora.
Questa
prospettiva è
ora
una
possibilità e
noi,
Presidenza,
siamo
d’accordo –
This prospect
is
now
a
possibility and
we,
the
presidency,
agree with –
and we do not
just agree, we
protecção para zoonosis pero
a
saúde no disponemos
humana
de
protección
para la salud
humana.
Esta é uma Esto
también
questão
que tiene
que
tem
de
ser abordarse en la
tratada
na Convención;
Convenção;
mas
talvez
pudéssemos
desde
já
desenvolver
acções
conjuntas nesse
sentido
pero
quizá
podrían llevarse
a cabo acciones
conjuntas
en
esta dirección
incluso en estos
momentos.
Esta
perspectiva é já
uma
possibilidade e
nós,
a
Presidência,
concordamos
com – e não só
Esta
perspectiva es
ahora
una
posibilidad y, en
la Presidencia,
estamos
de
acuerdo
y
apoyamos los
are backing –
the
Commission's
efforts
to
promote the
foundation of
a
disease
prevention
and
control
centre
in
general, not
just
for
communicabl
e diseases.
plus,
nous
renforçons les
efforts de la
Commission
visant
à
promouvoir la
fondation d’un
centre
de
prévention et de
lutte contre les
maladies
en
général, et pas
seulement les
maladies
transmissibles.
unterstützen auch
die Bemühungen
der Kommission,
die
Gründung
eines Präventionsund
Kontrollzentrums
generell
für
Krankheiten und
nicht
nur
für
Infektionskrankheit
en voranzutreiben,
.
There
are
diseases
which are as
important and
harmful
as
communicabl
e diseases.
Certaines
maladies sont
tout
aussi
graves
et
dommageables
que
les
maladies
denn es gibt auch
Krankheiten, die
von ebensolcher
Bedeutung
und
Schädlichkeit sind
wie
die
Infektionskrankheit
anzi
non
siamo solo
d’accordo,
ma
sosteniamo
– gli sforzi
della
Commission
e
tesi
a
promuovere
la creazione
di un centro
per
la
prevenzione
e il controllo
delle
malattie
in
generale, e
non solo per
le
malattie
infettive.
Ci
sono
malattie
gravi
e
pericolose
quanto
le
malattie
infettive.
concordamos
como também
apoiamos – os
esforços
da
Comissão para
promover
a
criação de um
centro
de
prevenção
e
controlo
das
doenças
em
geral e não
apenas
das
doenças
transmissíveis
esfuerzos de la
Comisión
por
promover
la
creación de un
centro
de
prevención
y
control de las
enfermedades
en general, no
solo
de
las
enfermedades
transmisibles.
Há doenças que
são
tão
importantes
e
perniciosas
quanto
as
doenças
transmissíveis
Existen
enfermedades
igual
de
importantes
y
peligrosas que
las
enfermedades
Something
like
the
Centre
of
Disease
Control in the
United States.
I should like
to
say
something
about
what
was to be
expected from
this
Extraordinary
Council and
what
ultimately
came of it.
To start with, I
think that it
was
very
positive that
this Council
was held and
transmissibles.
Quelque chose
de similaire au
Centre
of
Disease Control
en place aux
États-Unis.
en.
Es soll etwas sein,
was dem Centre
of
Desease
Control in den
USA entspricht.
En
ce
qui
concerne
l’attente placée
dans ce Conseil
extraordinaire et
ce qui en a
finalement
résulté.
Ich möchte noch
etwas zu dem
sagen, was von
dieser
außerordentlichen
Ratssitzung
erwartet worden
war
und
was
letztendlich
herausgekommen
ist.
Premièrement,
l’organisation
de ce Conseil
était à mes
yeux
une
initiative
très
Zunächst halte ich
es für sehr positiv,
dass
dieses
Treffen
stattgefunden hat
und
dass
die
transmisibles.
Sería
algo
parecido
al
Centro
de
Control
de
Enfermedades
de los Estados
Unidos.
Qualcosa di
simile
al
centro per il
controllo
delle
malattie
negli
Stati
Uniti.
É preciso criar
algo
semelhante ao
Centro
de
Controlo
de
Doenças
dos
Estados Unidos.
Vorrei
ora
parlarvi
brevemente
delle
aspettative
verso
il
Consiglio
straordinario
e di quelli
che
sono
stati
i
risultati.
In
primo
luogo,
reputo molto
positivo che
si sia svolto
questo
Gostaria
de
dizer
umas
palavras sobre
o que seria de
esperar deste
Conselho
Extraordinário e
aquilo
que
acabou por sair
dele
Quisiera hacer
un comentario
respecto de lo
que se podía
haber esperado
de este Consejo
Extraordinario y
del
resultado
final.
Para começar,
penso que foi
muito positiva a
realização deste
Conselho e que,
por causa da
Para comenzar,
creo que la
celebración de
este Consejo ha
sido
muy
positiva y que, a
that, as a
result
of
SARS, public
health
was
the focus of
attention not
just of the
ministers but
of
public
opinion
in
Europe.
positive qui a
permis à la
santé publique,
à cause du
SRAS,
de
devenir
le
centre
d’attention tant
des
ministres
que de l’opinion
publique
européenne en
général.
öffentliche
Gesundheit
aus
Anlass
des
schweren akuten
Respirationssyndr
oms nicht nur im
Zentrum
der
Aufmerksamkeit
der
Minister,
sondern generell
auch
der
öffentlichen
Meinung
in
Europa stand.
Consiglio e
che,
a
seguito della
SARS,
la
sanità
pubblica sia
stata
al
centro
dell’attenzio
ne non solo
dei ministri,
ma
dell’opinione
pubblica in
Europa.
SRA, a saúde
pública esteve
no centro das
atenções
não
só dos ministros
mas também da
opinião pública
da Europa.
raíz del SRAS,
la salud pública
se
ha
convertido en el
centro
de
atención
no
solo
de
los
Ministros, sino
también de la
opinión pública
europea.
Secondly, as
a
text
of
commonly
accepted
conclusions
had somehow
to be drafted,
it was only
natural for this
text not to
contain
contradictory
Deuxièmement,
puisqu’il fallait
d’une manière
ou d’une autre
un texte de
conclusions
acceptable par
tous, il était
naturel que ce
texte
ne
contienne pas
de
positions
Zweitens:
Da
irgendwie ein Text
mit
gemeinsam
gezogenen
Schlussfolgerunge
n erstellt werden
musste, war es
nur
selbstverständlich,
dass dieser Text
keine
gegensätzlichen
In secondo
luogo,
poiché
doveva in un
modo
o
nell’altro
essere
redatto
un
documento
contenente
le
conclusioni
Em
segundo
lugar, dado que,
em todo o caso,
tinha de ser
redigido
um
texto
das
conclusões
comummente
aceites,
era
absolutamente
natural
que
esse texto não
En
segundo
lugar,
puesto
que había que
redactar
un
texto
con
conclusiones
aceptadas
comúnmente,
es lógico que
este texto no
contenga
posiciones
positions.
contradictoires.
Ansichten enthielt.
The text in
general was
the result of
compromise.
Le
caractère
général
du
document
reflétait
le
compromis.
Der
Text
insgesamt war das
Produkt
eines
Kompromisses.
Nonetheless,
there
were
recommendati
ons
on
important
measures,
such as air
travel.
Néanmoins, il
contenait
des
recommandatio
ns pour des
mesures
importantes,
comme
la
question
des
voyages
aériens.
Trotzdem gab es
Empfehlungen für
wichtige
Maßnahmen,
beispielsweise
zum
Thema
Flugreisen.
congiuntame
nte
accettate,
era del tutto
naturale che
questo testo
non
contenesse
posizioni
contraddittori
e.
Il testo in
generale è
stato
il
risultato
di
un
compromess
o.
Ciononostan
te,
sono
state
espresse
raccomanda
zioni
su
misure
importanti,
come
per
esempio
i
contivesse
posições
contraditórias
contradictorias.
O texto em
geral
foi
o
resultado de um
compromisso
El
texto
en
general es el
resultado de un
compromiso.
Todavia, foram
feitas
recomendações
sobre medidas
importantes,
nomeadamente
sobre
as
viagens
de
avião
Sin
embargo,
se han hecho
recomendacion
es
sobre
medidas
importantes,
como los viajes
en avión.
Emphasis
was put, and
is being put in
the
World
Health
Organisation,
on departure
controls
at
exit points.
L’accent a été
mis
sur
le
contrôle
au
départ,
aux
points de sortie,
tout comme le
fait
l’Organisation
mondiale de la
santé.
Wie auch durch
die
Weltgesundheitsor
ganisation wurde
die Betonung auf
die Kontrolle beim
Abflug, also an
den
Ausgangspunkten,
gelegt.
However, this
does
not
mean
that
there should
not
be
controls.
Mais ceci ne
signifie pas qu’il
ne devra pas y
avoir
de
contrôle.
Dies
bedeutet
allerdings
nicht,
dass es keine
Kontrollen geben
soll.
The
Commission
and
the
Council
recommende
d that there
should
at
La Commission
et le Conseil ont
recommandé
l’établissement
de
quelque
contrôle
pertinent,
du
Die Kommission
und der Rat haben
eine
diesbezügliche
Kontrolle
empfohlen,
die
zumindest
auf
viaggi aerei.
L’enfasi
è
stata posta,
ed è posta,
in
seno
all’Organizza
zione
mondiale
della sanità,
sui controlli
delle
partenze ai
punti
di
uscita.
Questo non
significa
tuttavia che
non
ci
debbano
essere
controlli.
La
Commission
e
e
il
Consiglio
hanno
raccomandat
o
di
Foi
dada
ênfase, e a
Organização
Mundial
de
Saúde está a
dar ênfase, aos
controlos
à
partida
nos
pontos de saída
Se ha hecho
hincapié, como
lo
está
haciendo
la
Organización
Mundial de la
Salud, en los
controles
de
salida en los
puntos
de
partida.
No entanto, isso
não
significa
que
não
devesse haver
controlos
Sin
embargo,
esto no significa
que no tengan
que
hacerse
controles.
A Comissão e o
Conselho
recomendaram
que houvesse
pelo
menos
algum tipo de
controlo
La Comisión y
el Consejo han
recomendado
que haya al
menos
algún
tipo de control
administrativo –
least be some
sort
of
administrative
– not public
health
or
medical
–
control, as the
Italian
minister, Mr
Sirchia
insisted.
moins
administratif, et
non sanitaire ou
médical,
comme
l’a
soutenu
le
ministre italien
M. Sirchia.
administrativer
Ebene und nicht
durch
die
Gesundheitsbehör
den oder durch
Ärzte stattfinden
soll, wie es der
italienische
Minister,
Herr
Sirchia, gefordert
hat.
effettuare
almeno un
controllo
amministrati
vo – non
medico o di
sanità
pubblica –,
come
ha
insistito
il
ministro
italiano,
Girolamo
Sirchia.
administrativo –
não de saúde
pública
ou
médico –, como
insistiu
o
Ministro italiano,
Sr. Sirchia.
no de salud
pública
o
médico–, como
ha insistido el
Ministro italiano,
Sr. Sirchia.
But however
many controls
we conduct at
entry points,
when we are
up against a
virus with a
ten-day
incubation
period, it is
only natural
that
we
should have
Cependant,
quelle que soit
l’ampleur
des
contrôles
effectués
aux
points d’entrée,
lorsque
nous
avons affaire à
un virus dont la
période
d’incubation est
de dix jours, il
est naturel de
Wie
viele
Kontrollen wir aber
nun auch an den
Einreiseorten
durchführen, wenn
wir es mit einem
Virus
zu
tun
haben, der eine
Inkubationszeit
von zehn Tagen
hat, dann haben
diese Kontrollen
selbstverständlich
Ma
per
quanti
controlli
effettuiamo
ai punti di
ingresso,
quando
ci
troviamo di
fronte ad un
virus con un
periodo
di
incubazione
di
dieci
Mas por muitos
controlos
que
tenhamos nos
pontos
de
entrada, quando
estamos
perante
um
vírus com um
período
de
incubação
de
dez
dias,
é
perfeitamente
natural
que
Pero
por
muchos
controles
que
hagamos en los
puntos
de
entrada, cuando
nos
enfrentamos a
un virus con un
período
de
incubación de
diez días, es
lógico que solo
limited
results,
because
people
entering
country
healthy.
the
are
Almost
all
cases
in
countries
other than the
basic
countries, by
which I mean
China, Hong
Kong
and
Singapore,
are
people
who entered
other
countries as
healthy
people
and
later
manifested
n’avoir que peu
de
résultats,
puisque
les
gens qui entrent
dans le pays
entrent sains.
nur eine begrenzte
Wirksamkeit,
da
die
ins
Land
einreisenden
Personen gesund
sind.
La quasi-totalité
des
cas
enregistrés
dans des pays
autres que les
pays de base, à
savoir la Chine,
Hong-Kong et
Singapour, sont
des personnes
qui, lors de leur
entrée dans le
pays,
étaient
saines et n’ont
déclaré
la
maladie que par
la suite.
Nahezu alle Fälle,
die wir in allen
Ländern
außer
den
Ursprungsländern,
zu
denen
ich
China, Hongkong
und
Singapur
zähle, hatten, sind
Fälle, bei denen
diese
Personen
gesund in diese
Länder eingereist
sind
und
die
Krankheit
erst
später
zum
Ausbruch kam.
giorni, è del
tutto
naturale che
i
risultati
siano limitati,
perché
le
persone che
entrano nel
paese sono
sane.
Quasi tutti i
casi
nei
paesi
che
non sono tra
quelli in cui
ha
avuto
origine
l’epidemia, e
con questo
intendo
Cina, Hong
Kong
e
Singapore,
riguardano
persone che
sono entrate
in altri paesi
sane
e
tenhamos
resultados
limitados, uma
vez
que
as
pessoas
que
entram no país
são saudáveis
obtengamos
resultados
limitados,
porque
los
ciudadanos que
entran en el
país
están
sanos.
Quase todos os
casos
registados em
países que não
os principais, ou
seja, a China,
Hong-Kong
e
Singapura, são
de pessoas que
entraram
noutros países
em
boas
condições
de
saúde e mais
tarde
apareceram
com a doença
Excepto en los
países básicos,
es decir, China,
Hong Kong y
Singapur,
en
casi todos los
casos
producidos en
otros países ha
habido
personas que
han
entrado
sanas
y
después
han
desarrollado la
enfermedad.
the disease.
Consequently
, any entry
controls will
restrict
considerably
but will not
wipe out the
danger
of
bringing in the
virus.
En
conséquence,
tout
contrôle
lors de l’entrée
limitera
considérableme
nt le risque
d’entrée
du
virus sans pour
autant
l’éliminer.
Folglich wird also
eine Kontrolle bei
der Einreise die
Gefahr
des
Einschleppens
des Virus zwar
bedeutend
vermindern, aber
nicht ausschließen
können.
A great many
topics
were
touched on.
De nombreuses
questions
ont
été abordées.
Es wurden hier
viele
Themen
angesprochen.
However,
everyone
agreed on the
need for a
common
European
Tous les points
de
vue
convergent vers
la
nécessité
d’élaborer une
politique
Aber alle stimmten
der Notwendigkeit
einer
gemeinsamen
europäischen
Politik bei diesem
hanno
manifestato
successivam
ente
la
malattia.
Conseguent
emente,
qualsiasi
controllo
all’ingresso
limiterà
notevolment
e,
senza
tuttavia
eliminare, il
rischio che il
virus venga
importato.
Sono
stati
affrontati
moltissimi
temi.
Tuttavia tutti
si
sono
dichiarati
d’accordo
sulla
necessità di
Logo, quaisquer
controlos
à
entrada
reduzirão
consideravelme
nte, mas não
eliminarão por
completo
o
perigo
de
importação do
vírus
En
consecuencia,
cualquier
control
de
entrada
disminuirá
de
forma
considerable el
peligro
de
introducir
el
virus, pero no lo
eliminará.
Foram aflorados Se han tratado
muitos temas,
un gran número
de temas.
mas
todos
concordaram
com
a
necessidade de
uma
política
comum
Sin
embargo,
todos estamos
de acuerdo en
la necesidad de
una
política
europea común
policy on the
issue and on
health matters
in general.
européenne
commune quant
à cette question
particulière et,
d’une manière
plus générale, à
tout
ce
qui
touche à la
santé.
Thema
und
generell
zu
Gesundheitsfrage
n zu.
una politica
comune
europea sul
tema e sulle
problematich
e sanitarie in
generale.
europeia sobre
esta questão e
sobre
as
questões
da
saúde em geral.
sobre
cuestión
sobre
asuntos
salud
general.
esta
y
los
de
en
The
presidency
believes that
it is possible,
on the basis
of the specific
conditions
which prevail
in the country
and how the
dangers
which come
from outside
are perceived
and
evaluated, for
every
Member State
La présidence
estime
que
chaque
État
membre, sur la
base
des
conditions
particulières qui
règnent dans le
pays et de sa
propre
conception
et
évaluation des
risques
provenant
de
l’extérieur, peut
prendre
les
mesures
qui
s’imposent.
Der Ratsvorsitz ist
der
Auffassung,
dass
jeder
Mitgliedstaat auf
der Grundlage der
in seinem Land
herrschenden
besonderen
Bedingungen
sowie
seiner
Wahrnehmung
und
Bewertung
der von außen
kommenden
Gefahren
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen kann.
La
Presidenza
crede
che
sia possibile
per
ogni
Stato
membro
adottare le
misure
necessarie
sulla
base
delle
condizioni
specifiche
del paese e
di come i
pericoli
provenienti
A Presidência
pensa que, com
base
nas
condições
específicas de
cada país e no
modo como são
percebidos
e
avaliados
os
perigos vindos
do
exterior,
cada
EstadoMembro poderá
tomar
as
medidas mais
adequadas
La presidencia
cree que es
posible, sobre
la base de las
condiciones
especificas que
prevalecen en
cada país y la
forma en que se
perciben
y
evalúan
los
peligros
que
vienen
del
exterior,
que
cada
Estado
miembro tome
las
medidas
correspondiente
to take the
corresponding
measures.
However,
there
are
some which
should
be
joint
measures for
all
the
Member
States of the
European
Union
and,
first
and
foremost,
there is a
need
for
coordination,
at least at the
information
level.
A
common
compulsory
information
centre, as is
the case now
Certaines
de
ces
mesures
devront
cependant être
communes
à
tous les États
membres
de
l’UE et, surtout,
il
y
a
la
nécessité
de
coordination, du
moins
au
niveau
de
l’information.
Es
muss
allerdings einige
für alle Staaten
der Europäischen
Union
gemeinsame
Maßnahmen
geben,
und
zunächst und vor
allem besteht die
Notwendigkeit
einer
Koordinierung, die
zumindest auf der
Ebene
der
Information
stattfinden sollte.
La création d’un
centre commun
d’information
obligatoire,
comme c’est le
Ein gemeinsames
obligatorisches
Informationszentru
m, wie wir es jetzt
mit dem Netz zur
dall’esterno
sono
percepiti e
valutati.
Alcune
misure
dovrebbero
essere
tuttavia
comuni per
tutti gli Stati
membri
dell’Unione
europea e,
innanzi tutto,
occorre un
coordinamen
to, almeno a
livello
di
informazioni.
Todavia,
há
algumas
medidas
que
deveriam
ser
comuns a todos
os
EstadosMembros
da
União Europeia
e, acima de
tudo,
há
necessidade de
uma
coordenação,
pelo menos ao
nível
da
informação
Sin
embargo,
debería haber
algunas
medidas
comunes para
todos
los
Estados
miembros de la
Unión Europea
y, en primer
lugar,
necesitamos
coordinación, al
menos en el
ámbito de la
información.
Un centro di
informazioni
obbligatorie
comune,
come
A criação de um
centro comum
de informação
obrigatória,
como acontece
Creo que un
centro
de
información
común
y
obligatorio,
s.
with
the
network
for
compulsory
registration of
all probable
and possible
cases is, I
think,
an
important step
because this
will give us
the
epidemiologic
al picture on
the basis of
which certain
measures can
be taken to
deal with the
situation.
cas
actuellement
avec le réseau
d’enregistremen
t obligatoire de
tous les cas
éventuels
et
probables,
représente
selon moi un
pas important
parce que ce
centre
permettra
d’avoir l’image
épidémiologiqu
e à partir de
laquelle il sera
possible
de
prendre
certaines
mesures pour
faire face à la
situation.
obligatorischen
Registrierung aller
möglichen
und
wahrscheinlichen
Fälle haben, wäre
meiner Meinung
nach
ein
bedeutender
Schritt, weil wir
damit
ein
epidemiologisches
Bild hätten, mit
dessen
Hilfe
bestimmte
Maßnahmen
für
den Umgang mit
dieser
Situation
ergriffen werden
können.
avviene ora
con la rete
per
la
registrazione
obbligatoria
di tutti i casi
probabili e
possibili è, a
mio parere,
un
passo
importante
perché
ci
darà
il
quadro
epidemiologi
co
sulla
base
del
quale
possono
essere prese
certe misure
per
affrontare la
situazione.
actualmente
com a rede de
registo
obrigatório de
todos os casos
prováveis
e
possíveis
representa,
julgo eu, um
passo
importante,
porque
nos
proporcionará o
quadro
epidemiológico
que
poderá
servir de base
para a adopção
de
determinadas
medidas
tendentes
a
lidar com a
situação.
On
the
subject
of
research, the
En
ce
concerne
recherche,
Hinsichtlich
der
Forschung stimmt
der
Ratsvorsitz
In materia di
ricerca,
la
Presidenza
Quanto
à Respecto de la
questão
da investigación, la
investigação, a presidencia
qui
la
la
como es el caso
de la red de
registro
obligatorio
de
todos los casos
probables
y
posibles, es un
paso importante
porque
nos
mostrará
el
cuadro
epidemiológico
sobre
cuya
base
podrán
tomarse ciertas
medidas para
afrontar
la
situación.
presidency
agrees
with
maximum
possible
support
for
research
activities
at
European
level.
There should
be a common
fund,
in
addition to the
fund already
set
up
in
Directorate
XII, a special
fund to deal
with this sort
of emergency.
présidence est
d’accord pour
soutenir autant
que possible les
activités
de
recherche
au
niveau
européen.
einer
größtmöglichen
Unterstützung der
Forschungsaktivitä
ten
auf
europäischer
Ebene zu.
Outre le fonds
déjà existant de
la DG XII, il
faudrait
créer
un
fonds
commun spécial
pour faire face à
ce genre de
crise
exceptionnelle.
Über den bereits
bei der Direktion
XII existierenden
Fonds sollte es
einen
gemeinsamen
Fonds
geben,
möglicherweise
speziell für die
Bekämpfung
solcher
Ausnahmesituatio
nen.
However, we
should
not
forget
that
most research
Ne
perdons
toutefois pas de
vue
que
la
recherche
Wir sollten aber
nicht vergessen,
dass
die
Forschung
è d’accordo
che sia dato
il massimo
sostegno
possibile alle
attività
di
ricerca
a
livello
europeo.
Ci dovrebbe
essere
un
fondo
comune,
oltre al fondo
già costituito
alla
Direzione
generale XII,
un
fondo
speciale per
affrontare
questo tipo
di
emergenza.
Non
dovremmo
tuttavia
dimenticare
Presidência
concorda com o
máximo apoio
possível
às
actividades de
investigação a
nível europeu
está de acuerdo
en
dar
el
máximo apoyo
posible a las
actividades de
investigación a
escala europea.
Deveria existir
um
fundo
comum,
para
além
daquele
que já foi criado
na Direcção XII,
um
fundo
especial
para
fazer face a
emergências
deste tipo
Debería haber
un fondo común
especial
para
abordar
este
tipo
de
emergencias,
además
del
fondo
ya
establecido en
la Dirección XII.
Não devemos,
contudo,
esquecer que a
maior parte da
Sin
embargo,
no
debemos
olvidar que la
mayor parte de
is carried out
in universities
and
large
international
pharmaceutic
al companies.
On the other
hand,
there
can be no
doubt that we
also
need
European
research
activity.
Another
question
arises,
the
question
of
support
for
those areas
affected
by
the virus, so
s’effectue
principalement
dans
les
universités ou
dans
les
grandes
sociétés
pharmaceutique
s
internationales.
D’un autre côté,
il n’y a aucun
doute que nous
avons
besoin
d’une recherche
européenne
centrale.
hauptsächlich an
den Universitäten
und
bei
den
großen
internationalen
Pharmakonzernen
stattfindet.
Une
autre
question
se
pose,
la
question
de
l’aide
aux
régions
affectées par le
virus pour leur
Ein weiteres hier
angesprochenes
Thema war die
Unterstützung für
die vom Virus
betroffenen
Regionen, damit
sie
die
Andererseits
besteht
kein
Zweifel, dass es
eine europäische
Forschungstätigke
it geben sollte.
che
la
maggior
parte della
ricerca
è
svolta nelle
università e
nelle grandi
società
farmaceutich
e.
D’altra parte,
non
c’è
dubbio che
abbiamo
anche
bisogno
di
un’attività di
ricerca
europea.
investigação é
levada a cabo
nas
universidades e
nas
grandes
empresas
farmacêuticas
internacionais
la investigación
se lleva a cabo
en
las
universidades y
en las grandes
empresas
farmacéuticas
internacionales.
Por outro lado,
não pode haver
dúvidas de que
também
precisamos de
uma actividade
de investigação
europeia.
Por otra parte,
no cabe duda
de que también
necesitamos
investigación
europea.
Emerge un
altro
problema, la
questione
del sostegno
alle
aree
colpite
dal
virus,
Levanta-se
ainda uma outra
questão,
que
tem a ver com o
apoio às áreas
afectadas pelo
vírus, para que
possam tomar
Asimismo,
se
plantea
la
cuestión
del
apoyo a las
zonas
afectadas por el
virus, de forma
que
puedan
that they can
take
the
necessary
measures.
permettre
de
prendre
les
mesures
nécessaires.
entsprechenden
Maßnahmen
durchführen
können.
As Mr Liese
said, we must
not overlook
the fact that, if
the cases in
China
had
been reported
promptly, we
probably
would
not
have reached
this point.
M.
Liese
a
souligné le fait
que, si la Chine
avait fait état de
ses
cas
à
temps,
nous
n’en
serions
sans doute pas
arrivés là.
Herr Liese hat
gesagt, wir dürften
nicht verkennen,
dass wir bei einer
schnellen Meldung
der
Fälle
aus
China gar nicht
erst
zu
der
heutigen Situation
gekommen wären.
This
is
something
that
should
serve as a
lesson to us
all from now
C’est quelque
chose
qui,
dorénavant, doit
nous servir de
leçon à tous.
Es sollte für uns
alle eine Lehre
sein, .
affinché
possano
adottare le
misure
necessarie.
Come
ha
detto
l’onorevole
Liese, non
dobbiamo
trascurare il
fatto che, se
i casi in Cina
fossero stati
segnalati
rapidamente
,
non
saremmo
probabilment
e arrivati a
questo
punto.
Dovrebbe
servire
da
lezione per
tutti noi per il
futuro:
as
medidas tomar
las
necessárias
medidas
necesarias.
Como disse o
senhor
deputado Liese,
não
devemos
esquecer que,
se os casos
registados
na
China tivessem
sido
imediatamente
comunicados,
não
teríamos
talvez chegado
a este ponto
Como ha dicho
el Sr. Liese, no
podemos pasar
por
alto
el
hecho de que,
si los casos de
China
se
hubieran
denunciado
rápidamente,
probablemente
no habríamos
llegado a este
punto.
Isto
deveria
servir de lição
para todos nós
daqui
por
diante;
Esto nos tiene
que servir de
lección a partir
de ahora:
on;
that there are
no
borders
and
that,
whatever
happens
anywhere in
the
world
needs to be
reported,
there should
be a reporting
centre
and
that
is
precisely what
the
World
Health
Organisation
is.
However, we
need similar
centres
at
regional level,
such as the
Nous
devons
savoir qu’il n’y a
pas
de
frontières et que
si quoi que ce
soit arrive à
quelque endroit
que ce soit du
monde, il faut
en
rendre
compte. Il doit y
avoir un centre
spécial à cet
effet et, à cet
égard,
l’Organisation
mondiale de la
santé est la plus
indiquée.
dass
es
hier
nämlich
keine
Grenzen gibt und
dass alles, was
irgendwo auf der
Welt
passiert,
gemeldet werden
muss. Es muss
ein Meldezentrum
existieren,
und
das ist auf jeden
Fall
die
Weltgesundheitsor
ganisation.
Mais au niveau
régional aussi,
l’établissement
de tels centres
est nécessaire,
Aber es sollte
auch
auf
regionaler Ebene
entsprechende
Zentren wie das
non ci sono
frontiere e,
qualsiasi
cosa
succeda, in
qualsiasi
parte
del
mondo, deve
essere
segnalata,
dovrebbe
esserci
un
centro
di
segnalazion
e
ed
è
proprio
questo
il
ruolo
dell’Organizz
azione
mondiale
della sanità..
Abbiamo
tuttavia
bisogno
di
centri simili a
livello
não
existem
fronteiras e tudo
aquilo
que
acontece
em
qualquer ponto
do mundo tem
de
ser
comunicado,
deveria
haver
um centro de
informação e a
Organização
Mundial
de
Saúde
é
precisamente
isso
no hay fronteras
y lo que ocurra
en
cualquier
parte del mundo
tiene
que
denunciarse;
tiene que haber
un centro de
información
para ello y esta
es
precisamente la
función de la
Organización
Mundial de la
Salud.
No
entanto,
precisamos de
centros
similares a nível
regional,
tais
Sin
embargo,
necesitamos
centros
similares
a
escala regional,
surveillance
network of the
European
Union,
to
which
we
should report.
comme
le
réseau
de
surveillance de
l’UE,
auquel
nous
devons
faire rapport.
Überwachungsnet
z
der
Europäischen
Union geben, dem
wir
Meldung
erstatten sollten.
regionale,
come la rete
di
sorveglianza
dell’Unione
europea, ai
quali
trasmettere
le
nostre
segnalazioni
como a rede de
vigilância
da
União Europeia,
aos
quais
devemos
prestar
informações.
como la red de
vigilancia de la
Unión Europea,
a
la
cual
deberíamos
informar.
To conclude,
may I say
that,
generally,
what
happened at
the
Extraordinary
Council on 6
May was a
very
good
beginning.
The ordinary
Council
of
Ministers will
meet on 2
June,
by
Je conclurai en
disant
qu’en
règle générale,
ce qui s’est
passé lors du
Conseil
extraordinaire
du 6 mai est un
excellent début.
Abschließend
möchte ich sagen,
dass
die
außerordentliche
Ratssitzung am 6.
Mai ein sehr guter
Anfang war.
In
conclusione,
vorrei
dire
che,
in
generale, il
Consiglio
straordinario
del 6 maggio
è stato un
ottimo inizio.
Para finalizar,
gostaria
de
dizer que, de
um modo geral,
aquilo
que
aconteceu
no
Conselho
Extraordinário
de 6 de Maio foi
um
começo
muito positivo
Para concluir,
quisiera
decir
que, en general,
lo
que
ha
ocurrido en el
Consejo
Extraordinario
del 6 de mayo
ha
sido
un
excelente
comienzo.
Le 2 juin doit se
tenir le Conseil
de
ministres
ordinaire. D’ici
là, nous aurons
Am 2. Juni findet
die
ordentliche
Ministerratstagung
statt. Bis dahin
werden noch mehr
Il Consiglio
dei ministri
ordinario si
riunirà il 2
giugno
ed
O Conselho de
Ministros
ordinário
vai
reunir no dia 2
Junho e nessa
El Consejo de
Ministros
ordinario
se
reunirá el 2 de
junio;
para
which
time
more facts will
have
been
gathered,
account will
be taken of all
the
observations
made by the
honourable
Members of
the European
Parliament
and, I think,
the Member
States of the
European
Union will be
in a position
to be more
coordinated
and
more
specific about
the measures
which need to
be taken at
European
level.
accumulé
davantage de
données, nous
aurons pris en
considération
toutes
les
observations
faites par les
députés
européens, et je
pense que les
États membres
de
l’Union
européenne
seront
en
mesure de faire
preuve
d’une
meilleure
coordination en
ce qui concerne
les mesures à
prendre
au
niveau
européen.
Daten
zusammengetrage
n sein, und es
werden auch alle
Anmerkungen der
verehrten
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
Berücksichtigung
finden, und ich
glaube, dass die
Staaten
der
Europäischen
Union in der Lage
sein werden, bei
den
auf
europäischer
Ebene
zu
treffenden
Maßnahmen
koordinierter und
konkreter
vorzugehen.
entro
tale
data
saranno stati
raccolti più
dati, e si
terrà conto
delle
osservazioni
espresse
dagli
onorevoli
deputati del
Parlamento
europeo e,
credo,
gli
Stati membri
dell’Unione
europea
saranno in
grado
di
esprimere
un maggiore
coordinamen
to e una
maggiore
concretezza
in merito alle
azioni
da
altura terão sido
recolhidos mais
dados,
serão
tidas em conta
todas
as
observações
feitas
pelos
senhores
deputados
do
Parlamento
Europeu,
e
penso que os
EstadosMembros
da
União Europeia
estarão
em
condições para
serem
mais
coordenados e
mais
específicos
quanto
às
medidas que é
necessário
tomar a nível
europeu
entonces
se
habrá recabado
más
información, se
tendrán
en
cuenta
todas
las
observaciones
por parte de los
diputados
del
Parlamento
Europeo y creo
que los Estados
miembros de la
Unión Europea
estarán
en
condiciones de
coordinarse
mejor
y
concretar más
las
medidas
necesarias en
el
ámbito
europeo.
adottare
livello
europeo.
a
President.
– Thank you,
Mr Presidentin-Office
of
the Council.
Le Président.
Merci,
Monsieur
le
Président
en
exercice
du
Conseil.
Der Präsident.
– Vielen Dank,
Herr
Ratspräsident
Stefanis!
Presidente.
–
Molte
grazie,
signor
Presidente
del
Consiglio.
Presidente
–
Muito
obrigado,
Senhor
Presidente em
Exercício
do
Conselho.
The debate is
closed.
Le débat
clos.
Die Aussprache ist
geschlossen.
La
discussione
è chiusa.
Está encerrado El
debate
o debate.
queda cerrado.
est
El Presidente.
–
Muchas
gracias, señor
Presidente en
ejercicio
del
Consejo.
Téléchargement