« Approche(s) de l’anglais de spécialité de la psychologie et de la philosophie » Journée d’étude organisée par le laboratoire Cultures Anglo-saxonnes (EA 801) – Axe 1, Université Toulouse – Jean Jaurès avec le laboratoire LLSETI (université Savoie Mont-Blanc) Vendredi 6 janvier 2017 9h–16h Nouvelle Maison de la recherche salle E412 Responsables scientifiques: Linda Terrier (MCF laboratoire CAS), Henri Le Prieult (PR laboratoire CAS), Elsie Bhanniny(DoctorantelaboratoireCAS) Contact: LindaTerrier Tél:0616751095 E-mail:[email protected] L’expansiondusecteurd’enseignementdeslanguespourspécialistesd’autresdisciplines(secteurLansad)afait émergerungrandnombredequestionslinguistiques(ausenslargeduterme),didactiques,épistémologiqueset politiques,propresàinterrogerleschercheursetacteursduterrainquis’intéressentauxobjetsdudomainedes languesdanslecadreparticulierdel’enseignementsupérieur.LetextedelaCommissionformationsdelaSAES (Sociétédesanglicistesdel’enseignementsupérieur)rédigéen20111aeupourobjectifdedistinguerlesecteur Lansad de ses objets à travers la définition de trois termes-clés «Lansad», «Asp» et «didactique». Le terme «Lansad» y est identifié comme se référant à un secteur d’enseignement des langues, au même titre que les filières pour (futurs) spécialistes, et la distinction est clairement posée entre «secteur d’enseignement» et «objetsderecherche»,confusionquiexistaitpréalablementàcetexte,selonVanderYeught(§28).Lesrésultats del’enquêtenationalemenéeen2015parcettemêmecommission(avecdesmembresrenouvelés)montreque lesecteurLansadsedéfinitparl’hétérogénéitédesprojetspédagogiquesensonsein.Encesens,VanderYeught asoulignéqueleprojetpédagogiquedusecteurLansadmériteencored’êtreprécisé: (…)En1993,MichelPerrin(Mémet2001:312),suividequelquescollèguesquiysontalorsimpliqués, proposel’acronymesecteur«LANSAD/Languespourspécialistesd’autresdisciplines».Leurobjectifest d’éviter l’appellation «enseignement des langues aux non-spécialistes» qui paraissait réductrice et négative.Toutefois,sinousnousinterrogeonssurleprojetpédagogiqueprécisquimotivaitcetteentrée deslanguesdanslesupérieur,nousn’obtenonspasderéponsedétaillée. Or, les liens entre projet pédagogique et projet de recherche sont plus resserrés qu’ailleurs en Lansad où la structurationdelaformationenanglaiss’appuienonseulementsurlarecherchefondamentalemaisaussisurla recherche-action(Macaire)etlarecherche-développement(Guichon).Sil’objectifcommunestlamaitrised’une, etsipossibleplusieurs,langue(s)-culture(s)àunniveaudecompétencedonnéenfonctiondebesoinsidentifiés, laquestionresteentièresurladéfinitiondescontoursdecette«langue-culture».Eneffet,danslepremiercas évoquéparlaCommissionformationsdelaSAES(«unenseignementdestinéàdesétudiantsissusdedisciplines variées»), le savoir-savant, objet de recherche, est la langue-culture de spécialité liée au domaine d’étude des étudiants;danslesecondcas(«unenseignementdestinéàdesétudiantsissusdedisciplinesvariées»,lesavoir 1 Composition de la Commission formation en 2011 : Jean-Claude Bertin (PR Le Havre), Camille Fort (PR Amiens), Anne-Florence Gillard-Estrada (MCF Rouen), Jeffrey Hopes (PR Orléans), Manuel Jobert (MCF Lyon 3) ,André Kaenel (PR Nancy 2), Claire Larsonneur (MCF Paris 8), Marie-Annick Mattioli (MCF IUT Paris 5) ,Anne-Marie Roussel (PRAG ENS Cachan), Claire Tardieu (PR IUFM Paris). Voir http://saesfrance.org/formation/commission-formations-saes/. 1 savant,objetderecherche,estlalangue-culture,ausenslargeduterme.Danscesecondcaslesrecherchessont menéespardesenseignants-chercheursspécialistesdestroisgrandsdomainestraditionnelsdel’anglistique:la littérature,lacivilisationetlalinguistique.Maisbeaucoupresteàfairepourqueleprogrammescientifiquede «spécialisationdusecteurLANSAD»,selonlestermesdeVanderYeught(§30)etquedenombreuxchercheurs enanglistiqueappellentdeleurvoeux,arriveàmaturité.LesrecensionsdeMemetetVanderYeughtd’unepart etdeTrouillond’autrelemontrent.Cedernierproposel’analysesuivantedelasituationaprèsunerecensionde lathématiquedesarticlesderecherchepubliésdansAsp,larevueduGerasentre1993et2007etdanslarevue EnglishforSpecificPurposes(dontTheESPJournal)de1980à2010: (…) certaines disciplines sont sur-représentées alors que d’autres ne sont pratiquement jamais, voire jamais abordées: aucune occurrence pour la géographie n’a été trouvée par exemple. A l’intérieur du vaste domaine des sciences, certaines branches n’ont jamais fait non plus l’objet de travaux: on ne trouve aucun article en hydrologie. L’écologie ne fait son apparition qu’en 2010 et uniquement dans Asp. Il en va de même pour des domaines qui relèvent de préoccupations extrauniversitaires, comme la chasse ou la pêche, ainsi que pour les métiers de l’artisanat dont l’apprentissage ne se fait ni en grande école, ni à l’université: on ne trouve rien sur l’anglais de la boulangerie,l’anglaisdelaboucherie,l’anglaisdelamaçonnerie,l’anglaisdelacoiffure,etc.(51-52) Ànotreconnaissance,iln’existetoujourspasaujourd’huidetravauxderecherchepermettantdecommencerà décrireoudéfinirprécisémentlescontoursetlanaturedel’anglaisutiliséparlespsychologues,lessociologues, ouleshistoriensdanslacultureanglo-saxonne.Ledomainedesarts,lettresetscienceshumainesetsocialesest ainsilargementsous-représentédanslesrecherchesenanglaisdespécialité. L’anglais de spécialité est défini comme «l’expression du spécialisé dans la langue» (Commission formations SAES3)etestpartieprenante,danssesvariétésetsesvariations,dudomainedel’anglistique.Ledomainedes arts, lettres et sciences humaines et sociales est largement sous-représenté dans les recherches en anglais de spécialité, une situation qui s’explique peut-être par la structuration tardive du secteur Lansad dans les universités ALLSHS par rapport aux universités de sciences ou droit (Terrier et Maury §31-32). D’après Trouillon (51-52) en effet, les recherches menées en France sur les langues de spécialité sont, pour l’instant, avanttoutliéesauxdomainesdespécialitédanslesquelslesenseignantssontamenésàintervenir.L’expression des différents domaines des ALLSHS dans la langue anglaise nécessite d’être identifiée et c’est en ce sens que noussouhaitonsorganiser,encollaborationaveclelaboratoireLLSETI(EA3706)del’universitédeSavoie-Mont Blanc,lapremièred’unesériedejournéesd’étudesvisantàproposerunecaractérisationlinguistique,historique et socio-culturelle de l’anglais des humanités et à démontrer en quoi cette langue fait évoluer les sciences et constitue,encela,unadjuvantessentieldelangueanglaise.Cettepremièrejournéeàl’universitéToulouse–Jean Jaurès aura pour objet l’anglais de la psychologie et l’anglais de la philosophie, dans leur variété, variation et convergence. Références: Brudermann,Cédric,etalpourlaCommissionformationsdelaSAES.«Lesecteurdeslanguespourspécialistes d’autres disciplines (Lansad) dans les universités françaises: résultats d’une enquête nationale.» Recherche et pratiquespédagogiquesenlanguesdespécialité,vol.35,n°3,2016,apliut.revues.org/5547 Commission Formations de la SAES. «Évolutions et enjeux des formations et de la recherche dans le secteur LANSAD.»2011,saesfrance.org,sha.univ-poitiers.fr/saesfrance/spip.php?article262,dernièreconsultationle29 octobre2016. Guichon,Nicolas.LanguesetTICE.Méthodologiedeconceptionmultimédia.Ophrys,2006. Macaire, Dominique. «Recherche-action et didactique des langues: du positionnement du chercheur à une posture de recherche.» Les Aprés-midi de LAIRDIL, vol. 17, 2010 pp. 21-32, hal.archives-ouvertes.fr/hal00554831. 2 Memet,Monique,etVanderYeught,Michel.«BrefhistoriquedeAsp,larevueduGERAS.»Asp,Lestrenteansdu GERAS,numérospécial–année2008,2008,pp.25-28,disponibleenligneasp.revues.org/4471?file=1,dernière consultationle29octobre2016. Terrier,Linda,etMaury,Cristelle.«DelagestiondesmassesàuneoffredeformationindividualiséeenanglaisLANSAD: tensions et structuration.» Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, vol.XXXIV, n°1,2015,apliut.revues.org/5029. Trouillon,Jean-Louis.Approchesdel’anglaisdespécialité.PressesUniversitairesdePerpignan,CollectionÉtudes, 2010. VanderYeught,Michel.«DévelopperleslanguesdespécialitédanslesecteurLANSAD–Scénariospossibleset parcours recommandé pour contribuer à la professionnalisation des formations.» Recherche et pratiques pédagogiquesenlanguesdespécialité,vol.XXXIII,n°1,2014,apliut.revues.org/4153. 3 PROGRAMME 8h45Accueildesparticipants,miseenplacedelavisioconférence 9h15HenriLePrieult(UniversitéToulouse–JeanJaurès)-Discoursd’ouverture 9h30-10h00 Linda Terrier (Université Toulouse – Jean Jaurès) – Perspective didactique et linguistique des rapportsentrefilièreLansadenscienceshumainesetsocialesetanglaisdespécialité 10h00-11h00PhilippeMillot(UniversitédeLyon)–Howdoesitallhangtogether?Oulaconceptiondel'anglais despécialitédansunefacultédephilosophie 11h00-11h20–Pausecafé 11h20-12h00FrédériqueFreundetAliceHendersen(UniversitéSavoieMontBlanc)–Approchedidactiquede l’anglaisdelapsychologiepourl’appropriationdel’écritscientifiquespécialisé 12h00-12h40ElsieBhanniny(UniversitéToulouse–JeanJaurès)–ForanInitialExplorationofSelectedSemantic andSyntacticAspectsofThreePsychologySubdisciplines 12h45-14h00Repas 14h00-15h00TablerondeaniméeparLindaTerrier–Essaidedéfinitiondel’anglaisdelapsychologieetdela philosophie avec Jean-Christophe Goddard (Dir. département de Philosophie Université Toulouse – Jean Jaurès), Myriam Guedj (Dir. du département Psychopathologie clinique, Psychologie de la santé, Neurosciences Université Toulouse–JeanJaurès),HélèneRicaud-Droisy(MaitredeconférencePsychologiesocialeUniversitéToulouse– JeanJaurès),accompagnésdeHenriLePrieult,PhilippeMillot 15h00-16h00TablerondeaniméeparAliceHenderson–Approcheslinguistiquesdel’anglaisdelapsychologie etdelaphilosophie avecHenriLePrieult,AndrewMcMichael(UniversitéToulouse–JeanJaurès),PhilippeMillot,LindaTerrier 4 RÉSUMÉS PhilippeMillot Philippe Millot est maître de conférences en anglais de spécialité dans le domaine des sciences humaines et socialesetmembreduCentred’étudeslinguistiques(UniversitédeLyon).Sesrecherchesportentsurlanotion decompétencedanslesdiscoursspécialisés. [email protected] Howdoesitallhangtogether?Oulaconceptiondel'anglaisdespécialitédansunefacultédephilosophie La conception d'une formation en anglais à destination d'étudiants en philosophie pose un bon défi aux anglicistesdespécialité.Laphilosophietraiteeneffetdetousleschampsdelaconnaissance(d'art,descience, depolitique,etc.),variefortementenfonctiondescultures,desâgesetdesauteursdontcertainsontdéveloppé un univers conceptuel qui leur est propre. A première vue donc, l'anglais de la philosophie s'apparente à une sommed'idiosynchrasiesdontlacohérenced'ensembles'imposeaulinguistedespécialitédemanièrebeaucoup moinsimmédiateparrapportauxdisciplinesquitraitentd'objetsphysiquesetculturellementmoinssensibles.Il pousse également le concept de langue de spécialité dans certains retranchements dans la mesure où le spécialiséémergeavanttoutd'unepratiqueréflexiverelativementpeunormaliséeetquiportesurdesobjetsde naturestrèsdiverses. Il n'en demeure pas moins qu'uneapprochede la langue par le spécialisé est possible : le corpus de la philosophiepenséeenanglaisestpotentiellementgigantesque.Uneterminologiephilosophiqueestidentifiableà travers des dictionnaires, des glossaires et autres thésaurus. Une communauté de discours anglophone est structurée autour de sociétés savantes et de revues spécialisées. Cette communauté possède également de nombreuxcanauxdediffusiondesesconnaissances,qu'ils'agissedeconférences,d'encyclopédies,d'émissions radiophoniquesouencoredemagazinesdevulgarisation. Dans cette communication, nous proposons une méthodologie permettant d'aborder la question des possibles contenus d'une formation en anglais que nous souhaitons cohérente et adaptée aux étudiants spécialistes de philosophie. La méthodologie s'inscrit dans une démarche où l'anglais, intégré aux diplômes de Licence et Master, est conçu comme une langue-culture accompagnant la spécialisation progressive des étudiants. Nous commençons par analyser les contraintes et des besoins institutionnels que nous utilisons comme autant de points d'appui pour structurer la formation. Nous concevons ensuite un corpus spécialisé nous permettant d'identifier les traits lexico-grammaticaux propres à la pratique réflexive (manipulation des concepts, questionnements, hypothèses, évaluation, etc.). Les données recueillies permettent alors de développer une formation spécifique à l'échelle de plusieurs semestres et dont l'objectif, à terme, est l'atteinte d'une aisance disciplinaireenanglais. 5 FrédériqueFreundetAliceHenderson Frédérique Freund est agrégé d’anglais à l’université Savoie Mont Blanc et doctorante en sciences du langage, spécialité linguistique et didactiqueàl’universitéGrenobleAlpesaulaboratoireLIDILEM.Sesrecherchesportentsurlaproductionécriteenanglaisdespécialité (domainedelapsychologie),l’apprentissagecollaboratifetl’ingénieriedelaformationhybrideenlangues. AliceHendersonestmaîtredeconférencesenanglaisàl’universitéSavoieMontBlancaulaboratoireLLSETI.SesrecherchesportentSes recherches portent sur l’enseignement et l’apprentissage de la phonologie de l’anglais, les accents natifs et non-natifs, ainsi que la politiquelinguistique. Approchedidactiquedel’anglaisdelapsychologiepourl’appropriationdel’écritscientifiquespécialisé. Lapsychologieoccupeuneplaceàpartdanslechampdesscienceshumainesetsociales.Néedelaphilosophieet de la médecine, elle s’est constituée comme science entre la fin du XIXème siècle et le début du XXème siècle. Science du comportement, la psychologie couvre en réalité une variété de sous-disciplines – psychologie cognitive, psychologie du développement, psychologie sociale, psychologie du travail, psychologie clinique, psychopathologie,soitautantdedomainesd’investigationetd’applicationquiserecoupentpartiellementmais différentparleurapprocheetleursméthodes,bienquelesprincipesdelarechercheexpérimentale(hypothèses, expérimentation, validation) aient une influence prépondérante. En France, le CNRS inscrit aujourd’hui la psychologie dans les sciences biologiques (section 26: comportement, cognition, cerveau) tandis qu’à l’Université,lesdépartementssdepsychologiecontinuentàêtrerattachésausecteurdesscienceshumaineset sociales. Par ailleurs, la psychologie est un domaine où le contact avec le grand public est important (Van der Yeught, 2016).Decefait,lesproductionslinguistiquesspécialiséesetsemi-spécialiséessontmultiplesetdiversifiées:à côtédesarticlesscientifiquesdanslesrevuesspécialisées,ontrouvedesdocumentairestélévisés,despodcasts etémissionsradiophoniques,desmagazinesetblogsdevulgarisationscientifique(researchdigests),desfictions romanesquesetcinématographiques,etc. Néanmoins, tout comme dans les sciences dites «dures», l’objet discursif prédominant dans le domaine de la psychologierestel’articlescientifique.Dansuneoptiqueformative,l’appropriationdecetypedetexteenanglais correspond à la fois à un besoin d’apprentissage (réel et présent), dans la mesure où les étudiants y sont confrontésdèsledébutdeleurcursuspourapprofondiroucompléterleurformationdisciplinaire,etàunbesoin cible (futur ou hypothétique) (Hutchinson & Waters, 1987 et Dudley-Evans & St John, 1998, in Hyland, 2006), puisqu’unedémarchedeveillescientifiquetoutaulongdelavieestreconnuecommenécessaireàl’exercicedu métierdepsychologue. Or, si les caractéristiques linguistiques et discursives de l’écrit scientifique en anglais en tant que genre transdisciplinaire sont relativement bien connues car faisant l’objet de nombreuses recherches (voir par exempleGERAS,2014),lesmoyensdidactiquesàmettreenœuvrepourleuracquisitiondemandenttoutefoisà être mieux définis en lien avec le domaine de spécialité (Hyland, 2016). C’est précisément à cette insuffisance quenotrecommunicationtenteraderépondre. Notre contribution s’inscrit dans le champ de la didactique de l’anglais de spécialité (Sarré & Whyte, 2016). A partirducontexteparticulierdelaformationLANSADàl’UniversitéSavoieMontBlanc,nousproposeronsune manière de structurer la formation en anglais de la psychologie dans une perspective de spécialisation progressiveetavecuneviséespécifiqued’appropriationdugenresdel’écritscientifiquedudomaine. Notre proposition s’appuiera à la fois sur les contraintes contextuelles et les caractéristiques du public, déterminées par l’observation et la connaissance du terrain et affinées par une analyse des besoins effectuée dans le cadre d’une recherche doctorale. Plus particulièrement, nous soulignerons la pertinence de l’approche parlestâchesafindeprendreencomptel’hétérogénéitédescompétencesàlafoislinguistiquesetdisciplinaires 6 (Whyte,2016)etdel’approcheparcompétencespartielles(Fries-Verdeil,2009)dansuncontexteoùl’atteinte d’unniveaugénéralenlangueousavalidationparunecertificationsemblentpeupertinentes. Fries-Verdeil, M.-H. (2009). Mise en cohérence de l’anglais de spécialité et du CECRL en France : difficultés et enjeux.ASp,56,105‑125.https://doi.org/10.4000/asp.177 GERAS.(2014).GuidelinesforTeachingScientificWritinginFrance.GERASScience&AcademiaSpecialInterest Group.Consultéàl’adressehttp://www.geras.fr/bibliotheque/File/SnASIG_guidelines_scientific_writing.pdf Hyland,K.(2006).EnglishforAcademicPurposes:AnAdvancedResourceBook(Édition:1).London;NewYork: Routledge. Hyland, K. (2016). General and Specific EAP. In The Routledge Handbook of English or Academic Purposes (p. 49‑66). London: Routledge. Consulté à l’adresse https://s3-us-west-2.amazonaws.com/tandfbis/rtfiles/docs/FreeBooks+Opened+Up/Applied_Linguistics_-_A_Compilation_of_Cutting_Edge_Research.pdf Sarré,C.,&Whyte,S.(2016).ResearchinESPteachingandlearninginFrenchhighereducation:developingthe constructofESPdidactics.ASp-LarevueduGERAS,69,139‑164. Van der Yeught, M. (2016). Protocole de description des langues de spécialité. Recherche et pratiques pédagogiquesenlanguesdespécialité.Cahiersdel’Apliut,35(N°spécial1).https://doi.org/10.4000/apliut.5549 Whyte, S. (2016). Who are the Specialists? Teaching and Learning Specialised Language in French Educational Contexts. Recherche et Pratiques Pédagogiques En Langues de Spécialité. Cahiers de l’Apliut, 35(N° spécial 1). https://doi.org/10.4000/apliut.5487 7 ElsieBhaninyElCosta Elsie Bhaniny El Costa est doctorante en linguistique de l’anglais à l’université Toulouse-Jean Jaures. Elle enseignel’anglaisdepuisplusdedixansdansl’enseignementsecondaireetsupérieur.. LittleresearchhasbeenconductedtoinvestigatelinguisticfeaturesthathelpcharacterisewritinginPsychology. Wheremostofthefindingsinthisrespectrelatetogeneralformatsofpsychologywriting,thispresentationwill explorepossiblerelationsbetweenthesemantictypesofsubjectsandverbswiththesententialvoice,andthus attempt to uncover a linguistic feature which can potentially be claimed as a distinguishing one. A corpus of introductions and abstracts related to three subdisciplines of Psychology will be analysed and subsequent findingsdisseminated. 8