Il est indispensable d’écouter les mots d’origine étrangère avant de les transcrire en katakana, puisque
cette transcription s’appuie sur la phonétique et n’a rien à voir avec l’orthographe : nom, prénom, ville, pays,
nom du collège et aussi termes du registre courant des collégiens (club, sports, ordinateur,...).
L’allongement des sons スキー et le redoublement de consonnes サッカー feront l’objet d’une attention
particulière, les jeunes francophones ayant souvent du mal à les percevoir.
L’enseignant termine la séance par une dictée, pour développer le réflexe d’association du son avec le
katakana. Elle sera composée de mots, tout en katakana mais non vus pendant le cours (exemples : noms
de capitales étrangères, grandes villes de France, termes de l’informatique, ...).
Séance 2
Travail sur les kanji
On commence par lire le texte de référence ( Document 1) à voix haute en cernant toutes les difficultés de
lecture. Les élèves sont confrontés à l’apparition d’un vocabulaire nouveau, aux katakana et à des kanji que
l’on aborde en approfondissant le travail sur la graphie.
On insiste sur l’ordre des traits, le sens du tracé et la nécessité de faire tenir chaque caractère à l’intérieur
d’un carré. L’enseignant fait travailler l’écriture sur du papier à carreaux 5x5, en prenant comme unité de
base un carré formé de 4 carreaux, afin de pouvoir répartir les différents éléments du caractère de façon
équilibrée. On peut également télécharger des modèles de papier quadrillé à la japonaise sur le
site (Document 2).
On étend le vocabulaire à partir d’un kanji, en essayant de faire le tour des combinaisons de lectures
courantes. On insiste sur le fait qu’un kanji a plusieurs lectures et que toutes sont utiles.
木 → 木曜日 → 木村 → 青木
花 → 花見 → 花火 → 生け花 → 花びん
Séance 3
Vérification des acquis graphiques et travail sur les points
grammaticaux
En début de séance, l’enseignant fait une dictée en intégrant des mots en katakana et des mots utilisant les
kanji vus à la séance précédente (Fiche élève 1).
On passe ensuite à la syntaxe en demandant aux élèves de faire un repérage des tournures nouvelles et
des particules nouvelles. L’enseignant explique les particules et le fonctionnement spécifique de la particule
も qui a la faculté d’absorber le は et le が, mais qui se juxtapose au に. C’est l’occasion de revoir les
particules は、が、に déjà connues en ajoutant le sens de « aussi ».
わたしはチョコレートが好きです。キャラメルも好きです。→ Moi, j’aime le chocolat. J’aime aussi le
caramel.
いもうともチョコレートが好きです。いもうともキャラメルも好きです。→ Ma petite sœur aussi aime le
chocolat. Elle aussi, elle aime également le caramel.
いえのまえに木があります。がっこうのまえにも木があります。→ Devant la maison, il y a des arbres.
Devant l’école aussi, il y a des arbres.
Ensuite, on reprend le même travail avec la négation, pour obtenir le sens de « non plus ».