Bilinguisme et langues en contact : Le modèle de Myers

Bilinguisme et langues en contact : Le modèle
de Myers-Scotton rend-il compte du contact
des langues chez les locuteurs bilingues
français (Fr) / arabe algérien (AA) ?
Fouziya KASMI, Master 2
.
Master 2 / 2007- Contact: Fouziya KASMI, fouziyakasmi@yahoo.fr
Classification des morphemes dans
le 4-M model,
Myers Scotton et Jake (2000 : 1062)
Caused Motion
Les îlots de la EL dans un constituant
mixte, les démonstratifs
Le groupe les miettes répondent aux règles
morphosyntaxiques du français et constituent
donc un îlot de la EL à l’intérieur du
constituant mixte hādou-k les miettes.
ow lemm-i hādou-k les miettes !
DEMP DET miettes
[eh bien ! Rassemble ces miettes]
Facteurs qui peuvent déterminer le choix
entre ? :
-DEM arabe + article défini arabe + îlot de
la EL (Nom +ADJ )
Les limites du MLF model
Les limites du MLF model
Difficulté pour déterminer la ML : le critère statistique du nombre de morphèmes du MLF
échoue dans certaines occurrences à déterminer la ML.
Comment ça se fait que daw-ou-ou be-l-khaf ?
Comment ça se fait que emmenerPASS-3PM- PRO3SM avec-DET-rapidité
[Comment ça se fait qu’ils l’ont emmené avec rapidité ?]
Les différents types de morphèmes impliqués : La distinction des différents morphèmes
selon le niveau auquel ils sont accessibles ne semble opérante qu’à travers la classification de la
grammaire traditionnelle. Or, l’encodage grammatical varie de façon très importante d’une langue
à l’autre (exemple des deux encodages pour la possession cf.ci-dessous)
autre exemple :
T-odo
l- i
ε
ānd-hom n’importe qui […]
2S-entrerPRES-2S PREP-3PROobj [tu entres chez eux, n’importe qui]
Ici
ε
ānd- est utilisé comme une préposition signifiant chez à laquelle on ajoute un pronom
suffixé.Mais
ε
ānd- peut aussi être utilisé pour exprimer l’équivalent du verbe français avoir. Dans
ce cas, elle sera également suffixé par un pronom personnel objet.
Si le modèle et la classification présentent l’intérêt de définir le niveau de production et la
distribution des différents morphèmes des deux langues, il ne semple pas capable de prendre
en compte les différences d’encodage entre le français et l’arabe algérien.
Le MLF model et le 4
Le MLF model et le 4-
-M model, l
M model, l
acc
accè
ès diff
s diffé
érenti
rentié
éaux lemmes
aux lemmes
- asymétrie de la participation des deux langues en présence, entre la langue matrice (ou ML qui détermine le cadre
morphosyntaxique et présente le plus grand nombre de morphèmes) et la langue enchâssée (ou EL).
- 3 types de constituants d’une phrase dans laquelle apparaît le CS : les îlots de la ML, les îlots de la EL, les îlots mixtes ML+EL.
- 4 types de morphèmes sont distingués selon leur rôle syntaxique et leur distribution : les content morphemes; les early system
morphemes; les late system morphemes qui comprennent les bridges system morphemes et les outsiders system morphemes qui ne
peuvent provenir que de la ML.
Les cas probl
Les cas problé
ématiques
matiques
Les constituants mixtes Det + nom
Mrod ve d-dār kīder l
l-
-vaccin
vaccin gābd-et-ou l-
ema
DET-vaccin
[Il est tombé malade à la maison quand il a fait le vaccin, la fièvre l’a pris..]
Constituant mixte = article arabe défini el- + nom français. Un îlot de la EL,
comme le prédit le MLF model, est possible :
…ki der le vaccin gābetou
Dans le cas d’un article indéfini (marque nulle en arabe), former un îlot de la
EL, n’est pas possible :
eh ben gel-l-īje sais pas, il a un
ā
ānout
nout
[eh ben il m’a dit : je sais pas, il a un magasin]
*je sais pas, il a Ø-
ā
ānout
Les possessifs
Deux constructions pour exprimer la possession en AA:le possesseur est
sous la forme d’un pronom affixé (lien étroit) ou le possesseur (det+nom ou
pronom affixé) est lié à l’objet possédé par une préposition (relation plus
large) rāh dārr-ou le genou tā
ε-
-ou
le genou PREP-PRO3SM
[il a mal au genou (en ce moment)]
Construction Nom Fr + préposition AA+ pronom suffixé quelque soit la
relation de possession
Les variations vocaliques des noms AA étant difficilement réalisables sur
des mots issus du Fr
résolution de l’incompatibilité en utilisant la construction prépositionnelle.
Les bare forms
mā-khāl-ou-ch khtāla famille tā
ε
-ou t-chouf-ou… ou
cercueil
cercueil…. be-l-khāf gel-ou : « vite vite lāl-el »
…et Ø-cercueil…
[ils n’ont même pas laissé la famille à lui le voir …et
cercueil ….vite ils ont dit :« vite vite, le temps presse »]
« the motivation for bare forms remains something of a
puzzle. » Myers Scotton (1993 :97)
Les bare forms, une stratégie de facilitation de la
prononciation ou utilisation dans un contexte sémantique
suffisant à la référence unique du nom et ne nécessitant
donc pas l’article défini?
Les îlots de la EL dans un constituant mixte, les
démonstratifs
Le groupe les miettes répondent aux règles morpho-
syntaxiques du français et constitue donc un îlot de la EL
à l’intérieur du constituant mixte hādouk les miettes.
ow lemm-i hādouk les miettes !
DEMP DET miettes
[eh bien ! Rassemble ces miettes]
Facteurs qui peuvent déterminer le choix entre
DEM arabe + article défini arabe + îlot de la EL (Nom
+ADJ )
ou DEM AA+îlot de la EL (article défini+Nom) ?
1 / 1 100%

Bilinguisme et langues en contact : Le modèle de Myers

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !