Bilinguisme et langues en contact : Le modèle de Myers-Scotton rend-il compte du contact des langues chez les locuteurs bilingues français (Fr) / arabe algérien (AA) ? Fouziya KASMI, Master 2 . Le MLF model et le 44-M model, l’ l’accè accès diffé différentié rentié aux lemmes - asymétrie de la participation des deux langues en présence, entre la langue matrice (ou ML qui détermine le cadre morphosyntaxique et présente le plus grand nombre de morphèmes) et la langue enchâssée (ou EL). - 3 types de constituants d’une phrase dans laquelle apparaît le CS : les îlots de la ML, les îlots de la EL, les îlots mixtes ML+EL. - 4 types de morphèmes sont distingués selon leur rôle syntaxique et leur distribution : les content morphemes; les early system morphemes; les late system morphemes qui comprennent les bridges system morphemes et les outsiders system morphemes qui ne peuvent provenir que de la ML. Les limites du MLF model • Difficulté pour déterminer la ML : le critère statistique du nombre de morphèmes du MLF échoue dans certaines occurrences à déterminer la ML. Comment ça se fait que daw-ou-ou be-l-khaf ? Comment ça se fait que emmenerPASS-3PM- PRO3SM avec-DET-rapidité [Comment ça se fait qu’ils l’ont emmené avec rapidité ?] Classification des morphemes dans le 4-M model, Myers Scotton et Jake (2000 : 1062) • Les différents types de morphèmes impliqués : La distinction des différents morphèmes selon le niveau auquel ils sont accessibles ne semble opérante qu’à travers la classification de la grammaire traditionnelle. Or, l’encodage grammatical varie de façon très importante d’une langue à l’autre (exemple des deux encodages pour la possession cf.ci-dessous) autre exemple : εānd- hom n’importe qui […] T-odol- i 2S-entrerPRES-2S PREP-3PROobj [tu entres chez eux, n’importe qui] Ici εānd- est utilisé comme une préposition signifiant chez à laquelle on ajoute un pronom suffixé.Mais εānd- peut aussi être utilisé pour exprimer l’équivalent du verbe français avoir. Dans ce cas, elle sera également suffixé par un pronom personnel objet. Caused Motion Si le modèle et la classification présentent l’intérêt de définir le niveau de production et la distribution des différents morphèmes des deux langues, il ne semple pas capable de prendre en compte les différences d’encodage entre le français et l’arabe algérien. Les cas problé problématiques Les bare forms Les constituants mixtes Det + nom mā-khāl-ou-ch khtā la famille tāε -ou t-chouf-ou… ou cercueil…. be-l-khāf gel-ou : « vite vite lā l-el » cercueil …et Ø-cercueil… [ils n’ont même pas laissé la famille à lui le voir …et cercueil ….vite ils ont dit :« vite vite, le temps presse »] « the motivation for bare forms remains something of a puzzle. » Myers Scotton (1993 :97) Les bare forms, une stratégie de facilitation de la prononciation ou utilisation dans un contexte sémantique suffisant à la référence unique du nom et ne nécessitant donc pas l’article défini? Les îlots de la EL dans un constituant Les îlots de la EL dans un constituant mixte, les mixte, les démonstratifs démonstratifs Le groupe les miettes répondent aux règles Le groupemorphosyntaxiques les miettes répondent aux règles morphodu français et constituent syntaxiques du un français donc un donc îlot deetlaconstitue EL à l’intérieur duîlot de la EL à l’intérieurconstituant du constituant hādouk les miettes. mixtemixte hādou-k les miettes. ow lemm-i hādouk les miettes ! ow lemm-i hādou-k les miettes ! DEMP DET miettes DEMP DET miettes [eh bien ! Rassemble ces miettes] [eh bien ! Rassemble ces miettes] Facteurs qui peuvent déterminer le choix entre DEM arabe + article défini arabe + îlot de la EL (Nom Facteurs qui peuvent déterminer le choix +ADJ ) entre ? : ou DEM AA+îlot de la EL (article défini+Nom) ? - DEM arabe + article défini arabe + îlot de la EL (Nom +ADJ ) Mrod ve d-dār kī der l-vaccin gābd-et-ou l- ema DET-vaccin [Il est tombé malade à la maison quand il a fait le vaccin, la fièvre l’a pris..] Constituant mixte = article arabe défini el- + nom français. Un îlot de la EL, comme le prédit le MLF model, est possible : …ki der le vaccin gābetou … Dans le cas d’un article indéfini (marque nulle en arabe), former un îlot de la EL, n’est pas possible : eh ben gel-l-ī je sais pas, il a un ānout [eh ben il m’a dit : je sais pas, il a un magasin] *je sais pas, il a Ø-ānout Les possessifs Deux constructions pour exprimer la possession en AA:le possesseur est sous la forme d’un pronom affixé (lien étroit) ou le possesseur (det+nom ou pronom affixé) est lié à l’objet possédé par une préposition (relation plus large) rāh dārr-ou le genou tāε--ou le genou PREP-PRO3SM [il a mal au genou (en ce moment)] Construction Nom Fr + préposition AA+ pronom suffixé quelque soit la relation de possession Les variations vocaliques des noms AA étant difficilement réalisables sur des mots issus du Fr résolution de l’incompatibilité en utilisant la construction prépositionnelle. Master 2 / 2007- Contact: Fouziya KASMI, [email protected]