TRANSLATION DU SENS DU QOR. Ê’N SOÛRAT È’LFÊTIHAH

Copyright © Mohamed Ali AISSAOUI 1
TRANSLATION DU SENS DU QOR. Ê’N
SOÛRAT È’LFÊTIHAH
Et le dernier chapitre de
A‘M M È
Translation approuvée par l'Université Èl Azhar
É laboré par: Mohamed Ali Aissaoui
Ingénieur de l’Ecole Centrale de Nantes.
Ex élève de l’Ecole Pratique Des Hautes Etudes/ Sorbonne.
Enseignant – Advanced Certificat of Education (Cert. Ed.),
Canterbury Christ Church University College, Royaume Uni.
Londres, décembre 2005
Révisé en août 2009
Mohamed Ali
AISSAOUI
Digitally signed by Mohamed Ali
AISSAOUI
DN: cn=Mohamed Ali AISSAOUI c=44
l=London
Reason: I am the author of this
document
Location:
Date: 09/06/09 22:00:59
Copyright © Mohamed Ali AISSAOUI 2
Copyright © Mohamed Ali AISSAOUI 3
TABLE DES MATIERES
Introduction préliminaire.........................…………………………..5
Bibliographie................................................................................6
La transcription.............................................................................7
Le style Qoranique..........................................….........................8
Le contenu du Qor.ân......................................................….........8
La révélation.................................................................................9
La conservation des versets..........................................................9
La classification des versets et des soûrâts...................................9
L’assemblage du Qor.ân.....................................................……..9
La transcription du Qor.ân....................................................…..10
Premier chapitre: ................................................................................11
Analyse comparative de la traduction de la soûrat É ’lfêtihah…...11
Les traducteurs..............................................................................12
Premier verset, É ’lbésméléh..........................................................13
Deuxième verset............................................................................15
Troisième verset............................................................................16
Quatrième verset............................................................................17
Cinquième verset...........................................................................18
Sixième verset...............................................................................19
Septième verset.............................................................................20
Conclusion préliminaire................................................................22
Deuxième chapitre................................................................................24
Commentaire de la soûrat É ’lfêtihah et du chapitre de A‘mmé......24
Avant-propos...….......................................................................25
É ’l istiâ‘ti.......................................................................................26
Commentaire de la Fêtihati...........................…..............................27
Premier verset, É ’lbésméléh.........................................................28
Deuxième verset............................................................................29
Troisième verset............................................................................30
Quatrième verset............................................................................31
Cinquième verset..........................................................................32
Sixième verset...............................................................................33
Septième verset.............................................................................34
Chapitre de A‘mmé..............................................................................35
É ’lnébéi’..........................................................................................35
É ’lnêziâ‘ti.......................................................…....................…….42
A‘bésé................................................................…....................….50
É ’ltékwîri............................................................................….........56
É ’l.i’nfitâri.......................................................................................61
É ’lmoutaffifîné................................................................................64
É ’l.i’nchiqâqi..................................................................................69
É ’lbouroûji.................................................................................…...…...…..73
É ’ltâriqi.....................................................................................……..77
É ’l.a’a‘lê..............................................................................…..….....79
Copyright © Mohamed Ali AISSAOUI 4
É ’lghâchiyéti........................................................................………..82
É ’lféjri................................................................................…..………86
É ’lbélédi..............................................................….....…..............………91
É ’lchémsi.............................................................................…..……...94
É ’lléyli......................................................................................……..…..96
É ’ldhouhâ..................................................................................……….99
É ’lcherhi..............................................................................……..……100
É ’ltîni.............................................................................................………101
É ’l.a‘léqi.............................................................................…..…….103
É ’lqad.ri......................................................................................………..….106
É ’lbéyynéti...............................................................................…….107
É ’lzilzêléti.............................................................................…..….109
É ’l.â‘diyéti..............................................................................………111
É ’lqâria‘ti...........................................................................……….….112
É ’ltékéthouri..........................................................................…....114
É ’l.a‘ç.ri...................................................................................……...115
É ’lhoumézéti....................................................................................116
É ’lfîli..............................................................................................117
Qouraychin......................................................................................118
É ’lmêoû‘ni.............................................................................….…..119
É ’lkéwthéri..................................................................................120
É ’lkêfiroûné....................................................................................121
É ’lnéç.ri.................................................................................…….122
É ’lmésédi........................................................................................123
É ’l.i’khlêçi...............................................................................…124
É ’lféléqi..........................................................................................125
É ’lnêsi............................................................................................126
Mot de la fin........................................................................................127
Copyright © Mohamed Ali AISSAOUI 5
Introduction Préliminaire (1)
Le devoir sacré de l’Homme sur terre est de constituer une société
humaine saine, d’élaborer une civilisation universelle; dans le seul but est de
peupler le globe terrestre, au sens le plus large du mot peupler. Un tel devoir
exige de l’Homme, de s’élever et de se placer dans une position supérieure à
celle de toutes les créatures.
De part sa création, l’Homme a un unique objectif, l’adoration divine! A
ce sujet, Le Tout Puissant Créateur, ALLÂ H, désigna son lieutenant sur
terre, ce fut ADAM le père et le dirigeant de tous les humains!
Pour que l’Homme puisse atteindre l’objectif qui lui a été assigné,
respecter son devoir sacré et le réaliser, il lui est nécessaire d’être pur, c’est-
à-dire parvenir à la pureté spirituelle et temporelle. Cet état de pureté ne
peut être atteint qu’à travers la pratique religieuse!
Cette pratique religieuse ne peut être accomplie que dans le strict respect
de la loi divine. Celle-ci est de deux types: le premier est relatif à la relation
de l’Homme envers son créateur, le second type concerne les devoirs de
l’homme envers autrui.
Ce second type de lois, du point de vue strictement quantitatif, est le plus
important par rapport au premier. En effet la majorité des lois divines
affirment les droits de l’Homme, ainsi que la manière de les protéger et de
les garantir.
Parmi les règles de droit les plus connues, citons celle-ci: les droits divins
sont basés sur l’indulgence, alors que ceux des hommes le sont sur la stricte
observance. C’est-à-dire que la négligence de l’Homme envers ses devoirs
religieux, aussi bien que le délaissement partiel de la pratique religieuse,
pourront être excusés et pardonnés. Par contre léser autrui, le repentir seul
ne suffit pas, il est obligatoire de réparer le mal, de demander pardon et de
l’obtenir auprès de la personne lésée, avant de solliciter la clémence divine.
(1) Inspiration du Qor.ê’n
1 / 127 100%

TRANSLATION DU SENS DU QOR. Ê’N SOÛRAT È’LFÊTIHAH

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !