SURTITRACE
Depuis
cinq
saisons,
l'Odéon-Théâtre
de
l'Europe
a
systématisé
le
principe
du
surtitrage
pour
les
spectacles
en
langue
étrangère.
Le
surtitrage
est
une
aide
apportée
au
spectateur
pour
son
agrément.
On
ne
peut
attendre
du
surtitrage
un
rendu
intégral
des
qualités
littéraires
ou
narratives
du
texte
original.
Certaines
contraintes
techniques
rendent
nécessaires
une
sélection
de
l'information
et
une
traduction
parfois
simplifiée.
Responsable
de
la
publication
:
Cécile
Prost,
assistée
de
Valérie
Six
Rédaction
:
Jean
Torrent
Couverture
:
Frédéric
Amat
Graphisme
:
Thierry
Depagne
assisté
de
Stépan
Leibovitch
Impression
:
Jourdan
Ivry-sur-Seine
Crédits
photographiques
:
Wilfried
Bôing,
Collection
Cahiers
du
Cinéma,
Cinémathèque
de
Toulouse,
Cinémathèque
française,
Mario
Del
Curto,
Elisabeth
Delestre,
Anne
Fromentin,
The
Image
Bank
(Alain
Choisnet),
Magnum
(Costa
Manos,
Weegee,
Martine
Franck),
Manfred
Hamm,
Ros
Ribas
et
Hubert
Belvaire.
GRANDE
SALLE
15
-
21
SEPTEMBRE
.
MPI
de
Wolfgang
Amadeus
Mozart
et
Luciano
Berio
28
SEPTEMBRE
-
1
er
OCTOBRE
10
OCTOBRE
-
3
DECEMBRE
Jean
Genet/
Mise
en
scène
Klaus
Michael
Grùber
16
NOVEMBRE
-
14
JANVIER
de
Molière
/
Mise
en
scène
Benno
Bessorc
Ivry-sur-Seine)
de
Bernard-Marie
Koltès
/
mise
en
scène
Patrice
Chèreau
de
Frank
Wedekind
/
Mise
en
scène
Stéphane
Braunschweig
Lavaudant
Frank
McGuinness
MARCHING
TOWARD
THE
SOMME
de
John
Millington
Synge
/
Mise
en
scène
Patrick
Mason
kj#
i/t&j
Y/m
BODAS
DE
SAN
G
RE
(noces
de
sang)
de
Federico
Garcia
Lorca
/
Mise
en
scène
Lluis
Pasqual
3
NOV-30
DECEMBRE
PETIT
ODEON
de
MarieLuise
Fleisser/
Mise
en
scène
Bérangère
Bonvoisin
de
Bernard-Marie
Koltès
/
Prologue
de
Jean-Pol
Fargeau
/
mise
en
scène
isaac
de
Bankolé
Mise
en
scène
Patrick
Haggiag
de
Vladimir
Nabokov
/
Mise
en
scène
Anton
Kouznetzov
28
MAI
-30
JUIN
et
UN
AIRE
1
m
de
Jean
Genet
/
Mise
en
scène
Alain
Milianti
Tout
a
commencé
avec
l'idée
d'une
«
Saison
française
».
Après
les
expériences,
riches,
troublantes,
que
nous
avons
eues
avec
«
les
russes
»
et
«
les
anglais
»
pendant
deux
saisons,
leurs
acteurs,
leurs
textes,
leurs
metteurs
en
scène,
leurs
techniciens,
et
parfois
leur
public,
il
était
tout
naturel
de
vouloir
en
tirer
les
conséquences,
de
profiter
de
tout
ce
que
les
rapports
-
toujours
intenses
puisqu'il
s'agit
de
théâtre
-
nous
avaient
apporté.
Ensuite,
plusieurs
idées
se
sont
croisées
au
cours
de
ce
mystère
artisanal
avec
lequel
nous
construisons,
et
se
construit
aussi
d'elle-même
la
programmation
d'une
saison
théâtrale.
Une
saison
franco-française
?
C'est
le
théâtre
que
font
tous
les
franco-français
...
Un
jour
viendra
le
théâtre
de
l'Europe
n'existera
plus,
car
ce
que
nous
faisons
à
l'Odéon,
et
plus
loin
encore,
deviendra
«
normal
»
pour
toutes
les
maisons
européennes
de
théâtre,
chacune
ayant
son
choix
et
sa
spécificité,
donc
...
Donc,
nous
nous
sommes
donné
plus
de
liberté
pour
arriver
à
la
saison
que
l'Odéon-Théâtre
de
l'Europe
vous
offrira
en
1995-1996.
Une
saison
faite
avec
le
cœur,
la
tête,
les
yeux,
les
oreilles,
les
pressentiments,
et
quelques
certitudes
qui
peuvent
changer
d'une
minute
à
l'autre.
Une
saison
faite
de
l'échange
d'idées
et
de
projets
avec
nos
partenaires
-
cette
année
19
théâtres
et
4
festivals
-.
Une
saison
faite
avec
des
gens
que
j'aime
et
que
j'admire,
à
l'Odéon,
hors
des
murs,
en
tournée.
Une
saison
sous
le
signe
de
la
fraternité
avec
Mozart,
avec
des
théâtres
de
petites
collectivités,
avec
des
poètes
aimés,
avec
des
théâtres
et
des
artistes
qui
nous
ont
déjà
accompagnés
pendant
ces
six
dernières
années,
et
d'autres
qui
habiteront
pour
la
première
fois
ce
théâtre,
avec
les
femmes
et
les
hommes
qui
l'habitent
en
permanence,
son
plateau,
son
public,
son
histoire.
Une
des
idées
qui
venait
se
glisser
de
temps
à
autre
dans
la
réflexion,
était
celle
de
mon
départ
de
l'Odéon,
à
la
fin
de
la
saison
1995-1996.
Il
m'est
toujours
resté
cette
phrase
de
mon
père
:
«
Quand
tu
soupçonnes
ton
fauteuil
de
prendre
la
forme
de
ton
dos,
c'est
le
moment
de
partir
!»,
et
les
institutions
ont
besoin
d'être
«
bridées
et
caressées
»
par
d'autres
mains,
de
changer
de
cavalier
pour
éviter
que
le
temps
passé
soit
synonyme
d'engourdissement
(même
si,
comme
le
bon
vin,
l'Odéon
a
bien
vieilli)
et
que
les
grands
moments
vécus,
ces
instants
inoubliables
d'éternité,
ne
se
transforment
en
d'obscurs
souvenirs.
Ces
grands
moments,
durant
cinq
saisons,
nous
les
avons
traversés
de
diverses
façons.
Quelques-uns
resteront
dans
la
mémoire
du
spectateur,
d'autres
seulement
dans
la
mémoire
de
la
«
maison
»
et
de
son
personnel.
Un
de
ces
grands
moments
depuis
6
ans
restera
pour
moi
l'affirmation
de
l'indépendance
de
l'Odéon
et
de
sa
mission
européenne,
je
forme
le
vœu
pour
ce
théâtre
qu'il
continue
à
vivre
beaucoup
d'autres
de
ces
instants
d'éternité...
Mais
il
est
trop
tôt
pour
écrire
des
phrases
d'adieu
ou
des
promesses
d'avenir.
Il
nous
reste,
il
me
reste
toute
cette
saison
à
faire,
toute
cette
saison
pour
vous
accueillir
et
nous
aimer...
Lluis
Pasqual
directeur
OUVERTURE
EN
MUSIQUE
LUCIANO
BERIO
«
SINGSPIEL
»
en
2
actes
«
AVANT,
PENDANT
ET
APRÈS
ZAÏDE
Livret
original
perdu
de
Johann
Andréas
Schachtner
Nouveau
livret
établi
par
Lorenzo
Ârruga
Mozart
n'a
que
23
ans
lorsqu'il
compose
Zaïde,
faisant
preuve
déjà
d'une
grande
maturité.
Après
avoir
écrit
quinze
morceaux,
il
a
interrompu
son
travail
pour
des
raisons
qui
demeurent
mystérieuses
jusqu'à
ce
jour.
Zaïde
est
un
«
singspiel
«,
avec
des
parties
chantées
et
des
parties
parlées,
prenant
parfois
la
forme
insolite
d'un
mélodrame,
la
parole
est
accompagnée
par
l'orchestre.
Ces
quinze
fragments
d'origine
contiennent
quelques-unes
des
plus
belles
pages
de
Mozart.
L'accompagnement
orchestral
inhabituel
du
mélodrame
ajoute
à
la
modernité
et
au
mystère
qui
entourent
ce
manuscrit.
En
l'absence
du
livret
original
de
Schachtner,
une
esquisse
de
dramaturgie
a
été
établie
pour
cette
nouvelle
production,
par
le
musicologue
et
dramaturge
Lorenzo
Arruga.
DIRECTION
MUSICALE
Justin
Brown
MISE
EN
SCENE
ET
DECOR
Gerald
Thomas
COSTUMES
MaryMyers
C'est
à
partir
de
ce
«
nouveau
livret»
que
Luciano
Berio
a
accepté
de
reprendre
la
partition
initiale
de
Mozart
et
d'y
ajouter
pour
cette
production,
une
œuvre
originale
intitulée
«
Avant,
Pendant
et
Après
Zaïde
».
L'œuvre
de
Berio
est
dominée
par
le
chant.
En
dehors
de
ses
opéras,
ce
sont
ses
compositions
pour
la
voix
qui
l'ont
distingué
de
ses
contemporains.
Son
instinct
particulier
pour
les
couleurs
et
son
sens
de
l'orchestration
lui
ont
fait
une
place
de
premier
rang
dans
la
musique
du
XX
è
siècle.
Sa
curiosité
pour
la
partition
de
Mozart
et
son
talent
d'archéologue
le
qualifiaient
parfai-
tement
pour
entreprendre
cette
«
mission
impossible
».
La
direction
musicale
de
Zaïde
est
confiée
au
chef
anglais
Justin
Brown
-
qui
a
déjà
collaboré
avec
Luciano
Berio.
Il
dirige
l'Orchestre
de
l'Académie
Européenne
Mozart,
quelques
40
jeunes
musiciens,
tous
élèves
cette
année
de
l'Académie,
ainsi
que
9
chanteurs,
qui
ont
aussi
suivi
les
cursus
de
l'Académie
à
Cracovie
en
1994-95.
Enfin,
Gerald
Thomas,
qui
travaille
beaucoup
au
Brésil
et
aux
Etats-Unis,
pour
le
théâtre
et
l'opéra,
signe
la
mise
en
scène
et
les
décors.
Son
travail
a
été
couronné
par
de
nombreux
grands
prix
internationaux.
ZAIDE
(Soprano)
Christine
Âkre
/
Christiane
Wetter
GOMATZ
(ténor)
Mihajio
Àrsenki
/
Carsten
Sùss
ALLAZIM
(basse)
Clyde
Crewey
/
Paul
Vincent
LE
SULTAN
SOLIMAN
(ténor)
Michael
Lockley
/
Nico
Sevenmuysen
OSMIN
(basse-baryton)
Marcin
Wolack
EUROPEENNE
MOZART
RÉSERVEZ
AU
PLUS
VITE
i
dès
maintenant
:
par
correspondance
ou
par
minitel
3615
Odéon
à
partir
du
1
e
r
septembre
:
aux
guichets
du
Théâtre
ou
par
téléphone
au
44
41
3636
Placement
prioritaire
pour
les
abonnés
et
les
détenteurs
d'une
Carte
Odéon
ou
d'une
Carte
Complice.
Prix
des
places:
350F,
300F,
260F,
150F,
80F
(séries
1,2,3,4,5)
DISPOSITIF
SONORE
Tempo
Reale
EUROPEENNE
MOZART
19,
2Or
21,
SEPT.
95
;er
Handke)
Weil
ich
n
Und
in
ab
»
imw
ii^l
w^'WjBKs'
W6*WSl6
'WfJW"'
re
Kiirze
sagt
viel.
Ihr
wart
jttern
ans
Ende
eines
langen
Satzes
zu
kommcn.
Ihr
fùhlt
euch
verloren.
Vom
Kino
kennt
ihr
Begràbnisse
-
Blumen,
meine
Herren
!
Perlenkrânze,
Blumenkrànze,
Bander,
P
'zigmeilenflore
!
-
Begràbnisse
amerikanischer
gster,
und
ihr
ertràumtet
das
gleiche
fur
euch.
.
Parce
que
je
ne
parle
pas
comme
vous
en
phrases
courtes.
Et
saccadées.
Votre
brièveté
en
dit
long.
Vous
seriez
incapables
de
marcher
sans
trembler
jusqu'au
bout
d'une
longue
phrase.
Vous
vous
sentez
foutus.
Au
cinéma
vous
avez
vu
les
enterrements
-
des
fleurs,
Messieurs
!
des
couronnes
de
perles,
des
couronnes
de
fleurs,
des
rubans,
des
kilomètres
de
crj®e
!
-
les
enterrements
des
gangsters
JpntMcains,
et
vous
en
rêviez
pour
vous
d'un
pareil.
Jean
Genet,
Splendid's,
Acte
1
Entre
ciel
et
terre,
au
septième
étage
d'un
hôtel
de
luxe,
le
Splendid's,
sept
gangsters
rejoints
par
un
policier
en
rupture
de
légalité,
défient
l'ordre
public:
ils
ont
enlevé
dans
les
salons
la
fille
d'un
millionnaire
américain
et
réclament
une
rançon.
Dans
un
moment
d'inattention,
l'un
des
bandits
a
malheureusement
serré
de
trop
près
l'otage
qui
«
a
succombé
par
erreur
».
Pour
sauver
la
situation
et
retarder
l'assaut
des
forces
de
polices,
le
chef
du
gang
prend
alors
une
résolution
héroïque
:
il
décide
de
faire
lui-même
une
apparition,
revêtu
de
la
robe
de
bal
de
la
jeune
fille
(éventail,
dentelles,
paillettes),
sur
les
balcons
du
palace.
Telle
est
la
trame
de
cette
fausse
pièce
policière
qui
vire
avec
le
plus
grand
naturel
du
roman
noir
au
numéro
de
travesti,
oscille
entre
le
drame
métaphysique
et
le
gag
et,
plus
ouvertement
que
les
autres
œuvres
de
Genet,
est
de
part
en
part
traversée
par
le
rire.
Albert
Dichy
OCTOBRE
95
H
1 / 27 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !