Langues & Cultures de l'Antiquité
http://www.arretetonchar.fr
Langue : déclinaison, cas et fonctions, la phrase grecque, la
négation en grec ancien
Date :
Observons la notion de déclinaison :
Voici la traduction mot à mot de deux groupes de mots du texte de Thucydide :
??? ?????????? : plantant la terre
??? ??? ? ?????? : le meilleur de la terre
1. Observez les deux formes grecques du nom « terre« : qu´est-ce qui change ? qu´est-ce qui ne change pas ?
2. Précisez pour chacune de ces formes la fonction grammaticale du mot « terre » français.
3. D´après vos réponses aux questions 1 et 2, comment la fonction du mot dans la phrase grecque est-elle
indiquée ? Utilisez vos réponses aux questions sur le texte pour repérer un ou deux autres mots qui confirme votre
analyse.
4. Que peut-on constater quant-à l´ordre des mots en grec ?
5. Comparez les exemples et leur traduction : quel mot, nécessaire en français, n´apparaît pas toujours ?
Proposition de corrigé
Proposition de corrigé
1. Les deux formes du mot « terre » proposées ici sont : ??? et ???. Le radical ?- ne change pas. La terminaison
est variable.
2. Dans l’exemple 1 : ??? ?????????? : plantant la terre
???, traduit par « la terre » est le complément d’object direct du participe « plantant ».
Dans l’exemple 1 : ??? ??? ? ?????? : le meilleur de la terre
??? ???, traduit par « de la terre » est le complément du nom « le meilleur ».
3. Dans une phrase grecque, la fonction d’un mot n’est pas déterminée par la place qu’il occupe, mais par la
terminaison que l’on trouve au bout de ce mot. On retrouvait le même phénomène dans le texte de Thucydide
avec le mot « Attique » par exemple.
4. L’ordre des mots n’a pas une importance aussi capitale dans une phrase grecque que dans une phrase
française, où le sujet est attendu en premier, puis le verbe, puis le COD…
5. Deux types de mots nécessaires en français n’apparaissent pas toujours en grec ancien :
- l’article, qui est bien présent dans la traduction du premier exemple, mais que l’on ne trouve pas en grec ancien.
??? est traduit par « la terre ».
- La préposition « de » absolument nécessaire en français pour comprendre que « de la terre » joue le rôle de
1 / 2