dynamiques de sauvegarde et de transmission de l`occitan

Pré-rapport d'allocation de formation et de recherche du ministère de la culture
Organisme support de la recherche : Fédération Régionale des Calandretas de Midi-Pyrénées
La langue comme patrimoine :
dynamiques de sauvegarde et de
transmission de l'occitan
Maria Vernières-Busson
Doctorante au LISST - Centre d'Anthropologie Sociale
Université Toulouse 2 Le Mirail
Février 2014
1
Sommaire
Avant propos.........................................................................................................................................3
Introduction..........................................................................................................................................4
La (non) transmission intergénérationnelle de l'occitan.......................................................................9
Un projet intergénérationnel dans le Tarn......................................................................................10
« Occitaniser » les maisons de retraite......................................................................................12
La fête intergénérationnelle de Monestiés................................................................................16
Une pluralité de rapports à la langue minorisée........................................................................17
Rencontres intergénérationnelles entre Calandrons et résident-e-s de maisons de retraite...........19
La langue au cœur d'un autrefois mis en spectacle...................................................................19
Du patois à l'occitan .................................................................................................................21
Conclusion .........................................................................................................................................24
Bibliographie......................................................................................................................................25
Travaux..........................................................................................................................................25
Sources...........................................................................................................................................29
Annexes..............................................................................................................................................30
Annexe 1 : Carte de l'Occitanie.....................................................................................................30
Annexe 2 : Carte des écoles Calandretas.......................................................................................31
Annexe 3 : Légende créée pour le spectacle intergénérationnel de Monestiés..............................32
2
Avant propos
Ce pré-rapport présente une étape de mon travail de recherche sur la patrimonialisation des
langues minorisées, qui a pu être mené grâce à une allocation de formation et de recherche de la
direction générale des patrimoines du ministère de la culture et de la communication. Cette
recherche s'intègre dans un travail de thèse sur les usages volontaires de l'occitan et les dynamiques
de transmission des langues minorisées.
Je tiens à remercier vivement la direction générale des patrimoines pour son soutien
financier, qui représente une aide considérable pour mener à bien ce projet de recherche et mon
parcours de doctorat.
Ma recherche, s'inscrivant dans une démarche de recherche-action, s'ancre dans une
collaboration étroite avec la Fédération Régionale des Calandretas de Midi-Pyrénées, et notamment
avec Myriam Bras, coprésidente de la Fédération, que je remercie ici chaleureusement.
Enfin, je tiens à remercier Yvon Hamon, conseiller à l'ethnologie à la DRAC Midi-Pyrénées
pour ses conseils et ses encouragements ; ainsi que ma directrice de thèse Galia Valtchinova et mon
tuteur Dominique Blanc pour leur précieux accompagnement.
3
Introduction
Cette étude, menée dans le cadre de l'allocation de formation et de recherche du Ministère de
la culture et de la communication, s'intéresse aux modalités de sauvegarde et de transmission du
patrimoine culturel immatériel à partir de l'exemple de la langue occitane1. Il s'agira de questionner
le fonctionnement de ses usages actuels à travers les politiques publiques valorisant les dimensions
patrimoniale et intergénérationnelle de cette langue et les projets visant à faire se rencontrer
locuteurs occitanophones et néo-apprenants.
La langue occitane est marquée par une rupture de sa transmission au sein des cellules
familiales - engendrant un affaiblissement de sa fonction communicationnelle - et par un regain
d'attrait ces dernières années au titre de la préservation et de la valorisation d'un patrimoine
régional. D'une part, on observe l'émergence et le développement de la signalétique bilingue
français/occitan dans l'espace public, comme dans le métro toulousain, l'usage de mots occitans
dans le marketing, telles que la « tchatche toulousaine » par un centre commercial2 et la valorisation
de produits et services par la création du label Òc per l'occitan3. D'autre part, on assiste au
foisonnement des écoles bilingues français/occitan et à l'expansion des Calandretas4.
Si les actions de sauvegarde et de promotion de la langue occitane ont longtemps été menées
par des acteurs militants du milieu associatif, ces actions sont aujourd'hui encadrées par des
politiques linguistiques locales. L'usage de l'occitan, longtemps exclu de l'école, cantonné à l'espace
domestique, voit son usage encouragé aujourd'hui au sein d'institutions et de réseaux du domaine de
la vie publique. Les représentations sociales de la langue occitane sont passées d'un ''patois'',
majoritaire dans l'usage populaire, mais perçu comme obstacle à l'unité de la Nation et à son
1L'Occitan, ou langue(s) d'oc, dont la dénomination fait encore débat, appartient à la famille des langues romanes. Le
territoire tel qu'il est défini sous le nom d'Occitanie s'étend sur 32 départements du Sud de la France, 12 vallées des
Alpes Piémontaises en Italie, et le Val d’Aran en Espagne. Voir en annexe 1 la carte de l'Occitanie. L'atlas des
langues en danger de l'UNESCO classe les dialectes gascon et vivaro-alpin comme étant en danger les enfants
n'apprennent plus la langue comme langue maternelle à la maison ») et les dialectes auvergnat, languedocien,
limousin et provençal comme sérieusement en danger (« la langue est parlée par les grands-parents ; alors que la
génération des parents peut la comprendre, ils ne la parlent pas entre eux ou avec les enfants »). Source : site de
l'UNESCO http://www.unesco.org/new/fr/culture/themes/endangered-languages/atlas-of-languages-in-danger/.
Consulté le 14 février 2014.
2Comment tchatcher toulousain ? Dictionnaire du {parler toulousain}, 2010, Centre commercial Labège 2.
3Lancé en 2007, le label se décline en 8 domaines d'usages de l'occitan : commerce, producteurs et éleveurs, culture,
enseignement privé, services, tourisme et hébergement, politique et collectivités, et en 3 niveaux : « ici on aime
l'occitan », « ici on parle occitan » et « ici l'occitan est partout ».
4Écoles associatives occitanes. La première Calandreta a été créée à Pau en 1979 ; aujourd'hui, 58 écoles et 3
collèges s’étendent sur 18 départements du territoire occitan.
4
émancipation, à une langue transmise hors du cadre familial, valorisée au titre d'une promotion
européenne des « langues régionales »5.
Plus largement, un regain d'attrait pour les langues minorisées se trouve pris au sein d'une
pluralité de discours : sauvegarde de la biodiversité6, valorisation du patrimoine immatériel, de la
mixité culturelle ou encore, revendications identitaires. Le 22 mai 2008, l'adoption de l'Article 75-1
dans la Constitution française : « Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la
France » marque une reconnaissance par l'Assemblée Nationale des langues dites régionales7.
Un article de Christian Bomberger et Mireille Meyer8 fait état du débat français sur la
« culture régionale » : « Tantôt celle-ci se réfère à des habitudes singulières, qui effleurent à peine
la conscience et ne font l'objet d'aucune revendication [...] tantôt [elle] désigne un ensemble de
pratiques territorialisées promues volontairement au rang d'emblèmes [...] Il s'agit là d'une culture
choisie, représentée, exposée. ». Les auteurs ajoutent que l'emblème majeur de la revendication
régionale est la langue, sa sauvegarde et sa promotion. La fonction de la langue n'est pas alors
d'assurer la communication mais « d'exprimer une adhésion affective ou un souci patrimonial ».
L'apprentissage volontaire de l'idiome local est significatif de cette promotion de la langue « en
moyen de reconnaissance » et c'est paradoxalement au moment où ces identités s'affaiblissent
qu'elles s'affirment le plus éloquemment.
La question de la transmission de ces langues entre les générations est au centre des
mobilisations et actions collectives militantes. Un numéro de la revue Terrain a été consacré à la
question de la transmission en anthropologie. David Berliner9 définit cette notion comme le
« processus consistant à ''faire passer quelque chose à quelqu'un'' 10 qui contribue à la persistance,
5TERRAL H., 2005, La langue d'oc devant l'école (1789-1951), entre lutte et répression, la place accordée à
l'occitan dans l'enseignement (textes choisis), Puylaurens, Institut d'estudis occitans, 347p.
6Pour exemple, un article de presse qui croise la rhétorique de la perte culturelle avec celle de la biodiversité : « Il
n'y a pas que le tigre et l'outarde canepetière qui sont menacées d'extinction. 8,4 % des langues encore entendues
sur la planète sont vouées à la disparition, 17 % sont en danger et près de 9 % sont jugées "vulnérables", selon le
Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE).[...]. "Les secrets de la nature, contenus dans les
chansons, les contes, l'art et l'artisanat des peuples indigènes, peuvent se perdre à jamais, à cause de la
mondialisation croissante dans tous les domaines", expliquait alors un groupe d'experts mandatés par le PNUE. »
BARROUX R., « La planète perd ses langues », Le Monde, 7 juin 2012. Consulté en ligne sur le site Le Monde.fr :
http://www.lemonde.fr/planete/article/2012/06/07/la-planete-perd-ses-langues
7DELAHOUSSE Bernard, HAMEZ Marie-Pascale, « Éditorial », Revue Langues Modernes de l'APVL, n°4/2010,
« Enseigner une langue régionale ».
8BROMBERGER C., MEYER M., 2003, « Cultures régionales en débat », Ethnologie française, n°33, 2003/3,
pp.357-361.
9BERLINER D., 2010, « Anthropologie et transmission », Terrain n°55, septembre 2010, pp.4-19.
10 TREPS, 2000, cité in BERLINER D., 2010, « Anthropologie et transmission », Terrain n°55, septembre 2010, pp.4-
19.
5
1 / 35 100%

dynamiques de sauvegarde et de transmission de l`occitan

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !