Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek Nijverheidsstraat 30, 6987 EM Giesbeek, The Netherlands T +31 313 880200 F +31 313 880299 E [email protected] I http://www.eijkelkamp.com M1.08.03.03.F Notice originale /KKW/PPWCO 2.01 fr SBA-PREMIUM COMPACT-TRAGBAR 20131205 072951 Sommaire 1 Usage du document 1.1 Usage du document ......................................................................................................... 1.2 Autres documents ............................................................................................................ 1.3 Droit d'auteur .................................................................................................................... 1.4 Symboles et identifications ............................................................................................... 1.4.1 Avertissements ................................................................................................... 1.4.2 Avertissements contre risques de dommages matériels .................................... 1.4.3 Autres indications et symboles ........................................................................... 1 1 1 1 1 2 3 2 Caractérisiques techniques 2.1 Plaque constructeur ......................................................................................................... 2.2 Masse ............................................................................................................................... 2.3 Bloc compresseur à vis .................................................................................................... 2.4 Conditions ambiantes ....................................................................................................... 2.5 Réglage du pressostat ..................................................................................................... 2.6 Pression ........................................................................................................................... 2.7 Niveau sonore .................................................................................................................. 2.8 Puissance moteur et vitesse de rotation .......................................................................... 2.9 Lubrification et graissage du compresseur ...................................................................... 2.9.1 Volume de remplissage d'huile compresseur ..................................................... 2.10 Raccordement électrique ................................................................................................. 2.10.1 Courant alternatif ................................................................................................ 2.11 Conditions de réseau ...................................................................................................... 2.11.1 Conditions du réseau pour 230V/1/50Hz ............................................................ 2.12 Temps de fonctionnement de la machine ........................................................................ 4 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 8 9 10 10 3 Sécurité et responsabilité 3.1 Consignes élémentaires ................................................................................................... 3.2 Respect des consignes d'utilisation ................................................................................. 3.3 Utilisation non conforme à l'usage prévu ......................................................................... 3.4 Responsabilité de l’utilisateur ........................................................................................... 3.4.1 Se conformer aux dispositions légales et aux règles en vigueur ........................ 3.4.2 Choix du personnel ............................................................................................. 3.4.3 Observer les périodicités de contrôle et les prescriptions sur la prévention des accidents ............................................................................................................. 3.5 Dangers ............................................................................................................................ 3.5.1 Évaluer et maîtriser les sources de danger ........................................................ 3.5.2 Sécurité d'utilisation de la machine .................................................................... 3.5.3 Prendre les mesures organisationnelles nécessaires ........................................ 3.6 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 3.7 Symboles de sécurité ....................................................................................................... 3.8 Signaux d'indication ........................................................................................................ 3.9 En cas d'urgence .............................................................................................................. 3.9.1 Comportement en cas d'incendie ....................................................................... 3.9.2 Soin des blessures causées par l'huile de refroidissement ................................ 3.10 Garantie des vices cachés ............................................................................................... 3.11 Protection de l'environnement .......................................................................................... 4 No.: 9_9418 21 F Montage et fonctionnement 4.1 Vue d'ensemble de la machine ........................................................................................ 4.1.1 Structure de la machine ...................................................................................... 4.1.2 Fonctionnement de la machine ........................................................................... 4.2 Régimes et modes de régulation ..................................................................................... 4.2.1 Régimes de la machine ...................................................................................... 4.2.2 Modes de régulation ........................................................................................... 4.3 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 11 11 11 12 12 12 12 13 14 16 18 18 18 19 20 20 20 21 21 22 22 22 23 23 23 23 i Sommaire ii 5 Conditions d’installation et de fonctionnement 5.1 Assurer la sécurité ........................................................................................................... 5.2 Conditions d'installation .................................................................................................... 24 24 6 Montage 6.1 Assurer la sécurité ........................................................................................................... 6.2 Signaler les avaries de transport ...................................................................................... 6.3 Raccorder la machine au réseau d'air comprimé ............................................................. 6.4 Raccorder la machine au réseau électrique ..................................................................... 25 26 26 26 7 Mise en service 7.1 Assurer la sécurité ........................................................................................................... 7.2 Instructions à suivre avant chaque mise en service ......................................................... 7.3 Vérifier les conditions d’installation et de fonctionnement ................................................ 7.4 Protection moteur ............................................................................................................. 7.4.1 Réarmer la protection moteur du moteur à courant alternatif ............................ 7.5 Mesurer le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé ............................................. 7.6 Régler la pression réseau ................................................................................................ 7.7 Régler le mano-détendeur ............................................................................................... 28 29 29 30 30 30 31 32 8 Fonctionnement 8.1 Mise en marche et arrêt ................................................................................................... 34 9 Reconnaître les défaults et les éliminer 9.1 Consignes élémentaires ................................................................................................... 9.2 Défauts ............................................................................................................................. 35 35 10 Maintenance 10.1 Assurer la sécurité ........................................................................................................... 10.2 Plan d’entretien ................................................................................................................ 10.2.1 Etablir une liste des travaux d’entretien .............................................................. 10.2.2 Entretien périodique ............................................................................................ 10.2.3 Huile compresseur: Intervalles de vidange ......................................................... 10.2.4 Maintenance périodique ..................................................................................... 10.3 Rélaiser l'entretien du capot du ventilateur ...................................................................... 10.3.1 Nettoyer le capot du ventilateur .......................................................................... 10.4 Réaliser l’entretien du filtre à air ....................................................................................... 10.5 Réaliser l'entretien du moteur du compresseur ................................................................ 10.6 Contrôler le niveau d'huile compresseur .......................................................................... 10.7 Faire l'appoint d'huile compresseur. ................................................................................. 10.8 Vidanger l'huile compresseur ........................................................................................... 10.9 Contrôler la soupape de sécurité ..................................................................................... 10.9.1 Soupape de sécurité du réservoir d'air comprimé .............................................. 10.10 Réaliser l’entretien du réservoir d’air comprimé ............................................................... 10.11 Décomprimer le circuit d'air (mise à vide) ........................................................................ 10.12 Réaliser l'entretien du clapet antiretour ............................................................................ 10.13 Réaliser l'entretien de la vanne de purge du pressostat .................................................. 10.14 Culasse et soupapes ........................................................................................................ 10.15 Etablir une liste des travaux d'entretien et de maintenance ............................................. 38 39 39 39 39 40 40 41 41 42 42 43 43 45 45 46 46 47 48 49 50 11 Pièce de rechange, matières consommables, service 11.1 Observer la plaque constructeur ...................................................................................... 11.2 Commande de pièces d'entretien courant et de fluides de service .................................. 11.3 KAESER AIR SERVICE .................................................................................................. 11.4 Points service ................................................................................................................... 11.5 Pièces de rechange pour maintenance et réparation ...................................................... 51 51 51 52 52 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Sommaire No.: 9_9418 21 F 12 Mise hors service, stockage, transport 12.1 Mise hors service ............................................................................................................. 12.2 Emballage ........................................................................................................................ 12.3 Stockage .......................................................................................................................... 12.4 Manutention ..................................................................................................................... 12.4.1 Sécurité ............................................................................................................... 12.5 Elimination ........................................................................................................................ 53 53 54 54 54 54 13 Annexe 13.1 Dessin coté ...................................................................................................................... 13.2 Schéma électrique ........................................................................................................... 55 57 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W iii Sommaire iv Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Table des illustrations Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 No.: 9_9418 21 F Position des symboles de sécurité ............................................................................................. Vue d'ensemble de la machine .................................................................................................. Raccordement au réseau d'air comprimé .................................................................................. Relais de protection moteur ....................................................................................................... Régler la pression réseau .......................................................................................................... Régler le mano-détendeur .......................................................................................................... Mise en marche et arrêt ............................................................................................................. Nettoyer le capot du ventilateur .................................................................................................. Réaliser l’entretien du filtre à air ................................................................................................. Contrôler le niveau d'huile compresseur .................................................................................... Faire l'appoint d'huile compresseur. ........................................................................................... Vidanger l'huile compresseur ..................................................................................................... Contrôler la soupape de sécurité du réservoir d'air comprimé ................................................... Purger les condensats ................................................................................................................ Mettre la machine à vide ............................................................................................................ Nettoyer le clapet antiretour ....................................................................................................... Réaliser l'entretien de la vanne de purge du pressostat ............................................................ Pièces d'entretien courant .......................................................................................................... Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 19 22 26 30 31 33 34 41 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 v Table des illustrations vi Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Liste des tableaux Tab. 1 Tab. 2 Tab. 3 Tab. 4 Tab. 5 Tab. 6 Tab. 7 Tab. 8 Tab. 9 Tab. 10 Tab. 11 Tab. 12 Tab. 13 Tab. 14 Tab. 15 Tab. 16 Tab. 17 Tab. 18 Tab. 19 Tab. 20 Tab. 21 Tab. 22 Tab. 23 Tab. 24 Tab. 25 Tab. 26 Tab. 27 Tab. 28 Tab. 29 Tab. 30 Tab. 31 Tab. 32 Tab. 33 Tab. 34 Tab. 35 No.: 9_9418 21 F Les classes de danger et leur signification (dommages corporels) ............................................ Les classes de danger et leur signification (dommages matériels) ............................................ Plaque constructeur ................................................................................................................... Masse ......................................................................................................................................... Bloc compresseur à vis .............................................................................................................. Conditions ambiantes ................................................................................................................. Réglage du pressostat ............................................................................................................... Données de pression ................................................................................................................. Niveau de pression acoustique .................................................................................................. Puissance et vitesse de rotation ................................................................................................. Fréquence de démarrage admissible ......................................................................................... Lubrification et graissage du compresseur ................................................................................. Volume de remplissage d'huile compresseur ............................................................................. Données de raccordement 110V/1/50Hz ................................................................................... Données de raccordement 230V/1/50Hz ................................................................................... Données de raccordement 110V/1/60Hz ................................................................................... Données de raccordement 115V/1/60Hz ................................................................................... Données de raccordement 127V/1/60Hz ................................................................................... Données de raccordement 220V/1/60Hz ................................................................................... Données de raccordement 230V/1/60Hz ................................................................................... Impédance du réseau ................................................................................................................. Temps de fonctionnement de la machine .................................................................................. Délais de contrôle périodique selon le règlement relatif à la sécurité du travail ......................... Symboles de sécurité ................................................................................................................. Signaux d'indication .................................................................................................................. Mise en service après un stockage/un arrêt ............................................................................... Liste de contrôle des conditions d’installation ............................................................................ Temps de gonflage du réservoir d'air comprimé ........................................................................ Modifier le réglage du pressostat ............................................................................................... Défauts et mesures .................................................................................................................... Entretien périodique ................................................................................................................... Huile compresseur: Intervalles de vidange ................................................................................ Maintenance périodique ............................................................................................................. Etablir une liste des travaux d’entetien ....................................................................................... Pièces d'entretien courant .......................................................................................................... 1 2 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 8 8 9 9 9 9 9 10 10 13 19 19 29 29 31 32 35 39 40 40 50 51 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W vii Liste des tableaux viii Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 1 Usage du document 1.1 Usage du document 1 Usage du document 1.1 Usage du document La notice d'entretien est partie constituante de la machine. Elle décrit la machine à l'état neuf à sa sortie de la production. ➤ Conserver la notice d’entretien pendant toute la durée de vie de la machine. ➤ Remettre la notice d’utilisation au propriétaire ou à l'utilisateur suivant. ➤ Consigner dans la notice d'utilisation toute modification ultérieure. ➤ Reporter les données de la plaque constructeur et l'équipement individuel de la machine dans les tableaux du chapitre 2 1.2 Autres documents Des documents supplémentaires permettant un fonctionnement fiable de l'appareil sont fournis avec la présente notice d'utilisation: ■ Déclaration de conformité conformément aux directives en vigueur. Les documents manquants peuvent être réclamés auprès de KAESER . ➤ Vérifiez que la documentation est complète et prenez connaissance de son contenu. ➤ Pour toute demande de documentation, veuillez impérativement indiquer les données figurant sur la plaque constructeur. 1.3 Droit d'auteur Cette notice d’utilisation est protégée par le droit d’auteur. Pour toutes questions relatives à l'utili‐ sation et à la reproduction de la documentation, consulter KAESER. C’est avec plaisir que nous vous apporterons notre soutien pour une utilisation des informations en fonction de vos besoins. 1.4 Symboles et identifications ➤ Veuillez tenir compte des symboles et des identifications utilisés dans ce document. 1.4.1 Avertissements Les avertissements mettent en garde contre des dangers pouvant entraîner des dommages corpo‐ rels. Les avertissements existent pour trois classes de danger : Signal Signification Conséquences en cas de non-respect DANGER prévient d’un danger imminent La mort ou des blessures graves peuvent en résulter. AVERTISSEMENT prévient d’un risque de danger No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W La mort ou des blessures graves sont pos‐ sibles 1 Tab. 1 1 Usage du document 1.4 Symboles et identifications Signal Signification Conséquences en cas de non-respect ATTENTION prévient d’une situation suscepti‐ Risque de blessures légères ble d'être dangereuse Les classes de danger et leur signification (dommages corporels) Les avertissements placés en tête d´un chapitre s´appliquent au chapitre et à tous ses sous-chapi‐ tres. Exemple : DANGER Ici sont indiqués les types et sources de danger! Ici sont indiquées les conséquences possibles en cas de non-respect de l’avertissement. Si vous ne respectez pas l´avertissement, le terme « DANGER » vous indique qu´il en résul‐ tera la mort ou des blessures graves. ➤ Ici sont indiquées les mesures à prendre pour prévenir le danger. Les avertissements qui se rapportent à un sous-chapitre ou à l´opération suivante sont intégrés dans la marche à suivre et numérotés comme une étape de celle-ci. Exemple : 1. AVERTISSEMENT! Ici sont indiqués les types et sources de danger! Ici sont indiquées les conséquences possibles en cas de non-respect de l’avertissement. Le terme « AVERTISSEMENT » vous indique qu´il peut en résulter la mort ou des blessures graves si vous ne respectez pas l´avertissement. ➤ Ici sont indiquées les mesures à prendre pour prévenir le danger. 2. Lire attentivement les avertissements et les observer scrupuleusement. 1.4.2 Avertissements contre risques de dommages matériels Dans le cas des mises en garde contre des dommages matériels, il n´y a pas de risque de domma‐ ges corporels. Les mises en garde contre des dommages matériels sont identifiées par le terme « AVIS » : Tab. 2 Signal Signification Conséquences en cas de non-respect AVIS prévient d’une situation susceptible d'être dange‐ reuse Un dommage matériel est possible Les classes de danger et leur signification (dommages matériels) Exemple : AVIS Ici sont indiqués les types et sources de danger! Ici sont indiquées les conséquences possibles en cas de non-respect de la mise en garde. ➤ Ici sont indiquées les mesures à prendre contre les risques de dommages matériels. ➤ Lire attentivement les mises en garde contre les dommages matériels et les observer scrupu‐ leusement. 2 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 1.4.3 1 Usage du document 1.4 Symboles et identifications Autres indications et symboles Ce symbole vous signale des informations importantes. Matériel Condition Vous trouverez ici les informations relatives aux outils spéciaux, consommables ou pièces de re‐ change. Vous trouverez ici les conditions requises pour la réalisation d'une opération. Les conditions importantes pour la sécurité sont également indiquées ici afin de vous permettre d'éviter les situations dangereuses. Option H1 ➤ Ce signe placé devant les instructions indique que les opérations décrites se déroulent en une seule étape. Lorsque les opérations se déroulent en plusieurs étapes, celles-ci sont numérotées. Les informations qui concernent uniquement une option sont identifiées par le code de l'option (par ex. : H1 signifie que cette section ne concerne que les machines équipées de supports élastiques à vis). Les identifications d'options susceptibles de figurer dans la présente notice d'utilisation sont expliquées au chapitre CROSS_REFERENCE_FAILED. Les informations sur des problèmes potentiels sont identifiées par un point d'interrogation. Dans le texte d'aide, la cause est indiquée ... ➤ et donne une solution. Ce symbole identifie des informations ou des mesures importantes concernant la protection de l´environnement. Informations supplémentaires No.: 9_9418 21 F Ici sont indiqués des renvois à des informations complémentaires. Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 3 2 Caractérisiques techniques 2.1 Plaque constructeur 2 Caractérisiques techniques 2.1 Plaque constructeur La plaque constructeur indique le type et les principales caractéristiques techniques de la machine. ➤ Reportez ici les données de la plaque constructeur pour vous y référer ultérieurement : Caractéristique Valeur Compresseur à pistons N° de référence N° de série Année de fabrication Pression de service maxi Volume engendré Raccordement électrique Vitesse synchrone Puissance assignée Température ambiante Tab. 3 2.2 Plaque constructeur Masse Les masses indiquées sont des valeurs maximales. La masse effective varie selon l’équipement de la machine. Premium compact Tab. 4 2.3 160/4 31 200/4 32 250/4 33 300/4 34 Masse Bloc compresseur à vis Premium compact Tab. 5 4 Masse [kg] Type bloc com‐ presseur Volume engen‐ dré théorique [l/min] Débit à 6 bar [l/min] Nombre de cy‐ lindres 160/4 KCC 160 160 98 1 200/4 KCC 200 200 115 1 250/4 KCC 250 250 150 1 300/4 KCC 300 300 175 1 Bloc compresseur à vis Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 2.4 2 Caractérisiques techniques 2.4 Conditions ambiantes Conditions ambiantes Installation Altitude maximale d'ins‐ tallation* [m] 1000 Température ambiante admissible [°C] 5–35 * Pour une installation à une plus grande altitude, consulter le constructeur. Tab. 6 2.5 Conditions ambiantes Réglage du pressostat Les pressions indiquées sont les réglages d'usine. Les réglages spécifiques client peuvent différer. La résistance limite d'endurance du réservoir d'air comprimé est prévue pour une plage de variation de pression de 20 %. La pression différentielle ne doit donc pas dépasser 20 %. Premium compact Pression d'en‐ clenchement [bar] Pression d'arrêt Pression diffé‐ [bar] rentielle Δp [bar] Fourchette de régulation* [bar] 160/4 16 20 4 2/5 200/4 7 9 2 3/4 250/4 7 9 2 3/4 300/4 7 9 2 2/4 *Plage de réglage mini : Pression d'enclenchement/Pression d'arrêt Tab. 7 2.6 Réglage du pressostat Pression Premium compact Pression de service maxi [bar] Pression de déclenchement de la soupape de sécurité [bar] 160/4 20 20 200/4 10 11 250/4 10 11 300/4 10 11 Tab. 8 Données de pression 2.7 Niveau sonore Niveau de puissance acoustique: ■ No.: 9_9418 21 F selon 2000/14/CE et ISO 3744 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 5 2 Caractérisiques techniques 2.8 Puissance moteur et vitesse de rotation Niveau de pression acoustique d'émission : ■ calculé du niveau de puissance acoustique moyen mesuré (directive 2000/14/CE, norme de base ISO 3744 relative à la détermination des niveaux de puissance acoustique) selon EN ISO 11203:1995 Point 6.2.3.d avec distance de mesure d = 1 m, Q2 = niveau surfacique dB . Modèle-type CE: ■ No. d'homologation: OR/2551/SZ03 Premium compact Tab. 9 2.8 Niveau de pression acousti‐ que [dB(A)] Niveau de pres‐ sion acoustique surfacique [dB(A)] Niveau surfaci‐ que [dB] mesuré garanti 160/4 85 97 72 13,2 200/4 85 97 74 13,2 250/4 86 97 75 13,2 300/4 86 97 75 13,2 Niveau de pression acoustique Puissance moteur et vitesse de rotation ➤ Relever la classe de protection sur la plaque constructeur du moteur pour la reporter dans le tableau : Premium compact Tab. 10 Type de bloc compresseur Puissance assi‐ Vitesse synchro‐ gnée [kW] ne [min-1] (50 Hz) 160/4 KCC 160 1,1 3000 200/4 KCC 200 1,1 3000 250/4 KCC 250 1,25 3000 300/4 KCC 300 1,5 3000 Classe de pro‐ tection Puissance et vitesse de rotation Fréquence de démarrage admissible ➤ La fréquence de démarrage admissible du moteur est indiquée dans le tableau ci-dessous : Puissance assignée [kW] Tab. 11 6 Fréquence de démarrage admissible [1/h] 1,1 20 1,25 20 1,5 20 Fréquence de démarrage admissible Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 2.9 2 Caractérisiques techniques 2.9 Lubrification et graissage du compresseur Lubrification et graissage du compresseur Remplissage de la machine avec l'huile compresseur SAE 5 W30 en standard. Le type d'huile compresseur FGP est utilisé pour des domaines d'application spéciaux, dans ce cas un auto-collant est collé sur la machine. Les informations nécessaires pour les commandes d'huile compresseur se trouvent dans le chapi‐ tre 11. ➤ Reporter dans le tableau suivant l'huile de compresseur utilisée pour votre machine: Huile standard Huile spéciale Type d'huile SAE 5 W30 FGP Domaine d'application Huile standard pour toutes les applications à l’exception de l’industrie alimentaire. Huile spéciale pour les machi‐ nes dans les secteurs où l’air comprimé peut occasionnelle‐ ment entrer en contact avec des produits alimentaires. Intervalle de vidange maximum 1000/2* max. en heures de fonctionne‐ ment/an 1000/2* Huile de compresseur utilisée * Températures ambiantes fraîches à modérées, faible taux d'humidité de l'air, taux de charge mi‐ nimale à moyenne Tab. 12 Lubrification et graissage du compresseur 2.9.1 Volume de remplissage d'huile compresseur Type bloc compresseur Quantité totale [l] Appoint [l] (minimum–maximum) KCC 160 0,13 0,05 KCC 200 0,13 0,05 KCC 250 0,13 0,05 KCC 300 0,13 0,05 Tab. 13 Volume de remplissage d'huile compresseur 2.10 Raccordement électrique Exigences élémentaires La machine est conçue pour répondre aux conditions d'alimentation électrique selon la norme EN 60204-1 (IEC 60204-1), section 4.3. Si aucune autre condition n’est spécifiée par l'exploitant, les valeurs limites indiquées dans cette norme sont à respecter. Nous recommandons une concertation entre l'utilisateur et le fournisseur sur la base de la norme EN 60204-1, annexe B. Avant la mise en service de la machine, contrôler les autres conditions d'utilisation et effectuer les adaptations éventuellement nécessaires. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 7 2 Caractérisiques techniques 2.10 Raccordement électrique Si, à sa livraison, la machine est équipée d’un câble secteur muni d'une fiche, la protection par fusible peut être égale à l'intensité nominale de la prise. 2.10.1 Courant alternatif Un réseau à tension alternative est nécessaire pour le raccordement électrique de la machine. La machine ne peut fonctionner que sur un réseau à tension alternative avec neutre à la terre. Informations supplémentaires 2.10.1.1 En cas de raccordement à un réseau électrique européen d'une tension assignée de 230V/1/50Hz, observer également les prescriptions du chapitre 2.11. Données de raccordement électrique Les sections de câble d'alimentation (câble multiconducteur Cu) et les calibres de fusibles suivants (fusible, classe de service gG) sont conformes aux normes allemandes DIN VDE 0100-430 (IEC 60364-4-43 et IEC 60364-4-473) et DIN VDE 0298-4 (HD 384.5.523 S2) pour des températu‐ res ambiantes de 30 °C. ➤ Pour des conditions d'utilisation divergentes, vérifier les sections de câble et les adapter. Exemples de conditions d'utilisation divergentes : ■ une température >30 °C ; ■ une longueur de câble >20 m. Fréquence réseau : 50 Hz Tension assignée : 110V±5%/1/50Hz Premium compact Tab. 14 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 160/4 16 3 x 1,5 13,0 200/4 16 3 x 1,5 13,0 250/4 20 3 x 2,5 15,5 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 160/4 10 3 x 1,5 6,2 200/4 10 3 x 1,5 6,2 250/4 10 3 x 1,5 7,4 300/4 16 3 x 1,5 10 Données de raccordement 110V/1/50Hz Tension assignée : 230V±5%/1/50Hz Premium compact Tab. 15 8 Données de raccordement 230V/1/50Hz Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 2 Caractérisiques techniques 2.11 Conditions de réseau Fréquence réseau : 60 Hz Tension assignée : 110V±5%/1/60Hz Premium compact Tab. 16 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 160/4 16 3 x 1,5 13,2 200/4 16 3 x 1,5 13,2 250/4 20 3 x 2,5 15,6 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 25 3x4 15,6 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 160/4 16 3 x 1,5 11,3 200/4 16 3 x 1,5 11,3 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 160/4 10 3 x 1,5 6,5 200/4 10 3 x 1,5 6,5 Fusible [A] Câble d'alimentation [mm2] Intensité du courant absorbé [A] 250/4 16 3 x 1,5 7,8 300/4 20 3 x 2,5 11,2 Données de raccordement 110V/1/60Hz Tension assignée : 115V±5%/1/60Hz Premium compact 250/4 Tab. 17 Données de raccordement 115V/1/60Hz Tension assignée : 127V±5%/1/60Hz Premium compact Tab. 18 Données de raccordement 127V/1/60Hz Tension assignée : 220V±5%/1/60Hz Premium compact Tab. 19 Données de raccordement 220V/1/60Hz Tension assignée : 230V±5%/1/60Hz Premium compact Tab. 20 Données de raccordement 230V/1/60Hz 2.11 Conditions de réseau Les machines indiquées dans le tableau sont conçues pour une exploitation en des lieux différents. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 9 2 Caractérisiques techniques 2.12 Temps de fonctionnement de la machine Si l'impédance de réseau reste inférieure à Zmax [Ohm], il n'y a pas de risque de perturbation des autres appareils. L'impédance de réseau ne dépasse généralement pas la limite maximale admis‐ sible si la machine est alimentée à partir d'un branchement individuel avec un courant assigné de Iäqiv . 2.11.1 Conditions du réseau pour 230V/1/50Hz Premium compact Démarrages moteur maxi admissibles [1/h]* Impédance maximale admissible Zmax [Ω]** Courant assigné Iäqiv [A] 160/4 20 0,244 32 200/4 20 0,244 32 250/4 20 0,292 32 300/4 20 0,112 80 * Tout dépassement du nombre de démarrages admissible nécessite la consultation préalable du constructeur. ** Les données indiquées se rapportent à la somme des impédances des conducteurs extérieur et neutre. Tab. 21 Impédance du réseau 2.12 Temps de fonctionnement de la machine Calcul du temps de cycle : Temps de cycle = temps en CHARGE + temps d'arrêt Calcul du temps de fonctionnement : Temps de fonctionnement [%] = temps en CHARGE x 100 temps en CHARGE + temps d'arrêt Exemple : 12 minutes x 100 % = 60 % 20 minutes Les valeurs ci-dessous sont données pour : ■ Température ambiante 20 °C ■ Humidité relative 30 % ■ Pression de l'air 1013 mbar Premium compact Tab. 22 10 Temps de fonctionnement admis‐ sible [%] Temps de cycle [min] 160/4 ≤ 70 3–20 200/4 ≤ 70 3–20 250/4 ≤ 70 3–20 300/4 ≤ 70 3–20 Temps de fonctionnement de la machine Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 3 Sécurité et responsabilité 3.1 Consignes élémentaires 3 Sécurité et responsabilité 3.1 Consignes élémentaires La machine a été construite selon les dernières technologies et les règles de sécurité industrielles reconnues. Des risques peuvent cependant résulter de son utilisation : ■ Dangers corporels pour l'utilisateur ou pour des tiers. ■ Dommages matériels pour la machine ou d'autres biens. Le non-respect des avertissements ou des consignes de sécurité peut entraîner des blessu‐ res graves voire mortelles. ➤ N'utiliser la machine que si elle est en parfait état technique, conformément aux prescriptions et aux règles de sécurité et en observant les consignes de la notice d'utilisation. ➤ Les défauts, particulièrement ceux pouvant compromettre la sécurité, sont à (faire) éliminer im‐ médiatement. 3.2 Respect des consignes d'utilisation La machine a été exclusivement conçue pour la production d’air comprimé dans le secteur indus‐ triel. Aucune autre utilisation ne saurait entrer dans le champ d'application. Les dommages résul‐ tant d’une utilisation non conforme ne seront pas pris en charge par le constructeur. L’utilisateur seul en sera tenu responsable. ➤ Observer les indications données dans la présente notice d'utilisation. ➤ N'exploiter la machine que dans la plage de puissance et en fonction des conditions ambiantes admissibles. ➤ L'air comprimé ne peut être utilisé pour les appareils respiratoires qu'après un traitement ap‐ proprié. ➤ L'air comprimé ne peut être utilisé pour les processus de travail où il est susceptible d'entrer en contact avec des produits alimentaires qu'après un traitement approprié. 3.3 Utilisation non conforme à l'usage prévu ➤ Ne pas diriger l’air comprimé sur des personnes ou des animaux. ➤ Ne pas toucher les pièces brûlantes pendant le fonctionnement de la machine, et après l'arrêt attendre leur refroidissement. Ce sont par exemple la culasse, les conduites de refoulement, les refroidisseurs, les moteurs et le kit de chauffage de la machine. ➤ Toujours arrêter le compresseur et le couper du réseau électrique lorsqu'il est inutilisé. ➤ Afin d'éviter les blessures, tenir les enfants hors du périmètre de fonctionnement du compres‐ seur et des appareils d'air comprimé qui y sont raccordés. ➤ Interdire l'utilisation du compresseur aux enfants. ➤ L'air de refroidissement chaud ne peut être utilisé pour le chauffage que si tout risque pour la santé humaine et animale est exclu. Au besoin, traiter l'air de refroidissement. ➤ Ne pas aspirer de gaz ou de vapeurs toxiques, acides, combustibles ou explosifs. ➤ Ne pas exploiter la machine dans les zones qui exigent des dispositions spécifiques en matiè‐ re de protection antidéflagrante. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 11 3.4 3.4.1 3 Sécurité et responsabilité 3.4 Responsabilité de l’utilisateur Responsabilité de l’utilisateur Se conformer aux dispositions légales et aux règles en vigueur Observer les directives européennes reprises par la législation nationale et/ou les réglementations et prescriptions locales en matière de sécurité et de prévention des accidents. ➤ Observer les dispositions légales et les recommandations techniques en vigueur lors de l'ins‐ tallation, de l'exploitation et de l'entretien de la machine. 3.4.2 Choix du personnel Il doit s'agir d'ouvriers spécialisés qui, en vertu de leur formation professionnelle, leur savoir et leur expérience de même que de leurs connaissances des réglementations en vigueur, sont en mesure d'évaluer les tâches à réaliser et les éventuels dangers qui y sont associés. Le personnel opérant autorisé doit satisfaire aux conditions suivantes: ■ Il est majeur. ■ Il a lu, compris et observe les consignes de sécurité et les passages significatifs de la notice d'utilisation relatifs à la manipulation. ■ Il a l'aptitude professionnelle et l'habilitation à manier en sécurité les installations électriques et touchant à la technique de l'air comprimé. Le personnel d'installation et d'entretien autorisé satisfait aux conditions suivantes: ■ Il est majeur. ■ Il a lu, compris et observe les consignes de sécurité et les passages significatifs de la notice d'utilisation relatifs à l'installation et à l'entretien. ■ Il est parfaitement familiarisé avec les concepts et les règles de sécurité relatifs à l'électrotech‐ nique et à la technique de l'air comprimé. ■ Il sait reconnaître les dangers éventuels liés à l'électrotechnique et à la technique de l'air com‐ primé et prévenir les dommages corporels et matériels par une action conforme aux règles de sécurité. ■ il a l'aptitude professionnelle et l'habilitation à réaliser en sécurité l'installation et l'entretien de cette machine. ➤ S'assurer que le personnel chargé de l'exploitation, de l'installation et de l'entretien dispose de la qualification et de l'habilitation requises pour l'accomplissement des tâches qui lui sont assi‐ gnées. 3.4.3 Observer les périodicités de contrôle et les prescriptions sur la prévention des accidents La machine est soumise aux contrôles périodiques selon les prescriptions locales. Exemples d'exploitation en Allemagne ➤ Observer les délais de contrôle périodique selon BGR 500, Chapitre 2.11: L'entrepreneur est tenu de veiller à ce que les dispositifs de sécurité des compresseurs avec une puissance moteur de plus de 0,5 kW soients soumis à des contrôles de fonctionnement lorsque nécesaire ou au moins une fois par an. 12 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 3 Sécurité et responsabilité 3.5 Dangers ➤ Observer les délais de contrôle périodique selon le règlement sur la sécurité dans les entrepri‐ ses avec délais limites en vertu du § 15. Les délais de contrôle sont déterminés par les caractéristiques techniques du réservoir d'air comprimé. Les délais de contrôle varient selon le produit pression x volume: pression maxi‐ male admissible PS [ bar] multipliée par le volume (V) du réservoir sous pression [l]. Exemple: Volume V = 90 l et pression maxi admissible PS = 11 bar, produit pression x volu‐ me = 990. Contrôle Périodicité de contrôle Contrôle de l’installation Avant la mise en service, si et de l’équipement PS x V ≤ 200 Organisme de contrôle Personnes habilitées (par ex. SAV KAESER ou un distributeur agréé) Avant la msie en service de compres‐ Personnes habilitées seurs avec essai de type (règlement (par ex. SAV KAESER ou un sur la sécurité dans les entreprises distributeur agréé) Annexe 5 No.25) PS x V ≤ 1000 Contrôle interne Avant la mise en service, si PS x V > 200 Organisme de contrôle agréé Tous les 5 ans après l'installation ou le dernier contrôle si PS x V ≤ 1000 Personnes habilitées (par ex. SAV KAESER ou un distributeur agréé) Tous les 5 ans* après l'installation ou Organisme de contrôle agréé le dernier contrôle si PS x V ≤ 1000 Essai de résistance Tous les 10 ans après l'installation ou Personnes habilitées le dernier contrôle si (par ex. SAV KAESER ou un PS x V ≤ 1000 distributeur agréé) Tous les 10 ans* après l'installation ou le dernier contrôle si PS x V ≤ 1000 Organisme de contrôle agréé * Les intervalles de contrôle rspectifs sont définis par l'utilisateur en accord avec l'organisme de contrôle agréé. Ils sont à communiquer aux autorités compétentes au plus tard 6 mois après la mise en service (si pression x volume V > 1000). Les intervalles indiqués sont des valeurs maxi‐ males. Tab. 23 3.5 Délais de contrôle périodique selon le règlement relatif à la sécurité du travail Dangers Consignes élémentaires Vous trouverez ici des informations sur les différents types de danger liés à l'exploitation de la ma‐ chine. Les conditions élémentaires de sécurité de la présente notice d'entretien se trouvent en début d'un chapitre, dans la section "Sécurité". Les avertissements sont placés devant chaque opération pouvant représenter un danger. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 13 3.5.1 3 Sécurité et responsabilité 3.5 Dangers Évaluer et maîtriser les sources de danger Vous trouverez ici des informations sur les différents types de dangers liés à l'exploitation de la machine. Électricité Le contact avec des pièces sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou la mort. ➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés conformément aux règles électro‐ techniques et uniquement par des électriciens qualifiés et habilités ou par du personnel dû‐ ment instruit, placé sous la direction et la supervision d'un électricien habilité. ➤ Avant chaque mise en service de la machine, l’utilisateur doit mettre en place et contrôler la protection contre les contacts accidentels directs ou indirects. ➤ Avant toute intervention sur l’équipement électrique : Couper l'alimentation électrique par le coupe-circuit, empêcher tout redémarrage intempestif, s’assurer de l’absence de tension. ➤ Débrancher toutes les sources d'alimentation externes, Il peut s'agir de raccordements à des contacts sans potentiel ou à un kit de chauffage électri‐ que de la machine. ➤ Utiliser des fusibles calibrés en fonction de la puissance de la machine. ➤ Contrôler régulièrement le serrage et l'état de toutes les vis des bornes électriques. Force de compression L’air comprimé est de l'énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐ trêmement dangereuses. Les consignes suivantes sont à respecter lors de toute intervention sur des composants susceptibles d'être sous pression. ➤ Couper ou isoler le réseau d'air comprimé afin d'éviter le refoulement de l’air comprimé dans la machine. ➤ Décomprimer complètement tous les composants et les fluides sous pression. ➤ Les composants sous pression (par ex. tuyaux, réservoirs etc.) ne doivent être soumis à aucun travail de soudure, traitement thermique ni aucune modification mécanique car cela compro‐ mettrait leur résistance à la pression. La sécurité de la machine ne serait plus assurée. Qualité d’air comprimé La qualité de l'air comprimé doit être adaptée à l'utilisation prévue afin d'exclure tout danger corpo‐ rel. ➤ Utiliser des systèmes de traitement appropriés afin que l'air comprimé produit par cette machi‐ ne soit respirable et/ou utilisable dans la transformation de produits agro-alimentaires. ➤ Utiliser de l'huile de refroidissement compatible avec les denrées alimentaires si l'air comprimé est susceptible d'entrer en contact avec elles. Détente des ressorts Les ressorts tendus retiennent de l'énergie. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐ trêmement dangereuses. La vanne anti-retour et l'électrovanne sont fermées, ressort sous tension. ➤ Ne pas ouvrir ni démonter les soupapes. 14 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 3 Sécurité et responsabilité 3.5 Dangers Pièces en rotation Un contact avec le ventilateur pendant que la machine est en marche peut entraîner des blessures graves. ➤ Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle est sous tension. ➤ Couper l'alimentation électrique par le coupe-circuit, empêcher tout redémarrage intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ Porter des vêtements près du corps et, au besoin, un filet à cheveux. ➤ Remonter correctement les panneaux et les grilles de protection avant de remettre la machine sous tension. Température De hautes températures sont engendrées à la compression. Risque de blessures au contact des pièces brûlantes. ➤ Éviter tout contact avec les pièces brûlantes. Il s'agit particulièrement du bloc compresseur, des conduites de refoulement, du refroidisseur, des moteurs et du kit de chauffage de la machine. ➤ Porter des vêtements de protection. ➤ Lors de travaux de soudure sur la machine ou à proximité, prendre les mesures nécessaires pour éviter l'inflammation de pièces de la machine ou du brouillard d'huile par la projection d’étincelles ou de trop fortes températures. Bruit La carrosserie réduit le niveau sonore de la machine pendant la marche. Cette fonction n'est assu‐ rée que si la carrosserie est fermée. ➤ N'utiliser la machine qu'avec l'insonorisation complète. ➤ Au besoin, porter une protection auditive. La décharge de la soupape de sécurité est très bruyante. Fluides de service Les fluides utilisés peuvent présenter des risques pour la santé. Prendre des précautions suffisan‐ tes pour prévenir les dommages corporels. ➤ Interdire strictement de faire du feu, d'utiliser une flamme nue et de fumer. ➤ Observer les prescriptions de sécurité relatives à la manipulation des huiles, lubrifiants et pro‐ duits chimiques. ➤ Éviter le contact avec la peau et les yeux. ➤ Ne pas inhaler les brouillards d’huile ni les vapeurs. ➤ Ne pas manger ni boire pendant la manipulation d’agents réfrigérants ou de lubrifiants. ➤ Prévoir des produits extincteurs appropriés à proximité. ➤ N'utiliser que des fluides de service autorisés par KAESER. Pièces de rechange inappropriées Les pièces de rechange inappropriées compromettent la sécurité de la machine. ➤ N'utiliser que des pièces de rechange prévues pour cette machine par le constructeur. ➤ Pour les pièces sous pression, n'utiliser que des pièces de rechange d'origine KAESER. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 15 3 Sécurité et responsabilité 3.5 Dangers Transformation ou modification de la machine Les modifications, transformations et ajouts d'équipements sur la machine peuvent entraîner des dangers imprévisibles. ➤ Ne procéder à aucune transformation ou modification de la machine. ➤ Toute modification technique ou extension de la machine est soumise à l'autorisation écrite préalable du constructeur. Extension ou modification de la station d’air comprimé Les soupapes de sécurité doivent être de dimensionnement approprié pour assurer une protection fiable contre une hausse de pression au delà de la valeur limite. Toute modification ou extension de la station d'air comprimé peut engendrer de nouveaux risques et dangers. ➤ En cas d'extension ou de modification d'une station d'air comprimé : Avant l'installation d'une nouvelle machine, contrôler le débit de refoulement des soupapes de sécurité sur les réservoirs d'air comprimé et dans les conduites d'air comprimé. ➤ Si le débit de refoulement est trop faible: Installer des soupapes de sécurité avec un débit de refoulement approprié. 3.5.2 Sécurité d'utilisation de la machine Vous trouverez ici des règles de conduite qui vous permettront d'utiliser la machine en toute sécu‐ rité dans différentes phases de son cycle de vie. Équipement de protection individuelle Les travaux sur la machine vous exposent à des risques d'accidents pouvant avoir de graves con‐ séquences pour la santé. ➤ Toujours porter une tenue de protection appropriée lors des travaux. Tenue de protection appropriée (exemples) : ■ Vêtements de travail appropriés ■ Gants de protection ■ Chaussures de sécurité ■ Lunettes de protection ■ Protection auditive Transport et manutention Étant donné la masse et la taille de la machine, des mesures de sécurité sont à prendre pour le transport et la manutention afin d'éviter les accidents. ➤ Utiliser des engins de levage appropriés, conformes aux prescriptions de sécurité locales. ➤ Le transport est à effectuer uniquement par des personnes que leur formation autorise à mani‐ puler les marchandises transportées conformément aux règles de sécurité. ➤ Pour le levage, utiliser uniquement des points d'élingage appropriés. ➤ Tenir compte du centre de gravité pour prévenir tout risque de basculement. ➤ S'assurer que personne ne se tient dans la zone de danger. ➤ Ne pas utiliser les composants de la machine comme marchepied. 16 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 3 Sécurité et responsabilité 3.5 Dangers Montage ➤ Utiliser des câbles électriques adaptés et autorisés pour le milieu ambiant et la densité de cou‐ rant prévue. ➤ N'effectuer le montage ou le démontage des conduites de refoulement que lorsque celles-ci sont décomprimées. ➤ Utiliser des conduites de refoulement adaptées et autorisées pour la pression de service maxi‐ male et le fluide utilisé. ➤ Poser les tuyaux de raccordement non tendus. ➤ Aucune force ne doit être transmise à la machine par les raccords ; la force de compression est à compenser de façon appropriée. Installation Le choix d'un lieu d'installation approprié permet d'éviter des accidents et des défauts. ➤ Installer la machine dans un local machines approprié. ➤ Veiller à un éclairage approprié permettant la lecture aisée des affichages et la réalisation du travail en toute sécurité. ➤ Veiller à une bonne accessibilité afin que les travaux sur la machine puissent être réalisés sans aucun risque ni obstacle. ➤ Si la machine est installée à l’extérieur, il faut la protéger contre le gel, le rayonnement solaire direct, la poussière et la pluie. ➤ Ne pas exploiter la machine dans les zones soumises à des conditions spécifiques en matière de protection antidéflagrante. Par exemple exigences de conformité à la norme 94/9/CE (directive ATEX relative aux atmos‐ phères explosibles). ➤ Assurer une ventilation suffisante. ➤ Installer la machine de sorte qu'elle ne dégrade pas les conditions de travail dans son environ‐ nement. ➤ Respecter les limites de température ambiante et d'hygrométrie. ➤ Veiller ce que l'air aspiré soit propre et ne contienne pas de matières nocives. Exemples de matières nocives : les gaz et les vapeurs explosibles ou chimiquement instables, les substances acidifiantes ou formant des bases, comme l'ammoniac, le chlore ou l'acide sulf‐ hydrique. ➤ Installer la machine à l'écart de l'air chaud dégagé par d'autres machines. ➤ Prévoir des produits extincteurs appropriés à proximité. Mise en service, exploitation et entretien La mise en service, l'exploitation et l'entretien de la machine peuvent vous exposer à des dangers liés par exemple à l'électricité, à la pression et à la température. Des négligences peuvent entraî‐ ner des accidents aux conséquences graves pour la santé. ➤ Les travaux ne doivent être réalisés que par du personnel autorisé. ➤ Porter des vêtements près du corps, peu inflammables. Porter une tenue de protection appro‐ priée si nécessaire. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs. ➤ Couper ou isoler la machine du réseau pour empêcher l'air comprimé de refluer dans la machi‐ ne. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 17 3 Sécurité et responsabilité 3.6 Dispositifs de sécurité ➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression, puis vérifier l'absence de pression. ➤ Attendre que la machine soit suffisamment refroidie. ➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension. ➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes. ➤ N'utiliser que les pièces de rechange prévues par KAESER pour cette machine. ➤ Contrôler régulièrement : l'état de la machine pour déceler d'éventuelles détériorations, les dispositifs de sécurité, le coupe-circuit, les composants nécessitant une surveillance. ➤ Veiller à une propreté rigoureuse pendant les travaux d'entretien et de réparation. Protéger les composants et les orifices ouverts à l'aide de chiffons propres, de papier ou de ruban. ➤ Vérifier qu'il ne reste pas de pièces détachées, d'outils ni de chiffons à l'intérieur de la machine ou sur la machine. ➤ Les pièces démontées peuvent constituer une menace pour la sécurité : Ne pas ouvrir ou détruire les pièces démontées. Mise hors service/Stockage/Élimination La manipulation incorrecte des fluides de service et composants usagés présente un risque de pol‐ lution. ➤ Vidanger les fluides de service et les éliminer de manière non polluante. Par exemple le lubrifiant et l'huile compresseur. ➤ Éliminer la machine de manière non polluante. 3.5.3 Prendre les mesures organisationnelles nécessaires ➤ Affecter le personnel et déterminer clairement les responsabilités ➤ Réglementer avec précision la signalisation obligatoire des défauts et dommages. ➤ Donner les instructions relatives aux mesures d'alarme incendie et de lutte contre l'incendie. 3.6 Dispositifs de sécurité Des dispositifs de sécurité divers assurent l'utilisation sans risque de la machine. ➤ Ne pas modifier, négliger ou désactiver les dispositifs de sécurité ! ➤ Contrôler les dispositifs de sécurité à intervalles réguliers afin de s'assurer de leur fonctionne‐ ment fiable. ➤ Ne pas retirer ou rendre indéchiffrables les plaques de signalisation et étiquettes de danger. ➤ S’assurer que les plaques indicatrices et étiquettes de danger soient toujours bien visibles ! Informations supplémentaires 3.7 Pour plus de détails sur les dispositifs de sécurité, voir dans chapitre 4, Section 4.3. Symboles de sécurité Le graphique indique la position des symboles de sécurité sur la machine. Le tableau reprend les symboles de sécurité utilisés et leur signification. 18 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Fig. 1 3 Sécurité et responsabilité 3.8 Signaux d'indication Position des symboles de sécurité Emplacement Symbole Signification 1 Danger de mort par électrocution! ➤ Avant toute intervention sur l’équipement électrique: Débrancher tous les pôles du bloc d’alimentation, empêcher tout re‐ démarrage intempestif, s’assurer de l’absence de tension. 2 Surfaces chaudes! Risque de brûlures au contact de pièces chaudes. ➤ Eviter tout contact avec les surfaces. ➤ Porter des vêtements à manches longues (pas de tissus synthéti‐ ques tels que Polyester) et des gants de protection. 3 Risque de blessures par le démarrage automatique de la machine! ➤ Avant d'ouvrir la machine, débrancher tous les pôles du bloc d'ali‐ mentation et empêcher tout redémarrage intempestif. 4 Poids ! Risque de blessures lors de la manutention de la machine. 35 kg Tab. 24 3.8 ➤ La machine est à transporter par deux personnes. Symboles de sécurité Signaux d'indication Le tableau reprend les signaux d'indication utilisés et leur signification. Symbole Signification Observer les consignes de sécurité et la notice d’utilisation. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 19 3 Sécurité et responsabilité 3.9 En cas d'urgence Symbole Signification Réaliser régulièrement l’entretien du filtre à air. Purger quotidiennement le condensat. Selon l'équipement : Contrôler régulièrement la purge automatique de condensat. Contrôler régulièrement le niveau d’huile et observer les intervalles de vidange d’huile. Tab. 25 3.9 3.9.1 Signaux d'indication En cas d'urgence Comportement en cas d'incendie Mesures appropriées En cas d'incendie, un comportement calme et réfléchi peut sauver des vies. ➤ Garder son sang-froid. ➤ Donner l'alarme. ➤ Si possible, couper les alimentations : Alimentation électrique (coupe-circuit) Eau de refroidissement (selon équipement) ➤ Évacuer ou alerter les personnes menacées. ➤ Aider les personnes désemparées. ➤ Fermer les portes. ➤ Si compétent en la matière : essayer d'éteindre l'incendie. Moyens d'extinction ➤ Utiliser des moyens d'extinction appropriés : Mousse Dioxyde de carbone Sable ou terre ➤ Ne pas utiliser des moyens d'extinction déconseillés : Jet d'eau puissant 3.9.2 Soin des blessures causées par l'huile de refroidissement Contact avec les yeux : L'huile compresseur peut provoquer des irritations. ➤ Rincer immédiatement et abondamment sous l’eau courante, paupières ouvertes, pendant plu‐ sieurs minutes. ➤ Consulter un médecin si l’irritation persiste. Contact avec la peau : Le contact prolongé avec la peau peut provoquer des irritations. 20 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 3 Sécurité et responsabilité 3.10 Garantie des vices cachés ➤ Nettoyer soigneusement avec un nettoyant dermatologique puis laver avec de l’eau et du sa‐ von. ➤ Laver les vêtements souillés, ne les réutiliser qu’après leur nettoyage à sec. Inhalation : Difficultés respiratoires en cas de formation d'un brouillard d'huile. ➤ Libérer les voies respiratoires. ➤ En cas de difficultés respiratoires, consulter un médecin. Ingestion : ➤ Rincer immédiatement la bouche. ➤ Ne pas faire vomir. ➤ Consulter un médecin. 3.10 Garantie des vices cachés Cette notice d'utilisation ne comporte aucun engagement de caractère autonome en matière de garantie. La garantie est régie par nos conditions générales de vente. La condition préalable à l'application de la garantie est une utilisation dans les règles de la machi‐ ne, considération prise des conditions d'utilisation spécifiques. Du fait du grand nombre de possibilités d'utilisation, l'utilisateur est tenu de s'assurer que la machi‐ ne est bien adaptée au cas concret d'utilisation. De plus, notre garantie ne s'applique pas aux cas résultant: ■ de l'utilisation de pièces et de consommables non appropriés, ■ d'une modification réalisée sans consultation préalable, ■ d'un entretien non conforme, ■ d'une réparation non conforme. Un entretien et une réparation conformes impliquent l'utilisation de pièces de rechange et de con‐ sommables d'origine. ➤ Assurez-vous auprès de KAESER de l'adéquation des conditions d'utilisation spécifiques. 3.11 Protection de l'environnement L'exploitation de cette machine peut présenter des dangers pour l'environnement. ➤ Ne pas déverser l'huile de compresseur dans l’environnement ni dans les canalisations. ➤ Toutes les matières consommables et pièces de rechange sont à stocker et à éliminer confor‐ mément aux dispositions sur la protection de l’environnement. ➤ Observer les prescriptions locales. Ceci s’applique en particulier aux pièces contaminées par l’huile compresseur. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 21 4 Montage et fonctionnement 4.1 Vue d'ensemble de la machine 4 Montage et fonctionnement 4.1 4.1.1 Fig. 2 Vue d'ensemble de la machine Structure de la machine Vue d'ensemble de la machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4.1.2 Filtre à air Bloc compresseur Clapet antiretour Réservoir d'air comprimé Soupape de sécurité du réservoir d'air comprimé Pressostat Moteur électrique Manomètre réservoir Voyant de niveau d'huile Tubulure de remplissage d'huile 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bouchon de vidange d'huile Raccordement au réseau d'air comprimé Purge des condensats Manodétendeur Manomètre pression de service Ventilateur avec capot ventilateur Capot en plastique Poignée avec suspension tuyau Suspension câble d'alimentation Fonctionnement de la machine L'air atmosphérique aspiré est filtré avant d'entrer dans la chambre de compression du bloc com‐ presseur. L'aspiration s'effectue pendant la descente du piston. L'air aspiré est comprimé pendant la remontée du piston. L'air comprimé est alors amené dans la conduite d'air où il est refroidi puis dans le réservoir d'air comprimé à travers un clapet anti-retour. Celui-ci empêche l'air comprimé de refluer du réservoir dans le bloc de compression. 22 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 4.2 4.2.1 4 Montage et fonctionnement 4.2 Régimes et modes de régulation Régimes et modes de régulation Régimes de la machine La machine a deux régimes : 4.2.2 ■ CHARGE : Le bloc compresseur débite. Le compresseur tourne en charge. ■ PRÊT À DÉMARRER Il n'y a pas de compression d'air. Un clapet anti-retour empêche le refoulement de l'air compri‐ mé dans la chambre de compression. Le bloc compresseur est à vide. Le moteur est arrêté. Modes de régulation ■ 4.3 Pressostat : Le pressostat permute la machine entre les régimes CHARGE et PRÊT À DÉMARRER en fonction des points de commutation préréglés. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité suivants sont installés et ne doivent pas être modifiés : Soupape de sécurité La soupape de sécurité protège le circuit d’air contre une surpression. Elle est préréglée en usine. Clapet anti-retour Le clapet anti-retour empêche le refoulement de l'air comprimé du réservoir d'air comprimé vers le bloc de compression à l'arrêt de la machine. Boîtiers et protections Les boîtiers et protection des pièces en mouvement et des bornes électriques protègent contre un contact accidentel. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 23 5 Conditions d’installation et de fonctionnement 5.1 Assurer la sécurité 5 Conditions d’installation et de fonctionnement 5.1 Assurer la sécurité Les conditions d'installation et de service de la machine sont très importantes pour la sécurité. Les avertissements sont placés devant chaque opération pouvant comporter un danger. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Respecter les consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des dangers imprévisibles. ➤ Interdire strictement de faire du feu, d'utiliser une flamme nue et de fumer. ➤ Lors de travaux de soudure sur la machine ou à proximité, prendre les mesures nécessaires pour éviter l'inflammation de pièces de la machine ou du brouillard d'huile par la projection d’étincelles ou de trop fortes températures. ➤ Ne pas entreposer de matériaux combustibles à proximité de la machine. ➤ La machine n'est pas antidéflagrante : Ne pas l'exploiter dans les zones soumises à des conditions spécifiques en matière de protec‐ tion antidéflagrante. Par exemple exigences de conformité à la norme 94/9/CE (directive ATEX relative aux atmos‐ phères explosibles). ➤ Veiller à un éclairage approprié, permettant la lecture aisée des affichages et la réalisation du travail en toute sécurité. ➤ Prévoir des produits extincteurs appropriés à proximité. ➤ Respecter les conditions ambiantes requises. Quelques exemples de conditions ambiantes prescrites : 5.2 Condition ■ Température ambiante et humidité de l'air ■ Qualité de l'air dans la salle des machines : ─ propre et exempt de particules nocives (par ex. poussières, fibres, sable fin) ─ sans gaz ou vapeurs explosibles ou chimiquement instables ─ sans substances acidifiantes ou formant des bases, en particulier sans ammoniac, sans chlore et sans acide sulfhydrique Conditions d'installation Le sol du lieu d’installation doit être horizontal, compact et suffisamment portant pour la masse. ➤ Si la machine est installée à l’extérieur, il faut la protéger contre le gel, le rayonnement solaire direct, la poussière et la pluie. ➤ Veiller à un éclairage suffisant et à une bonne accessibilité afin que les travaux sur la machine puissent être réalisés sans aucun risque ni obstacle. 24 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 6 Montage 6.1 Assurer la sécurité 6 Montage 6.1 Assurer la sécurité Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute sécurité. Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves. Respecter les consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des dangers imprévisibles. ➤ Respecter les consignes données au chapitre 3 « Sécurité et responsabilité ». ➤ Les travaux de montage doivent être réalisés uniquement par du personnel d'installation auto‐ risé. ➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine. ➤ S'assurer que toutes les portes de service et les panneaux sont fermés. Travaux sur des composants sous tension Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. ➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens autorisés. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs. Travaux sur le circuit d'air comprimé L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐ trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐ vention sur des composants susceptibles d'être sous pression. ➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé. ➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression. ➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). ➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes. Travaux sur l'entraînement Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 25 6 Montage 6.2 Signaler les avaries de transport ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension. Informations supplémentaires 6.2 Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2. Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5. Signaler les avaries de transport 1. Contrôler soigneusement la machine à la livraison. 2. En cas d’avarie, informer immédiatement le transporteur et le constructeur par écrit. 6.3 Condition Fig. 3 Raccorder la machine au réseau d'air comprimé Le réseau d’air comprimé est complètement décomprimé. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). Raccordement au réseau d'air comprimé 1 Raccordement au réseau d'air comprimé ➤ Raccorder l'air comprimé par un tuyau flexible. 6.4 Raccorder la machine au réseau électrique Pour les machines avec une puissance totale de max. 3 kW et une intensité nominale jusqu'à 16 A, il est également possible d'utiliser un connecteur approprié. Condition Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout redémarrage intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. 1. Prendre les mesures de protection stipulées par les normes (par ex. IEC 364 ou DIN VDE 0100) et les réglementations nationales en matière de prévention des accidents (en Allemagne, règlement de la caisse de prévoyance professionnelle BGV A3). Respecter les consignes du fournisseur d'électricité. 2. Contrôler les temps de coupure admissibles du système de protection contre le courant de sur‐ charge en cas de défaut. 3. Les sections de câbles et les calibres de fusibles doivent être conformes aux prescriptions lo‐ cales. 26 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 6 Montage 6.4 Raccorder la machine au réseau électrique 4. DANGER! Danger de mort par électrocution. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d’alimentation, empêcher tout redémarrage intempestif, s'assurer de l'absence de tension. 5. Réaliser le raccordement au réseau électrique. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 27 7 Mise en service 7.1 Assurer la sécurité 7 Mise en service 7.1 Assurer la sécurité Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute sécurité. Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves. Respecter les consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des dangers imprévisibles. ➤ Respecter les consignes données au chapitre 3 « Sécurité et responsabilité ». ➤ Les travaux de montage doivent être réalisés uniquement par du personnel d'installation auto‐ risé. ➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine. ➤ S'assurer que toutes les portes de service et les panneaux sont fermés. Travaux sur des composants sous tension Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. ➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens autorisés. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs. Travaux sur le circuit d'air comprimé L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐ trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐ vention sur des composants susceptibles d'être sous pression. ➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé. ➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression. ➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). ➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes. Travaux sur l'entraînement Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. Lorsque la machine est sous tension, tout contact avec le ventilateur ou la transmission par cour‐ roie peut provoquer des blessures graves. 28 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 7 Mise en service 7.2 Instructions à suivre avant chaque mise en service ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension. Informations supplémentaires 7.2 Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2. Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5. Instructions à suivre avant chaque mise en service Une mise en service incorrecte ou non conforme peut entraîner des dommages corporels et une détérioration de la machine. ➤ La mise en service ne peut être effectuée que par un personnel d'installation et d'entretien au‐ torisé et formé sur cette machine. Mesures particulières pour la mise en service après un stockage/un arrrêt Stockage/Arrêt de Mesure plus de 12 mois ➤ Vidanger l'huile du compresseur. ➤ Faire contrôler les roulements moteur par le SAV KAESER ou par un dis‐ tributeur agréé. 36 mois Tab. 26 7.3 ➤ Faire effectuer un contrôle technique de l’état général par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé. Mise en service après un stockage/un arrêt Vérifier les conditions d’installation et de fonctionnement ➤ Ne mettre la machine en service que si toutes les conditions énumérées dans la liste de con‐ trôle sont parfaitement remplies : À contrôler Voir chapitre Condition remplie ? ➤ Le personnel opérant a pris connaissance des consignes de sécurité ? – ➤ Toutes les conditions d’installation sont remplies ? 5 ➤ La tension assignée et la fréquence correspondent bien aux données de la plaque constructeur ? 2.1 ➤ Les sections de câbles et le calibre des fusibles sont corrects ? 2.10 ➤ Le serrage de toutes les vis des bornes électriques a été contrôlé ? – ➤ Le contrôle a été renouvelé 50 heures de service après la première mi‐ se en marche ? ➤ Le raccordement au réseau d’air comprimé a été réalisé par un flexi‐ ble ? No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 6.3 29 7 Mise en service 7.4 Protection moteur À contrôler Voir chapitre ➤ Y a t-il suffisamment d'huile compresseur dans le carter? (Huile dans la plage rouge du voyant d'huile) 10.6 Condition remplie ? ➤ L'huile compresseur a été vidangée 50 heures de service après la pre‐ mière mise en service ? Tab. 27 7.4 Liste de contrôle des conditions d’installation Protection moteur Le moteur ne peut être exploité qu'avec un relais de protection thermique réglé de façon appro‐ priée afin de le préserver contre une surcharge. Si le relais de protection thermique est réglé à une valeur trop élevée, il ne peut plus assurer sa fonction de protection. Un endommagement grave du moteur peut en résulter. 7.4.1 Réarmer la protection moteur du moteur à courant alternatif Le moteur à courant alternatif est équipé d'un relais de protection thermique réglé à une valeur dé‐ finie. Il permet l'arrêt de la machine lorsque les valeurs électriques sont supérieures à la valeur de consigne du relais de protection moteur. ➤ Faire contrôler la machine si le relais de protection thermique arrête la machine plusieurs fois de suite ou à intervalles réguliers. Fig. 4 Relais de protection moteur 1 Bouton de déclenchement 1. Couper l’alimentation électrique par le coupe-circuit. 2. Laisser refroidir le moteur. 3. Appuyer sur le bouton de déclenchement du relais de protection moteur. 4. Enclencher le coupe-circuit. 7.5 Mesurer le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé Le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé peut être mesuré afin de pouvoir plus tard con‐ trôler la puissance de la machine. Condition La machine est chaude. 1. L'outil pneumatique branché est à isoler de la machine. 2. Enclencher le coupe-circuit. 3. Mesurer le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé. 30 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 7 Mise en service 7.6 Régler la pression réseau 4. Reporter dans le tableau le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé et le type de machi‐ ne. Type de machine Tab. 28 7.6 Temps de gonflage du réservoir d'air comprimé de 3 – 8 bar [min/s] Temps de gonflage du réservoir d'air comprimé Régler la pression réseau La pression réseau (pression de service maxi) est préréglée en usine. Une adaptation de la pression aux conditions de service individuelles est possible. Le réglage de la pression n'est possible que par le pressostat installé et sous pression. Pression différentielle maxi: 20% de la pression de service maximale du réservoir d'air com‐ primé Fig. 5 Régler la pression réseau 1 2 3 4 Capot Vis Vis de réglage valeur pression maxi (pres‐ sion d'arrêt) Vis de réglage pression différentielle 5 A B Interrupteur «MARCHE/ARRÊT» en dé‐ marrage direct Premium compact 160/4 Premium compact 200/4 / 250/4 / 300/4 1. DANGER! Tension électrique Risque de blessures graves ou mortelles au contact de composants sous tension. ➤ Couper l'alimentation électrique par le coupe-circuit, empêcher tout redémarrage intem‐ pestif, s’assurer de l’absence de tension. ➤ Opérer avec précaution. 2. Desserrer les vis du capot. 3. Retirer le capot. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 31 7 Mise en service 7.7 Régler le mano-détendeur 4. AVERTISSEMENT! Air comprimé ➤ L'air comprimé et les composants sous pression peuvent causer des blessures graves ou la mort par l'énergie libérée à l'ouverture ou au démontage. ➤ Ne démonter ni ouvrir aucun composant sous tension. 5. Modifier le réglage du pressostat tel qu'indiqué dans le tableau: Tab. 29 Modifier le réglage Activité Augmentation de la pression d'arrêt. ➤ Tourner la vis de réglage 3 à droite (vers: +). Réduction de la pression d'arrêt. ➤ Tourner la/les vis de réglage 3 à gauche (vers: −). Augmentation de l'écart entre la pression d'en‐ clenchement et la pression d'arrêt. ➤ Tourner la vis de réglage 4 à droite (vers: +). Réduction de l'écart entre la pression d'enclen‐ chement et la pression d'arrêt. ➤ Tourner la vis de réglage 4 à gauche (vers: −). Modifier le réglage du pressostat 6. Remonter le capot. Pour réduire la fréquence de démarrage? ➤ Augmenter l'écart entre la pression d'enclenchement et la pression d'arrêt. ➤ Augmenter le volume de stockage de l'air comprimé en installant en aval un plus grand réservoir tampon. Informations supplémentaires 7.7 Temps de fonctionnement de la machine, voir chapitre 2.12. Fréquence de démarrage de la machine, voir tableau 11. Régler le mano-détendeur La pression de service d'une machine varie en fonction des plages de pression réglées sur le pres‐ sostat. Le mano-détendeur réduit ces variations de pression de service à la pression désirée et la main‐ tient constante. Une adaptation de la pression aux conditions de service individuelles est possible. Le réglage de la pression n'est possible que par le mano-détendeur installé et sous pression. Fourchette de régulation maxi: 0,5 bar – 20 bar Condition 32 La machine est isolée des outils pneumatiques branchés. Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Fig. 6 7 Mise en service 7.7 Régler le mano-détendeur Régler le mano-détendeur 1 2 Bouton de réglage Contre-écrou 3 4 Manomètre (pression de service) Sortie d'air comprimé 1. Mettre la machine en marche et la laisser tourner jusqu'à la pression d'arrêt. 2. Pour détendre le manodétendeur, tourner le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de résistance. 3. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mano‐ mètre affiche la pression de service désirée. 4. Bloquer le bouton de réglage dans cette position par le contre-écrou. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 33 8 Fonctionnement 8.1 Mise en marche et arrêt 8 Fonctionnement 8.1 Mise en marche et arrêt Toujours mettre en marche et arrêter la machine par l'interrupteur «MARCHE /ARRÊT». L'interrup‐ teur «MARCHE/ARRÊT» se trouve sur le pressostat. Condition Le coupe-circuit est installé sur le lieu d’installation. Le capot en plastique est fixé. DANGER Redémarrage automatique Risque de blessures graves. La machine redémarre automatiquement au retour de la ten‐ sion. ➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine. Fig. 7 Mise en marche et arrêt 1 Commutateur «MARCHE/ARRÊT» Mise en marche 1. AVERTISSEMENT! Air comprimé Risque de blessures graves. ➤ Ne jamais diriger l’air comprimé sur des personnes ou des animaux. ➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine. 2. Enclencher le coupe-circuit. 3. Mettre la machine en marche par le pressostat. Le moteur compresseur démarre dès que la pression réseau est inférieure à la pression d'arrêt préréglée. Arrêt 1. Arrêter la machine par le pressostat. 2. Couper l'interrupteur principal et empêcher tout redémarrage intempestif. 34 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 9 Reconnaître les défaults et les éliminer 9.1 Consignes élémentaires 9 Reconnaître les défaults et les éliminer 9.1 Consignes élémentaires Les signalisations de défaut qui se rapportent à votre machine varient en fonction de l’équipement individuel de la machine. 1. Ne prendre que les mesures décrites dans la présente notice d'utilisation. 2. Si aucune instruction n'est donnée : Faire éliminer le défaut par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé. 9.2 Défauts Défaut Causes possibles Mesure La machine ne démarre pas. Le fusible a sauté et provoqué l'arrêt la machine. Vérifier le raccordement moteur et le fusible. Contacts du pressotat défectu‐ eux. Remplacer le pressostat. Le relais de protection moteur s'est déclenché. Laisser refroidir le moteur. Moteur défectueux : défaillance des roulements ou court-circuit entre les enroule‐ ments. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Bloc compresseur défectueux. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. La machine a du mal à démar‐ rer. La vanne de purge du pressos‐ Nettoyer ou remplacer la vanne tat ne s'ouvre pas. de purge. Défaillance des roulements. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Piston gommé (manque d'huile Appeler le SAV KAESER ou un ou huile inappropriée). distributeur agréé. Défaut de l'alimentation électri‐ Contrôler l'alimentation électri‐ que. que. Niveau d'huile trop haut. Évacuer de l'huile. * en fonction de la machine No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 35 9 Reconnaître les défaults et les éliminer 9.2 Défauts Défaut Causes possibles Mesure Machine en surchauffe. Température ambiante trop éle‐ Prendre les mesures nécessai‐ vée. res pour faire baisser la tempé‐ rature ambiante. Le ventilateur n'aspire pas libre‐ Veiller à ce que l'arrivée d'air ment. soit dégagée au niveau du ven‐ tilateur. Inétanchéité ou encrassement Appeler le SAV KAESER ou un des soupapes* ou de la plaque distributeur agréé. de soupape entre la culasse et le cylindre. Lamelle de la soupape de re‐ foulement cassée. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Le relais de protection moteur se déclenche au bout de peu de temps. Défaut de l'alimentation électri‐ Contrôler l'alimentation électri‐ que. que. Le relais de protection moteur se déclenche après un certain laps de temps. Consommation de courant ex‐ Contrôler la section du câble cessive du fait d'un manque de d'alimentation. tension. Contrôler les bornes de conne‐ xion, le cas échéant resserrer les vis. La machine tourne en perma‐ nence sans atteindre la pres‐ sion de refoulement. Filtre à air colmaté. Défaut au niveau du moteur. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Réaliser l'entretien du filtre à air ou le remplacer. Inétanchéité ou encrassement Appeler le SAV KAESER ou un des soupapes* ou de la plaque distributeur agréé. de soupape entre la culasse et le cylindre. Lamelle de la soupape de re‐ foulement cassée. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Fuites sur la machine. Remédier aux inétanchéités ou remplacer les composants. Fuites au niveau du consom‐ Vérifier les points de fuite possi‐ mateur raccordé au réseau d'air bles. comprimé. Consommation d'air comprimé supérieure au débit de la ma‐ chine. La machine permute trop sou‐ vent. Utiliser une plus grosse machi‐ ne. Le réservoir d'air comprimé est Purger les condensats. plein de condensats. La machine s'arrête, de l'air Clapet antiretour défectueux. s'échappe par la vanne de pur‐ ge. Remplacer le clapet antiretour. De l'air s'échappe par la vanne La vanne de purge ne ferme de purge pendant la marche de pas. la machine. Nettoyer ou remplacer la vanne de purge. * en fonction de la machine 36 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 9 Reconnaître les défaults et les éliminer 9.2 Défauts Défaut Causes possibles Mesure Le pressostat ne décomprime pas à l'arrêt. Vanne de purge encrassée. Nettoyer ou remplacer la vanne de purge. De l'air comprimé s'échappe par le pressostat pendant la marche de la machine. Membrane du pressostat défec‐ Remplacer le pressostat. tueuse. La vanne de purge ne ferme pas. Nettoyer ou remplacer la vanne de purge. Sifflements au niveau de la cu‐ Vis de la culasse desserrées. lasse. Joint défectueux. Resserrer les vis de la culasse. Remplacer le joint. La soupape de sécurité s'ouvre Pressostat déréglé. alors que la pression d'arrêt n'est pas encore atteinte. Ressort de soupape défectu‐ eux. Contrôler le réglage du pres‐ sostat. Dépôt d'impuretés dans le siè‐ ge de soupape. Remplacer la soupape de sécu‐ rité. Ouvrir brièvement la soupape de sécurité. La soupape de sécurité en amont du refroidisseur d'air s'ouvre prématurément. Refroidisseur encrassé. Coké‐ Réaliser l’entretien du refroidis‐ faction du tuyau de refroidisse‐ seur ment. La machine consomme trop d'huile. Viscosité trop faible. Utiliser l'huile spécifiée dans la notice d'entretien. Reniflard défectueux. Réaliser l'entretien du reniflard ou le remplacer. Segments de piston usés ou détériorés. Appeler le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Huile polluée. Monter un filtre à air plus fin. Segments de piston usés ou détériorés rapidement après la mise en service. * en fonction de la machine Tab. 30 No.: 9_9418 21 F Défauts et mesures Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 37 10 Maintenance 10.1 Assurer la sécurité 10 Maintenance 10.1 Assurer la sécurité Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute sécurité. Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves. Respecter les consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des dangers imprévisibles. ➤ Respecter les consignes données au chapitre 3 « Sécurité et responsabilité ». ➤ Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que par du personnel d'entretien autorisé. ➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine. ➤ S'assurer que toutes les portes de service et les panneaux sont fermés. Travaux sur des composants sous tension Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. ➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens autorisés. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs. Travaux sur le circuit d'air comprimé L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐ trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐ vention sur des composants susceptibles d'être sous pression. ➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé. ➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression. ➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). ➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes. Travaux sur l'entraînement Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou entraîner la mort. ➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif, s’assurer de l'absence de tension. ➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension. Informations supplémentaires 38 Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2. Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5. Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 10.2 10.2.1 10 Maintenance 10.2 Plan d’entretien Plan d’entretien Etablir une liste des travaux d’entretien Les intervalles d'entretien sont donnés à titre indicatif et se rapportent à des conditions de service moyennes. ➤ Les intervalles d'entretien doivent être adaptés aux conditions d'installation et de service locales. ➤ Il est conseillé de tenir un cahier d’entretien. Il permet de déterminer la périodicité individuelle des travaux d’entretien et de la comparer avec nos intervalles donnés à titre indicatif. Informations supplémentaires 10.2.2 Un tableau d’entretien se trouve dans le chapitre10.15. Entretien périodique ➤ Ecourter les intervalles d’entretien en cas de conditions ambiantes difficiles (par ex. milieu poussiéreux) ou en cas de forte sollicitation. Intervalle Entretien voir chapitre quotidiennement ou tou‐ tes les 24h Contrôler le niveau d'huile compresseur. 10.6 Purger le condensat du réservoir d'air comprimé. 10.10 1 fois par an Réaliser l'entretien du filtre à air. 10.4 Réaliser l'entretien du clapet anti-retour. 10.12 Contrôler la fixation de toutes les vis des bornes électri‐ ques. – Contrôler la soupape de sécurité. 10.9 Vidanger l'huile du compresseur. 10.8 variable, voir tableau 32 h = heures de service Tab. 31 10.2.3 Entretien périodique Huile compresseur: Intervalles de vidange Le taux de charge et les conditions ambiantes sont des critères importants pour la fréquence et l'espacement des vidanges. Le SAV KAESER vous aide à déterminer les intervalles de vidange appropriés. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 39 10 Maintenance 10.3 Rélaiser l'entretien du capot du ventilateur ➤ Vérifier les conditions de service, rectifier l'intervalle de vidange si nécessaire et noter le résul‐ tat dans le tableau 32. Intervalle maximum admissible de vidange d’huile [heures de service/an] Huile compresseur Conditions de service favorables* SAE 5 W30 1000/2 FGP 1000/2 Mes conditions de service * Températures ambiantes fraîches à modérées, faible taux d'humidité de l'air, taux de charge mi‐ nimale à moyenne Tab. 32 10.2.4 Huile compresseur: Intervalles de vidange Maintenance périodique ➤ Les travaux de maintenance ne doivent être confiés qu'au SAV KAESER ou à un distributeur agréé. ➤ Raccourcir les intervalles de maintenance si les conditions ambiantes sont défavorables (par exemple milieu poussiéreux, forte humidité de l'air) ou en cas de forte sollicitation de la machi‐ ne. Intervalle Maintenance au moins tous les 2 ans Changer la cartouche de filtre à air. Jusqu’à 3000 h Jusqu’à 12 000 h Faire contrôler la culasse et les soupapes. Faire faire une révision générale de la machine. h = heures de service Tab. 33 Maintenance périodique 10.3 Rélaiser l'entretien du capot du ventilateur Un colmatage peut entraîner une élévation de température ou un endommagement de la ma‐ chine. Le refroidisseur doit être nettoyé à intervalles réguliers afin d'assurer un refroidissement efficace de la machine et de l'air comprimé. La fréquence d'entretien dépend fortement des conditions am‐ biantes sur le lieu d’installation. Matériel Condition Brosse Aspirateur En cas de besoin: Protection respiratoire L'alimentation électrique est coupée, les mesures ont été prises pour empêcher tout redémarrage intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. La machine est refroidie. 40 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F Fig. 8 10 Maintenance 10.4 Réaliser l’entretien du filtre à air Nettoyer le capot du ventilateur 1 2 10.3.1 Ventilateur avec capot ventilateur Brosse Nettoyer le capot du ventilateur Ne pas utiliser d’objets acérés pour le nettoyage du capot du ventilateur. Un endommagement de l’appareil pourrait en résulter. Éviter les nuages de poussières. ➤ Brosser le capot du refroidisseur et la grille de protection à sec et aspirer les impuretés. Le capot du ventilateur ne se laisse plus nettoyer? ➤ Les faire nettoyer par le SAV KAESER ou un distributeur agréé. 10.4 Réaliser l’entretien du filtre à air L'élément filtrant du filtre à air est en mousse. Après des nettoyages répétés, il faut remplacer l'élément filtrant. Matériel Condition Soufflette Produit de nettoyage à base de solvant Pièce de rechange (si besoin) Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. La machine est refroidie. Fig. 9 Réaliser l’entretien du filtre à air 1 2 No.: 9_9418 21 F Filtre à air Orifice d'aspiration Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 3 4 Élément filtrant Corps du filtre à air 41 10 Maintenance 10.5 Réaliser l'entretien du moteur du compresseur 1. Déposer le corps du filtre à air. 2. Sortir l'élément filtrant du filtre à air. 3. Nettoyer l'élément filtrant avec un produit de nettoyage à base de solvant. 4. Nettoyer le corps du filtre à air et les portées de joints. 5. Lorsque l'élément filtrant est sec, le reposer dans le corps du filtre et remonter le filtre sur la culasse. 6. Monter le filtre à air sur la culasse de sorte que l'orifice d'aspiration soit tourné vers le bas. 7. Enclencher le coupe-circuit. 10.5 Réaliser l'entretien du moteur du compresseur Les roulements du moteur du compresseur sont à graissage permanent. Il n'est pas nécessaire de les graisser. ➤ Faire contrôler les roulements moteur par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé dans le cadre d'une intervention de maintenance. 10.6 Contrôler le niveau d'huile compresseur Le niveau d'huile peut être contrôlé au voyant d'huile. Condition Fig. 10 La machine est hors tension. Contrôler le niveau d'huile compresseur 1 2 Voyant de niveau d'huile Orifice de remplissage d'huile avec reniflard ➤ Le niveau d'huile compresseur est à contrôler quotidiennement et avant chaque mise en servi‐ ce. Résultat 42 Si le niveau « min » est atteint : faire l'appoint d'huile compresseur. Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 10 Maintenance 10.7 Faire l'appoint d'huile compresseur. 10.7 Faire l'appoint d'huile compresseur. Matériel Huile compresseur Condition Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout redémarrage intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. La machine est refroidie. ATTENTION Détérioration de la machine par des huiles compresseur incompatibles ➤ Ne jamais mélanger des huiles de différents types. ➤ Toujours utiliser la sorte d'huile compresseur qui se trouve dans la machine. Type d'huile compresseur utilisé, voir tableau 12. Fig. 11 Faire l'appoint d'huile compresseur. 1 Reniflard 1. Retirer le reniflard de l'orifice de remplissage d'huile. 2. Faire l'appoint d'huile compresseur en respectant la quantité de remplissage. 3. Remonter le reniflard. 4. Mettre la machine en marche, contrôler le niveau d'huile compresseur après environ 2 minutes et faire l'appoint si nécessaire. 5. Arrêter la machine et contrôler visuellement l'étanchéité. 10.8 Vidanger l'huile compresseur Effectuer le premier remplissage d'huile compresseur conformément aux données du tableau 31. Le bloc compresseur doit toujours être complètement vidangé de l'huile compresseur. Vidanger immédiatement l'huile compresseur lorsqu'elle prend une couleur laiteuse. Présence d'eau de condensation. Avisez le SAV KAESER ou un distributeur agréé si vous constatez la présence de conden‐ sats dans l'huile compresseur. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 43 Matériel 10 Maintenance 10.8 Vidanger l'huile compresseur Huile compresseur Bac collecteur d’huile Condition La machine est chaude. L'alimentation électrique est coupée, les mesures ont été prises pour empêcher tout redémarrage intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. ATTENTION Risque de brûlure au contact des pièces chaudes et de l'huile compresseur chaude ➤ Porter des vêtements à manches longues et des gants de protection. Fig. 12 Vidanger l'huile compresseur 1 2 3 Tubulure de remplissage d'huile Voyant de niveau d'huile Bouchon de vidange d'huile Vidanger l'huile compresseur 1. Retirer le reniflard de l'orifice de remplissage d'huile. 2. Préparer le bac collecteur d’huile. 3. Dévisser le bouchon de vidange pour permettre à l'huile compresseur de s'écouler dans le bac collecteur d'huile. 4. Contrôler le bon état du joint du bouchon de vidange et revisser le bouchon. L’huile compresseur est à éliminer conformément aux dispositions relatives à la protection de l'environnement. Faire le plein d'huile compresseur 1. Remplir d'huile compresseur jusqu'au niveau maxi. 2. Remonter le reniflard. 3. Mettre la machine en marche, contrôler le niveau d'huile compresseur après environ 2 minutes et faire l'appoint si nécessaire. 4. Arrêter la machine et contrôler visuellement l'étanchéité. 44 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 10.9 10 Maintenance 10.9 Contrôler la soupape de sécurité Contrôler la soupape de sécurité ➤ Pour contrôler la soupape de sécurité, il faut la démonter et la faire contrôler sur un banc d'es‐ sai par le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Informations supplémentaires 10.9.1 Les informations relatives à la pression de tarage de la soupape de sécurité se trouvent au chapi‐ tre 2.6. Soupape de sécurité du réservoir d'air comprimé Pour éviter que le siège de la soupape ne colle, il faut actionner la soupape de sécurité régulière‐ ment ou au moins une fois par an. Si la pression dépasse la pression de service maximale admissible, la soupape de sécurité s'ouvre pour protéger la machine. ➤ N'exploiter la machine que si la soupape de sécurité est opérationnelle. ➤ Ne pas modifier le réglage de la soupape de sécurité. Condition Fig. 13 Machine arrêtée pendant le fonctionnement en CHARGE. Le coupe-circuit est protégé contre tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. Contrôler la soupape de sécurité du réservoir d'air comprimé 1 2 Soupape de sécurité Vis moletée 1. AVERTISSEMENT! La soupape de sécurité évacue de l'air comprimé. La décharge de la soupape de sécurité est très bruyante. Risque de blessures par des particules. ➤ Porter une protection auditive et des lunettes de protection. ➤ Opérer avec précaution. 2. Fermer la vanne d'arrêt externe entre la machine et le réseau d'air comprimé. 3. Tourner la vis moletée de la soupape de sécurité dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que de l'air comprimé s'échappe. 4. Tourner la vis moletée dans le sens inverse. 5. Ouvrir la vanne d'arrêt entre la machine et le réseau d'air comprimé. Résultat La machine peut être remise en marche. La soupape de sécurité ne fonctionne pas ? ➤ Faire remplacer la soupape de sécurité défectueuse par le SAV KAESER ou par un dis‐ tributeur agréé. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 45 10 Maintenance 10.10 Réaliser l’entretien du réservoir d’air comprimé 10.10 Matériel Réaliser l’entretien du réservoir d’air comprimé Réservoir collecteur Contrôler le réservoir d'air comprimé Les réservoirs sous pression sont à contrôler à intervalles réguliers, conformément aux prescrip‐ tions légales. ➤ Respecter les prescriptions locales. Purger les condensats L'humidité retenue dans l'air comprimé se condense dans le réservoir d'air comprimé. Fig. 14 Purger les condensats 1 Vanne de purge de condensat ➤ Vidanger le condensat quotidiennement par le purgeur de condensat. Le condensat est à conduire par un purgeur approprié dans un réservoir collecteur et à éva‐ cuer conformément à la législation relative à la protection de l'environnement. 10.11 Décomprimer le circuit d'air (mise à vide) Après l'arrêt de la machine, la partie du circuit comprise entre le réseau d'air comprimé et le clapet antiretour est encore sous pression. Avant tous travaux d’entretien et de maintenance nécessitant l’ouverture du circuit d’air com‐ primé, il faut isoler la machine du réseau d’air comprimé et la mettre complètement à vide. Condition Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. La machine est refroidie. 46 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 10 Maintenance 10.12 Réaliser l'entretien du clapet antiretour Fig. 15 Mettre la machine à vide 1 Purge des condensats 1. DANGER! Air comprimé L'air comprimé et les composants sous pression peuvent causer des blessures graves ou la mort par l'énergie libérée à l'ouverture ou au démontage. ➤ Isoler la machine du réseau d'air comprimé 2. Ouvrir doucement la vanne de purge des condensats et attendre la décompression. 3. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). La machine n'est pas complètement à vide après la purge ? La vanne d'arrêt est restée ouverte. ➤ La purge des condensats est défectueuse. ➤ Si la purge manuelle ne permet pas d'obtenir l'absence totale de pression : en informer le SAV KAESER ou un distributeur agréé. 10.12 Réaliser l'entretien du clapet antiretour Le clapet antiretour est monté sur le raccord de la conduite de refoulement à l'entrée du réservoir d'air comprimé. Il empêche l'air comprimé de refluer dans le bloc compresseur. Matériel Condition Soufflette Chiffon Pièces de rechange selon les besoins Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. Le circuit d’air est complètement décomprimé. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). La machine est refroidie. La vanne d'arrêt externe entre la machine et le réseau d'air comprimé est fermée. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 47 10 Maintenance 10.13 Réaliser l'entretien de la vanne de purge du pressostat Fig. 16 Nettoyer le clapet antiretour 1 2 3 Carter Bouchon fileté Cône du clapet 4 5 6 Siège du clapet Ressort Joint torique 1. ATTENTION! Risque de brûlure au contact des pièces chaudes ➤ Porter des vêtements à manches longues et des gants. ➤ Opérer avec précaution. 2. Dévisser le bouchon. 3. Nettoyer le cône et le siège du clapet. Remplacer le clapet antiretour si le siège est très usé ou endommagé. 4. Poser le cône, le ressort et le joint torique dans le boîtier. 5. Refermer le clapet antiretour avec le bouchon fileté et le joint torique. 10.13 Réaliser l'entretien de la vanne de purge du pressostat Selon le type de pressostat utilisé, la vanne de purge est nettoyable ou uniquement à remplacer. Nettoyer la vanne de purge dans les cas suivants : Matériel Condition ■ La machine a du mal à démarrer. ■ La machine ne décomprime pas à l'arrêt. Soufflette Chiffon Pièces de rechange (si besoin) Tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés, les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. Le circuit d’air est complètement décomprimé. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). La machine est refroidie. 48 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 10 Maintenance 10.14 Culasse et soupapes Fig. 17 Réaliser l'entretien de la vanne de purge du pressostat 1a 1b 2 3 4 Vanne de purge nettoyable. Vanne de purge à remplacer. Vis Bouchon fileté Sphère La vanne de purge est nettoyable (1a) Ouvrir doucement la vanne de purge. 1. Dévisser le raccord de la vanne de purge. 2. Dévisser la vis pour déposer la vanne de purge. 5 6 7 8 Ressort Joint Goupille Raccord à vis La vanne de purge est à remplacer (1b) 1. Dévisser le raccord de la vanne de purge. 2. Dévisser la vis pour déposer la vanne de purge. 3. Poser la vanne de purge neuve et la fixer avec la vis. 3. Dévisser le bouchon fileté et retirer les piè‐ ces détachées. 4. Sortir la goupille et la nettoyer avec les au‐ tres pièces détachées, au besoin utiliser la soufflette. 5. Remonter l'ensemble, remettre la vanne de purge en place et la fixer avec la vis. 10.14 Culasse et soupapes Le contrôle du fonctionnement des soupapes peut s'effectuer par une comparaison des temps de gonflage du réservoir d'air comprimé. Condition La machine est chaude. ➤ Mettre la machine en marche et mesurer le temps de gonflage du réservoir d'air comprimé. Résultat S'il y a une grande différence entre le temps de gonflage à l'état neuf et le temps de gonflage me‐ suré, faire contrôler et changer les soupapes par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé. Informations supplémentaires Pour plus de précisions sur la mesure du temps de gonflage du réservoir d'air comprimé, veuillez vous reporter au chapitre 7.5. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 49 10 Maintenance 10.15 Etablir une liste des travaux d'entretien et de maintenance 10.15 Etablir une liste des travaux d'entretien et de maintenance Numéro de machine: ➤ Les travaux d'entretien et de maintenance réalisés sont à reporter sur la liste : Date Tab. 34 50 Entretien réalisé Heures de service Signature Etablir une liste des travaux d’entetien Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 11 Pièce de rechange, matières consommables, service 11.1 Observer la plaque constructeur 11 Pièce de rechange, matières consommables, servi‐ ce 11.1 Observer la plaque constructeur Sur la plaque constructeur figurent toutes les informations nécessaires à l'identification de la ma‐ chine. Ces informations nous permettent de vous ofrrir le meilleur service. ➤ Pour toute demande de précision sur le produit ou commande de pièces de rechange, indiquer les données figurant sur la plaque constructeur. 11.2 Commande de pièces d'entretien courant et de fluides de service Les pièces d'entretien courant et les fluides de service KAESER sont des produits d'origine. Elles sont destinées à être utilisées dans nos machines. AVERTISSEMENT Risques de dommages corporels ou matériels en cas d'utilisation de pièces d'entretien cou‐ rant et de fluides de service non appropriés. Des pièces d'entretien courant et des fluides non appropriés ou de qualité inférieure peuvent détériorer la machine ou perturber sérieusement son fonctionnement. Risque de dommages corporels en cas de défaillance. ➤ N’utiliser que les pièces d’origine et les fluides de service indiqués. ➤ Faire réaliser régulièrement l'entretien par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé. Fig. 18 Pièces d'entretien courant 10 Elément filtrant du filtre à air 20 Clapet antiretour Machine Désignation Quantité Numéro Elément filtrant du filtre à air 1 10 Clapet antiretour 1 20 Huile de compresseur SAE 5 W30 0,5l 9.4943.00010 Huile compresseur FGP 1,0l 9.0874.0 Tab. 35 Pièces d'entretien courant 11.3 KAESER AIR SERVICE Le KAESER AIR SERVICE offre: ■ No.: 9_9418 21 F des techniciens de service après-vente formés en usine par KAESER, Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 51 11 Pièce de rechange, matières consommables, service 11.4 Points service ■ une sécurité de fonctionnement accrue par la prévention des risques d'endommagement, ■ une économie d'énergie car les pertes de pression sont évitées, ■ des conditions optimisées pour le fonctionnement de la station d'air comprimé, ■ la sécurité par les pièces de rechange d'origne KAESER, ■ une plus grande sécurité juridique car les prescriptions en vigueur sont respectées. ➤ Souscrivez un contrat d'entretien KAESER AIR SERVICE. Les avantages: des coûts plus faibles et une plus grande disponibilité de l'air comprimé. 11.4 Points service Les adresses des représentants KAESER répartis à travers le monde se trouvent en fin de la pré‐ sente notice d’utilisation. 11.5 Pièces de rechange pour maintenance et réparation ➤ Les travaux de contrôle, d'entretien (maintenance corrective) et de réparation qui ne sont pas décrits dans la présente notice d'entretien ne peuvent être réalisés que par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé. 52 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 12 Mise hors service, stockage, transport 12.1 Mise hors service 12 Mise hors service, stockage, transport 12.1 Mise hors service La mise hors de service est par exemple nécessaire dans les cas suivants : ■ La machine est temporairement inutilisée. ■ La machine doit être transportée sur un autre site. ■ La machine doit être mise à la casse. Mise hors de service temporaire Condition La machine peut être mise en marche à intervalles réguliers. ➤ Faire tourner la machine une fois par semaine pendant au moins 30 minutes afin de garantir une protection anticorrosion suffisante. Mise hors service de longue durée Condition La machine a tourné pendant au moins 30 minutes avant la mise hors service. La machine est hors circuit (tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés), les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif, l'absence de tension a été contrôlée. Le circuit d’air est complètement décomprimé. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre). 1. Attendre le refroidissement complet de la machine. 2. Pulvériser de l'huile Shell Ensis 20 sur la plaque de soupape et l'alésage du cylindre. Il n'est pas nécessaire d'éliminer l'huile de conservation lors de la remise en service. 3. Évacuer l'eau de condensation. 4. Débrancher tous les câbles ainsi que l'alimentation électrique. 5. Pulvériser un vernis de protection (par ex. Rivalto, W.S.X.) sur tous les contacts et les bornes électriques. 12.2 Emballage Pour le transport par voie de terre, la machine doit être emballée dans une caisse à claire-voie afin de la protéger contre les détériorations mécaniques. Des mesures supplémentaires sont nécessaires pour le transport maritime ou le transport aérien de la machine. Pour de plus amples informations, consulter le SAV KAESER ou un distributeur agréé. Matériel Condition Sachets déshydratants Film d'emeballage Caisse à claire-voie pour le transport Machine mise hors service. Machine exempte de toute humidité et refroidie. 1. Emballer complètement la machine dans un film protecteur. No.: 9_9418 21 F Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 53 12 Mise hors service, stockage, transport 12.3 Stockage 2. Quantité suffisante de sachets déshydratants (gel de silice ou alumine) sous la housse. 3. Emballer la machine dans une caisse à claire-voie et la protéger contre les détériorations mé‐ caniques 12.3 Stockage L'humidité entraîne la corrosion, particulièrement sur les surfaces du bloc compresseur. La formation du gel en présence de l'humidité peut endommager les composants, les membranes des soupapes et les joints. Pour toute question relative au stockage et à la mise en service, consulter KAESER. 1. AVIS! Risque d'endommagement de la machine par l'humidité et le gel ➤ Empêcher la pénétration d'humidité et la condensation. ➤ Maintenir la température de stockage au-dessus de 0 °C. 2. Installer la machine dans un lieu sec, à l’abri du gel. 12.4 12.4.1 Manutention Sécurité Eviter tout endommagement de la machine. 1. ATTENTION! Risque de blessures par le poids de la machine ! ➤ Ne soulever ou transporter la machine qu'un court instant. ➤ Observer les prescriptions locales en matière de prévention des accidents. 2. Si nécessaire : Faire transporter la machine par deux personnes. La machine est équipée d'une poignée et de roues pour faciliter le transport. 12.5 Elimination Avant de procéder à l'élimination de la machine, vidanger toutes les matières consommables et re‐ tirer les filtres colmatés. Condition Machine mise hors service. 1. Vidanger toute l’huile compresseur de la machine. 2. Retirer les filtres colmatés. 3. Faire enlever la machine par un éliminateur agréé. ➤ Les composants contaminés par l'huile compresseur sont à éliminer conformément à la législation relative à l'environnement. 54 Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 13 Annexe 13.1 Dessin coté 13 Annexe 13.1 No.: 9_9418 21 F Dessin coté Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 55 56 13 Annexe 13.1 Dessin coté Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F 13.2 No.: 9_9418 21 F 13 Annexe 13.2 Schéma électrique Schéma électrique Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W 57 58 13 Annexe 13.2 Schéma électrique Notice d'entretien Compresseur à pistons Premium compact W No.: 9_9418 21 F