BEDIENUNGSANLEITUNG Version 03/09
Wechselrichter PI-150 USB
Best.-Nr. 51 19 09
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Der Umrichter wandelt über die Zigarettenannder-Buchse bei einem maximalen Stromverbrauch von 150 W
12-13,8 V/DC in 230 V/AC um. Somit nnen verschiedene Geräte, die per Netzspannung betrieben werden,
an die Autobatterie angeschlossen werden. Der Umrichter liefert AC-Spannung für Produkte der Schutzklasse
I und II. Der maximale Stromverbrauch des elektrischen Geräts, z.B. Fernseher, Lampen etc., darf jedoch 150
W nicht überschreiten. Das Produkt verfügt über mehrere Sicherheitselemente wie Niederspannungsschutz,
Überhitzungsschutz, Überlastschutz und Kurzschlusssicherung. Betreiben Sie den Umrichter nur im Trockenen. Er
muss in Verbindung mit einer Stromquelle mit 12 bis 13,8 V betrieben werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes
nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung
des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag
usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres
Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
Wechselrichter•
Bedienungsanleitung•
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE3.
Vorsicht! Kühlelemente können bei langem Betrieb sehr heiß werden. Berühren Sie keine
hitzeführenden Kühlelemente oder behindern Sie die Kühlung während des Betriebs!
Das Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der
elektrischen Sicherheit des Gerätes. Niemals das Gerätegehäuse öffnen!
Das Gerät ist nur für den Betrieb in trockener Umgebung zugelassen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbarem Material betrieben werden.
Stecken Sie keine Objekte durch die Lüftungsöffnungen des Gerätes. Kondensatoren können
auch dann noch geladen sein, wenn das Gerät von der Spannungsquelle getrennt ist.
SICHERHEITSHINWEISE4.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Persönliche Sicherheit
Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!•
Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes darauf, dass Ihre Hände sowie das Gerät selbst •
trocken sind.
Produktsicherheit
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, •
die an das Gerät angeschlossen werden.
Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.•
Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen •
oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Der Wechselrichter kann nur Verbraucher mit 230V~ mit 150W maximaler Leistungsaufnahme •
versorgen.
Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen des Geräts. Ein ausreichender Luftuss muss•
gewährleistet sein, da das Gerät hauptsächlich durch Umluft gekühlt wird.
Ziehen Sie den Wechselrichter bei Gewitter aus dem Zigarettenanzünder, um Schäden •
aufgrund von überhöhter Spannung zu vermeiden.
Verbinden Sie niemals 230V~ Netzspannung mit den Ausgang des Wechselrichters. Selbst im •
ausgeschalteten Zustand können Komponenten im Inneren kurzzeitig Spannungsstößen von
230V ausgesetzt werden.
Am Gerät kann eine berührungsgefährliche Spannung (größer als 35V=) entstehen, welche •
unter ungünstigen Umständen lebensgefährlich sein kann.
Schalten Sie das Gerät nie sofort ein, nachdem es von einem kalten Raum in einen wärmeren •
Raum gebracht wurde. Kondenswasser im Innern kann das Gerät zerstören. Lassen Sie das
Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis es sich der Umgebungstemperatur angepasst hat.
Wenn der Stromverbrauch eines elektrischen Geräts bei Inbetriebnahme höher ist als die •
Spitzenlast des Umrichters, ist das anzuschließende Gerät nicht für den Umrichter geeignet.
Sonstiges
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.•
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung •
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
INBETRIEBNAHME5.
Schalten Sie den Verbraucher immer aus, bevor Sie diesen an den unter Spannung stehenden
Wechselrichter anschließen. Stellen Sie unbedingt sicher, dass ein einwandfreier Kontakt
gewährleistet ist. Bei unzureichendem Kontakt kann sich das Gerät stark aufheizen.
Stecken Sie den Stecker des Geräts in eine 12V -13.8V/AC. Zigarettenanzünderbuchse. Die Status 1.
LED leuchtet grün. Der mittlere Kontakt des Zigarettenanzündersteckers ist der positive Pol „+”, die
Seitenkontakte sind als negativer Pol ausgebildet „–”.
Stecken Sie den Stecker des Verbrauchers in die Steckdose am Ende des Wechselrichters. Stellen Sie 2.
sicher, dass die Leistungsaufnahme des Verbrauchers niedriger ist als die höchstzulässige Ausgangsleistung
des Inverters.
Stecken Sie den USB-Stecker des Verbrauchers an den 3. USB-Port des Wechselrichters. 3.
Stellen Sie sicher, dass die Stromaufnahme des Verbrauchers kleiner als 500mA ist.
Schalten Sie den Verbraucher ein.4.
Sie können den Wechselrichter betreiben während der Motor ausgeschaltet ist, aber auch während
er läuft. Starten Sie aber niemals den Motor solange der Wechselrichter eingeschaltet ist. Die
Stromversorgung des Zigarettenanzünders wird während des Startvorgangs unterbrochen.
Wenn der Wechselrichter für längere Zeit mit einem starken Verbraucher betrieben wird, ist es
angeraten den Motor laufen zu lassen, um den Autoakkumulator nachzuladen.
Die Steckdose und der USB-Anschluss können gleichzeitig verwendet werden.
SICHERUNGSAUSTAUSCH6.
IndiesemGerätbendensichzweiSicherungen.ImZigarettenanzünder-Steckeristeine30A(250V)Sicherung
eingebaut. An der Rückseite des Umrichters ist zudem eine 20A Ausgangssicherung eingebaut. Um eine der
beiden Sicherungen zu ersetzen:
Ziehen Sie den Umrichter aus dem Zigarettenanzünder-Ausgang heraus und entfernen Sie das elektrische 1.
Gerät.
Ziehen Sie die defekte Sicherung heraus und ersetzen Sie sie mit einer neuen desselben Typs (bitte den 2.
„Technischen Daten” entsprechend).
Sicherungen sind Ersatzteile, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden!
REINIGUNG7.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung stets von der Spannungsquelle. Wischen Sie das Gerät lediglich mit
einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel!
PROBLEMBEHEBUNG8.
Problem Lösung
Der Umrichter erzeugt
einen Signalton.
Der Akkumulator des Fahrzeugs ist entladen (<10,5V). Laden Sie ihn -
oder tauschen ihn gegen einen anderen aus.
Die LED leuchtet rot, der
Wechselrichter arbeitet
nicht mehr.
Der Wechselrichter hat keinen ausreichenden Kontakt. Ziehen Sie -
ihn wieder aus der Buchse des Zigarettenanzünders und stecken ihn
erneut richtig ein. Falls dies den Fehler nicht behebt, lassen Sie den
Zigarettenanzünder am Fahrzeug von einem Fachmann überprüfen.
Der Akkumulator des Fahrzeugs ist entladen (<10V). Laden Sie ihn oder -
tauschen ihn gegen einen anderen aus.
Der Wechselrichter hat sich überhitzt. Entfernen Sie ihn und den -
Verbraucher aus der Buchse des Anzünders. Warten Sie bis sich der
Wechselrichter wieder auf Umgebungstemperatur abgekühlt hat bis Sie
ihn wieder benutzen können.
Der Wechselrichter ist überlastet. Überlastungen können durch dauernden -
Überlastbetrieb, Überhitzung durch unzureichende Kühlung oder durch
Kurzschluss am Ausgang entstehen.
Die Eingangsspannung übersteigt den zulässigen Höchstwert (13.8V=). -
Schalten Sie die Verbraucher aus und entfernen den Wechselrichter aus
der Buchse and stecken ihn nach einigen Minuten Wartezeit wieder ein.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Verwenden Sie dabei nur Sicherungen -
gemäß den technischen Daten in dieser Anleitung zum Auswechseln.
ENTSORGUNG9.
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu
recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen
Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer
bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN10.
Ausgangsspannung: 230V/AC, 50 Hz, 150W(max)
5V/DC, 500mA (USB-Anschluss)
12 V/DC, 1000mA (Auto-Buchse)
Sicherung: 20A (Ausgangssicherung)
30A (Sicherung für Zigarettenanzünder-Stecker, Typ F30 AL 250V)
Betriebsspannung: 12 – 13,8 V/DC
Kühlertyp: Lüfter
Abmessungen (L x B x H): 150 x 94 x 51 mm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_03/09_02-HW
OPERATING INSTRUCTIONS Version 03/09
Inverter PI-150 USB
Item No. 51 19 09
INTENDED USE1.
The inverter converts 12 -13.8V/DC to 230V/AC with maximum power 150W via cigarette lighter outlet. This
allows the connection of different types of mains voltage appliances to the car battery. The inverter can provide
AC voltage for both safety class I and II product. However, the maximum power consumption of the electrical
load, e.g. televisions, lamps, etc., must not exceed 150W. It integrates several safety features such as low
voltage protection, overheat protection, overload protection and short-circuit protection. Only operate the
inverter in dry area. It must be used in connection with a 12V to 13.8V power source.
Unauthorisedconversionand/ormodicationofthedeviceareinadmissiblebecauseofsafetyandapproval
reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to
associatedriskssuchasshort-circuit,re,electricshock,etc.Pleasereadtheoperatinginstructionsthoroughly
and keep them for further reference.
DELIVERY CONTENT2.
Inverter•
Operating instructions•
SYMBOL EXPLANATIONS3.
Caution! The housing of the inverter can become hot after the inverter operated for a long
period.
There is risk of mortal electric shock or the impairment of the inverter’s electric safety. Never
open the inverter!
The device is only authorised for use in dry, sheltered environments.
Theinvertermustnotbeoperatednearinammablematerial.
No object should be inserted into the ventilation holes of the inverter. Capacitors in the device
may still be charged, even if the inverter has been disconnected from all voltage sources or the
fuse is broken.
SAFETY INSTRUCTIONS4.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the
product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe
these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device,
otherwise there is risk of danger.
Personal safety
The product is not a toy and should be kept out of reach of children!•
The device must be handled with dry hands.•
Product safety
When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and safety •
notices of connected devices.
The product must not be subjected to heavy mechanical stress.•
The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, •
or dampness.
The inverter can only provide voltage to electrical load with 230V~ input voltage and maximum •
150W power consumption.
No object should block the ventilation holes located at the side of the voltage inverter. •
Sufcient air ow must be provided since the voltage inverter is predominantly cooled by
convection ventilation.
During thunderstorms, unplug the device from the cigarette lighter socket in order to avoid •
damages due to excess voltage.
No 230V~ power source should be connected to the output of the inverter. Even when •
switchedoff,thecomponentsinsidemaystillbrieybeexposedto230V~.
The inverter is capable to produce high voltages (>35V) that are hazardous to touch and •
represent a danger to life under unfavourable conditions.
The device should not be connected immediately after it has been brought from an area •
of cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the
inverter. Leave the device unplugged and wait until it has reached ambient temperature.
If the startup power consumption of an electrical load is higher than the peak load of a inverter, •
the device to be connected is not suitable for the inverter.
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.•
If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating •
instruction, our technical support is available under the following address and telephone
number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 7
OPERATION5.
Always turn off the electrical load before pluging/unpluging the inverter to cigarette lighter
outlet. When inserting the cigarette lighter plug, ensure that it is connected tightly. If the
plug is connected improperly, the inverter will heat up.
1. Plug the cigarette lighter plug to a 12 - 13.8V/AC cigarette lighter outlet. The LED will turn green.
The centre pin of the cigeratte lighter plug is the positive terminal, “+”, and the two side clamps are the
negative terminals, “–”.
2. Plug the power plugs of the electrical loads to the mains socket located at the end of the inverter. Make sure
the power consumption of the electrical loads are lower than the admissible output powers.
3. Insert USB plug of the electrical load to the USB socket.
Make sure that the current consumption of the electrical load is less than 500mA.
4. Turn on the electrical load/s.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. However, do not start the
engine while the inverter is switched on, since the power supply to the cigarette lighter outlet is
interrupted during ignition. When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is
advisable to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
The mains socket and the USB socket can be used at the same time.
FUSE REPLACEMENT6.
There are two fuses in this device. There is a 30A (250V) safety fuse built into the cigarette-lighter plug. There
isalsoa20Aatcarfusebuiltintothebackoftheinverter.Toreplaceeitherfuse:
1. Unplug the inverter from the cigarette lighter outlet and disconnect the electrical load.
2. Pull out the broken fuse and replace with a new one of the same type (please refer to “Technical Data”).
Fuses are replacement parts that not covered by the warranty!
CLEANING7.
Wipe the housing of the inverter with a slightly damp cloth. Only use water to moisten the cloth. Do not use
chemicals or cleaning agents when cleaning.
TROUBLESHOOTING8.
Error Solutions
The inverter beeps. The car battery is low (<10.5V). Recharge/ replace the car battery. -
The LED turns red instead
of green, the inverter
ceases function.
The inverter is connected loosely. Unplug it from the cigarette lighter outlet -
and re-plug it again.
If problem persists, contact qualied personnel to check the cigarette
lighter outlet of the vehicle.
The car battery is low (<10V). Recharge/ replace the car battery. -
The inverter is overheated. Unplug the inverter from cigarette lighter outlet -
and disconnect it from electrical load/s.
Wait until the inverter reaches ambient temperature and operate it again.
The inverter is overloaded. Overloads may occur through exceeding the -
permanentoutput,overheatingduetoinsufcientventilationorshortcircuit
on the output.
The input voltage exceeds the admissible range (12V-13.8V/AC). -
Turn off the electrical load and unplug the inverter. Wait for a few seconds
and then plug it into the cigarette lighter socket again.
The fuse is broken. Please replace the fuse according to “Fuse -
replacement”.
DISPOSAL9.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and
utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to
relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as
municipal waste.
TECHNICAL DATA10.
Output voltage: 230V/AC, 50 Hz, 150W(max)
5V/DC, 500mA (USB socket)
12 V/DC, 1000mA (car socket)
Fuse: 20A(atcarfuse)
30A (cigarette-lighter plug fuse, type F30 AL 250V)
Operating voltage: 12 - 13.8 V/DC
Cooling Type: Fan
Dimensions ( L x W x H): 150 x 94 x 51 mm
These operating instructions are published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7
Theoperatinginstructionsreectthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.
Wereservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_03/09_02-HW
MODE D`EMPLOI Version 03/09
Onduleur PI-150 USB
Nº de commande 51 19 09
UTILISATION PRÉVUE1.
L’onduleur convertit 12 - 13,8 V/DC en 230 V/AC avec une puissance maximale de 150 W via la sortie d’un
allume-cigare. Il est ainsi possible de connecter différents types d’appareils alimentés par tension secteur à
la batterie de la voiture. L’onduleur peut fournir une tension AC pour les produits de classe de sécurité I et
II. Toutefois, la consommation maximale en courant de la charge électrique, par exemple télévisions, lampes,
etc. ne doit pas dépasser 150 W. L’onduleur intègre plusieurs dispositifs de sécurité tels que des protections
contre la basse tension, la surchauffe, la surcharge et les courts-circuits. Utiliser uniquement dans un endroit
sec. L’onduleur doit être utilisé avec une source d’alimentation de 12 à 13,8 V.
Laconversionet/oulamodicationnonautoriséesdel’appareilnesont paspermisespourdesraisonsde
sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager
le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
Onduleur•
Mode d’emploi•
SIGNIFICATION DES SYMBOLES3.
Attention ! Le boîtier du convertisseur de tension peut devenir très chaud après une longue
période d’utilisation.
Il y a un risque d’électrocution mortelle ou de détérioration des dispositifs de sécurité du
convertisseur de tension. Ne l’ouvrez jamais !
L’utilisation du convertisseur de tension n’est autorisée qu’en intérieur.
Leconvertisseurdetensionnedoitpasêtreutiliséprèsdematériauxinammables.
N’insérez aucun objet dans les trous de ventilations du convertisseur de tension. Les
condensateurs internes peuvent toujours être chargés avec de hautes tensions, même si
l’appareil est déconnecté de toute source de tension ou si le fusible est grillé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ4.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en
serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de
tenir compte impérativement.
Sécurité des personnes
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!•
Ce convertisseur de tension ne doit pas être manipulé avec des mains mouillées.•
Sécurité du produit
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes •
de sécurité de ces autres appareils.
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.•
Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil •
ou à d’intenses vibrations.
Ce convertisseur de tension ne peut fournir du courant que pour un appareil fonctionnant sur •
une tension de 230V~ et consommant au maximum 150W.
Aucun objet ne doit obstruer les trous de ventilation situés sur les côtés de l’appareil. Un •
uxd’airsufsantestnécessairecarlerefroidissementduconvertisseurdetensionest
principalement assuré par convection.
Partemps d’orage,débranchez leconvertisseur detension desa sourcede couranta n•
d’éviter qu’il soit endommagé par surtension.
Ne branchez aucune source de courant 230V~ à la sortie du convertisseur de tension. •
Même après extinction, les composants internes peuvent fournir brièvement une
tension alternative de 230V en sortie.
Ce convertisseur de tension est capable de produire de hautes tensions (> 35V) dangereuses •
à toucher et présentant un risque vital sous des conditions défavorables.
Ce convertisseur de tension ne doit pas être branché immédiatement après avoir été amené •
d’un endroit froid à un endroit chaud. La condensation qui en résulterait pourrait détruire
l’appareil. Laissez l’appareil débranché et attendez qu’il ait atteint la température ambiante
de la pièce.
Si la consommation en courant d’une charge électrique est supérieure à la charge maximale •
d’un onduleur, l’appareil devant être connecté n’est pas approprié à l’onduleur.
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier •
spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent •
mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse
et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7
UTILISATION5.
Débranchez toujours la charge avant de brancher/débrancher le convertisseur de tension
dans la prise allume cigare. Lors du branchement de la prise allume cigare, assurez vous
que la connexion soit ferme. En cas de mauvaise connexion, le convertisseur de tension
pourrait chauffer.
Branchez la prise allume-cigare à une sortie allume-cigare de 12-13.8V/DC. Le DEL d’état devient vert. La 1.
broche centrale de la prise allume-cigare correspond au terminal positif « + », et les deux griffes latérales
correspondent aux terminaux négatifs « – ».
Branchezlached’alimentationélectriquedel’appareilàraccorderàlapriseprincipalesituéeaubout2.
du chargeur. Assurez-vous que la consommation d’énergie de l’appareil à raccorder est inférieure à la
puissance de sortie autorisée.
Insérez la prise USB de la charge électrique à la prise USB. 3.
Assurez-vous que la consommation de courant de l’appareil électrique est inférieure à 500mA.
Allumez l’appareil électrique.4.
Vous pouvez utiliser le chargeur lorsque le moteur de votre véhicule est en route ou arrêté.
Cependant ne démarrez pas lorsque le chargeur est allumé car l’alimentation électrique de la
sortie allume-cigare sera interrompue lors du démarrage. Lorsque vous utilisez le chargeur à
forte puissance pendant des périodes prolongées, il est préférable de démarrer votre véhicule
an de recharger sa batterie.
La prise des conduits et la prise USB peuvent être utilisées en même temps.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES6.
Cetappareilcomportedeuxfusibles.Lefusibledesécuritéde30A(250V)estintégréàlachedel’allume-
cigare. Le fusible plat auto de 20A est monté sur la face arrière de l’inverseur. Remplacement des fusibles :
1. Débrancher l’onduleur de la sortie de l’allume-cigare et déconnecter la charge électrique.
2. Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible du même type (prière de se rapporter
aux « Caractéristiques techniques »).
Les fusibles sont des pièces détachées non couvertes par la garantie !
NETTOYAGE7.
Essuyezleboîtierduconvertisseurdetensionàl’aided’unchiffonlégèrementhumide.N’humidiezlechiffon
qu’avec de l’eau. N’utilisez pas de produits chimiques ou de produits nettoyant.
DÉPANNAGE8.
Erreur Solutions
L’onduleur émet un bip
sonore. La batterie du véhicule est faible (<10,5V). Rechargez-la ou remplacez-la. -
La LED s’illumine
en rouge au lieu de
s’illuminer en vert, le
convertisseur de tension
cesse de fonctionner.
Le convertisseur de tension est mal branché. Débranchez-le de la prise -
allume cigare et rebranchez-le.
Sileproblèmepersiste,contactezunepersonnequaliéepourqu’ellevéri
e la prise allume cigare du véhicule.
La batterie du véhicule est faible (<10V). Rechargez-la ou remplacez-la. -
Le convertisseur de tension est en surchauffe. Débranchez-le de la prise -
allume cigare et débranchez la charge.
Attendez que le convertisseur de tension ait refroidi puis faites le fonctionner
à nouveau.
Le convertisseur de tension est en surcharge. Les surcharges peuvent -
survenir lorsque la puissance de sortie est dépassée, par surchauffe à
cause d’une mauvaise ventilation ou à cause d’un court-circuit en sortie.
La tension d’alimentation dépasse les limites admissibles (12 - 13.8 V=). -
Débranchez la charge puis le convertisseur de tension. Attendez quelques
secondes puis rebranchez la prise allume cigare.
Le fusible est grillé. Remplacez-le tel que décrit à la section «Remplacement -
du fusible».
ELIMINATION DES DÉCHETS9.
Andepréserver,protégeretaméliorerlaqualitédel’environnement,ainsiquedeprotégerlasandes
êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter
les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les
règlements d’application.
Lelogorepsentantunepoubelleàroulettesbarréed’unecroixsigniequeceproduitdoitêtreapporté
à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient
recyclées au mieux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES10.
Tension de sortie : 230V/AC, 50 Hz, 150W(max)
5V/DC, 500mA (prise USB)
12 V/DC, 1000mA (prise voiture)
Fusible : 20A (fusible plat auto)
30A(fusiblepourcheallume-cigare,typeF30AL250V)
Tension de service : 12 - 13,8 V/DC
Type de refroidissement : Ventilateur
Dimensions (L x l x H) : 150 x 94 x 51 mm
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Donnéestechniquesetconditionnementsoumisàmodicationssansaucunpréalable.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
*02_03/09_02-HW
GEBRUIKSAANWIJZING Version 03/09
Spanningsomvormer PI-150
Bestnr. 51 19 09
BEDOELD GEBRUIK1.
Deze omvormer zet een gelijkspanning van 12 -13,8V om in een wisselspanning van 230V met een maximum
vermogen van 150W via de sigarettenaansteker van auto’s. Hierdoor kunnen allerlei netspanningsgevoede
apparaten worden aangesloten op de accu van de auto. De omvormer levert wisselspanning aan apparaten
van zowel klasse I als II. Let er op dat de maximale vermogenopname van de elektrische belasting, bijvoorbeeld
TV, verlichting en dergelijke niet hoger is dan 150 W. De omvormer is voorzien van diverse beveiligingen, zoals
beveiliging tegen te lage spanning, naast oververhitting-, overbelasting- en kortsluitbeveiliging. Gebruik de
omvormer uitsluitend in een droge omgeving. Het apparaat dient te worden aangesloten op een voedingsbron
met een gelijkspanning van 12V tot 13,8V.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken,
enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
LEVERINGSOMVANG2.
Spanningsomvormer•
Gebruiksaanwijzing•
UITLEG SYMBOLEN3.
Waarschuwing! De behuizing van de spanningsomzetter kan warm worden als de omzetter
gedurende een lange periode gewerkt heeft.
Er is een risico op dodelijke elektrische schokken of het blokkeren van de elektrische veiligheid
van de spanningsomzetter. Open de spanningsomzetter nooit!
De spanningsomzetter kan enkel binnenshuis gebruikt worden.
De spanningsomzetter mag niet bediend worden in de buurt van ontvlambaar materiaal.
Er mag geen voorwerp ingevoerd worden in de ventilatie-openingen van de spanningsomzetter.
Condensatoren in de spanningsomzetter kunnen nog geladen zijn, zelfs indien de
spanningsomzetter losgekoppeld is van alle spanningsbronnen of de brandstof is verbroken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES4.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het
product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het
niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan
u zich strikt moet houden.
Persoonlijke veiligheid
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!•
De spanningsomzetter moet bediend worden met droge handen.•
Productveiligheid
Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities •
van het aangesloten toestel.
Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.•
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, •
intense trillingen of vocht.
De spanningsomzetter kan enkel spanning geven aan elektrische belasting met 230V- •
ingangsspanning en een maximum stroomverbruik van 150W.
Er mag geen voorwerp de ventilatie-openingen blokkeren aan de zijde van de spanningsomzetter. •
Er moet voldoende luchtstroom geleverd worden daar de spanningsomzetter hoofdzakelijk
gekoeld wordt door convectie-ventilatie.
Tijdens onweer koppelt u de spanningsomzetter los van de stroomuitgang om schade te •
vermijden door overdreven spanning.
Er mag geen 230V voedingsbron verbonden zijn aan de uitgangen van de spanningsomvormer. •
Zelfs als het afgeschakeld is, kunnen de componenten die binnenin zijn nog steeds kortstondig
230V wissel spanning voeren naar de uitgang.
De spanningsomzetter kan hoge spanningen (> 35V) produceren die gevaarlijk zijn om aan te •
raken en een levensgevaar inhouden in ongunstige omstandigheden.
De spanningsomzetter mag niet onmiddellijk aangesloten worden nadat het van een zone met •
koude temperatuur naar een zone met warme temperatuur gebracht werd. Gecondenseerd
water kan de spanningsomzetter vernietigen.
Indien het inschakelvermogen van een elektrische belasting hoger is dan het geleverde •
piekvermogen van de omvormer, dan is het aan te sluiten apparaat niet geschikt voor deze
omvormer.
Diversen
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde •
onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze •
gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende
adres en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
BEDIENING5.
Schakel altijd de elektrische belasting uit alvorens de spanningsomzetter in/uit te pluggen
in de uitgang van de sigarettenaansteker. Wanneer de sigarettenaansteker stekker wordt
ingestoken, verzekerd u ervan dat het stevig is verbonden. Als de stekker onjuist is
verbonden, dan zal de spanningsomvormer opwarmen.
Steek de connector in een 12 V1. sigarettenaansteker. De status LED zal groen oplichten. De middenpen 1.
van de connector is de positieve aansluiting, “+” en de beide zijklemmen zijn de negatieve aansluitingen,
“–”.
Steek de netsteker van de belasting in de contactdoos die zich aan het uiteinde van de omvormer 2.
bevindt. Let er op dat de vermogensopname van de elektrische belasting lager is dan het toegestane
uitgangsvermogen.
Steek de USB connector van de elektrische belasting in het USB chassisdeel. 3.
Let er op dat de stroomopname van de USB poort minder is dan 500 mA.
Schakel de elektrische belasting in.4.
De omvormer kan zowel met draaiende of uitgeschakelde motor worden gebruikt. Start de motor
echter niet als de omvormer is ingeschakeld, omdat de spanning op de sigarettenaansteker wordt
onderbroken tijdens het starten. Als de omvormer gedurende langere tijd onder hoge belasting
werkt, is het aan te raden de motor te starten om de accu van de auto bij te laden.
De hoofdconnector en de USB connector kunnen tegelijk worden gebruikt.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING6.
In dit apparaat bevinden zich twee zekeringen. Er is een 30 A (250 V) veiligheidszekering ingebouwd in de
sigarettenaansteker-connector. Er is eveneens een 20 A platte autozekering ingebouwd in de achterkant van
de omzetter. Ter vervanging zijn de volgende typen nodig:
Trek het snoer van de omvormer uit de sigarettenaansteker en verwijder de elektrische belasting.1.
Trek de defecte zekering er uit en vervang deze door een goed exemplaar van hetzelfde type (raadpleeg 2.
hiertoe de “Technische gegevens”).
Zekeringen zijn vervangingsonderdelen en niet gedekt door de waarborg!
REINIGING7.
Veeg de behuizing van de spanningsomzetter af met een lichtjes bevochtigde doek. Gebruik enkel water om de
doek te bevochtigen. Gebruik geen chemische producten of reinigingsmiddelen bij het reinigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN8.
Fouten Oplossingen
De omvormer maakt
geluid. De auto-accu is lag (<10,5V). Herlaad/vervang de auto-accu. -
De LED wordt rood in
plaats van groen, de
spanningsomzetter
stopt met werken.
De spanningsomzetter wordt losjes vastgekoppeld. Haal de spanningsomzetter -
uit de uitgang van de sigarettenaansteker en Koppel het opnieuw aan.
Indien het problem voortduurt, neem dan contact op met een bekwaam vakman
om de uitgang van de sigarettenaansteker van het voertuig te controleren.
De auto-accu is lag (<10V). Herlaad/vervang de auto-accu. -
De spanningsomzetter is oververhit. Haal de spanningsomzetter uit de uitgang -
van de sigarettenaansteker en Koppel de elektrische belasting los.
Wacht tot de spanningsomzetter de kamertemperatuur bereikt en bedien het
opnieuw.
De spanningsomvormer is overbeladen. Overbelasting treedt op bij het -
overschrijden van het continue verbruik, over verhitting als gevolg van
onvoldoende ventilatie of kortsluiting aan de uitgang.
De ingangsspanning overschrijdt het geoorloofde bereik (12 - 13,8V=). -
Schakel de elektrische belasting uit en verwijder de spanningsomvormer. Wacht
een paar seconden en steek de stekker van de sigarettenaansteker weer erin.
De zekering is gebroken. Vervang de zekering volgens “Vervanging Zekering”. -
VERWIJDERING9.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS10.
Output voltage: 230V/AC, 50 Hz, 150W(max)
5V/DC, 500mA (USB-poort)
12 V/DC, 1000mA (auto chassisdeel)
Zekering: 20 A (platte autozekering)
30 A (zekering in de sigarettenaansteker-connector, type F30 AL 250 V)
Voedingspanning: 12 - 13,8 V/DC
Soort koeling: Ventilator
Afmetingen (L x B x H): 150 x 94 x 51 mm
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 bei Voltcraft®.
*02_03/09_02-HW
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !