e LV 1 e LV 2 – manuel 143
THÈMES OBJECTIFS DE
COMMUNICATION
OBJECTIFS
LINGUISTIQUES
Séance 1
Prendre le train
ou l’avion?
Exprimer la durée d’une action.
Exprimer la distance d’un point
à un autre.
Le complément de durée.
Le coverbe
.
L’adverbe
.
Séance 2
Prendre le train
ou l’avion?
Exprimer la durée d’une action.
Exprimer la distance d’un point
à un autre.
Bien prononcer.
Étude des caractères.
Séance 3
Prendre le train
ou l’avion?
Exprimer la durée d’une action.
Exprimer la distance d’un point
à un autre.
Étude de composants.
Séance 4
Une nuit en train. Exprimer la concession.
Exprimer l’obligation et la nécessité.
Exprimer l’imminence d’une action.
La tournure d’insistance
V + + V , 可是
Le verbe auxiliaire.
La structure.
Séance 5
Une nuit en train. Exprimer la concession.
Exprimer l’obligation et la nécessité.
Exprimer l’imminence d’une action.
Bien prononcer.
Étude des caractères.
Séance 6
Une nuit en train. Exprimer la concession.
Exprimer l’obligation et la nécessité.
Exprimer l’imminence d’une action.
Étude de composant.
Séance 7
Le coin des curieux. Les Quatre Livres extraordinaires.
Séance 8
Révisions. Auto-évaluation.
Devoir
Dans cette séquence, tu vas apprendre comment organiser un voyage.
Voyager en Chine
séquence
11
第十一单元
144 e LV 1 e LV 2 – manuel
séquence 11
第十一单元
Séance 1
第一课
Prendre le train ou lavion?
Dans cette séance, tu vas découvrir un nouveau dialogue dans lequel Martin et ses
parents organisent leur retour à Pékin dans une agence de voyage.
我们想买明天回北京的票。 我不知道,
坐飞机去北京的票多少钱?
一千二百公里左右!
那好,
我们就买三张火车票。
看图说话
REGARDE LES IMAGES ET RÉPÈTE.
A
P
I
S
T
E
2
你们想坐飞机还是坐火车回去?小姐你好!
十一个小时。
有一点贵。火车票呢?
每张五百三十块钱。
从西安到北京坐火车要多长时间?
每张两百二十块钱。 西安离北京远吗?
你们好!
e LV 1 e LV 2 – manuel 145
séquence 11
第十一单元
>>> Séance 1
第一课
piào nom billet, ticket
zhīdao 知道 verbe savoir
coverbe par rapport,
distant de
qiān nombre mille
gōnglǐ 公里 nom kilomètre
zuǒyòu 左右 suffixe environ
yào verbe falloir
生词 shēngcí
MOTS NOUVEAUX
B
P
I
S
T
E
3
Suite des mots nouveaux. >>>
Voici la transcription en pinyin du petit dialogue que tu viens d’entendre.
Mǎdīng Xiǎojienǐhǎo!
Xiǎojie Nǐmenhǎo!
Mǎdīng WǒmenxiǎngmǎimíngtiānhuíBěijīngdepiào.
Xiǎojie Nǐmenxiǎngzuòfēijīháishizuòhuǒchēhuíqu?
Mǎdīng Wǒbùzhīdào,zuòfēijīqùBěijīngdepiàoduōshǎo 
 qián?
Xiǎojie Měizhāngwǔbǎisānshíkuàiqián.
Mǎdīng Yǒuyīdiǎnguì.Huǒchēpiàone?
Xiǎojie Měizhāngliǎngbǎièrshíkuàiqián.
Mǎdīngdefùqin Xī’ānlíBěijīngyuǎnma?
Xiǎojie Yīqiānèrbǎigōnglǐzuǒyòu!
Mǎdīng CóngXī’āndàoBěijīngzuòhuǒchēyàoduōcháng 
 shíjiān?
Xiǎojie Shíyīgexiǎoshí.
Mǎdīng Nàhǎo,wǒmenjiùmǎisānzhānghuǒchēpiào.
146 e LV 1 e LV 2 – manuel
séquence 11
第十一单元
>>> Séance 1
第一课
语法 yǔfǎ
GRAMMAIRE
C
Nous avons déjà vu le verbe
yào
dans le sens de
vouloir
.
peut également signier la nécessité, le verbe
devoir
.
Lorsqu’il n’a pas de pronom personnel, il signie généralement
il faut
.
Exemples: 现在不行,我要上课!
Ce n’est pas possible maintenant, je dois aller en cours.
现在两点了,要吃饭!
Il est déjà deux heures, il faut manger!
1. Le verbe
Pour exprimer la distance (spatiale ou temporelle) d’un point à un autre,
nous allons utiliser le coverbe
distance dun point à un autre,
par rapport à
.
Voici la structure :
AB
(ou
)
A par rapport à B est loin
(ou
près
)
Exemple: 北京离上海很远
Beijing est très loin de Shanghai.
La négation se portera sur le verbe de qualité (
ou
) et non pas
sur le coverbe.
Exemple: 法国离中国不近
La France n’est pas près de la Chine.
2. Exprimer la distance d’un point à un autre
Pour le moment, contente-toi de bien connaître la prononciation sans chercher à écrire
les caractères; ils seront présentés dans la séance suivante.
duōcháng
shíjiān 多长时间 mot
interrogatif combien de temps?
xiǎoshí 小时 nom heure [durée]
jiù adverbe alors, donc
Běijīngshì 北京市 nom la ville de Pékin
>>> Suite des mots nouveaux.
e LV 1 e LV 2 – manuel 147
séquence 11
第十一单元
>>> Séance 1
第一课
Lorsque nous disons en français
«une heure»
, cela peut signier, selon
le contexte, soit
lheure quil est
(«Il est une heure de l’après midi.») soit
la
durée
(«Je lis pendant une heure.»).
En chinois, on distingue bien les deux cas. L’
heure
, dans le cadre du
moment
de la journée
, se traduit par
.
( Ex.:
现在一点
Il est une heure. )
Dans le cadre de la
durée
, le mot pour
heure
se dira
小时 xiǎoshí
,
littéralement
un petit moment
.
attention!
Si l’expression du moment se place toujours avant le verbe, le
complément de durée, quant à lui, va se placer toujours après le verbe
car il est considéré comme un complément d’objet.
Exemple:
坐飞机要一个小时。
Il faut une heure en avion.
Voici les compléments de durée les plus courants.
一年 yīnián une année
一个月 yīgeyuè un mois
一个星期 yīgexīngqī une semaine
一天 yītiān une journée
一个小时 yīgexiǎoshí une heure
一分钟 yīfēnzhōng une minute
Exemples: 我在图书馆三个小时
J’ai passé trois heures à la bibliothèque.
请你等一分钟
Veuillez attendre une minute.
Généralement, on utilisera le sufxe verbal de l’action réalisée
avec le
complément de durée lorsque l’action a bien été réalisée durant un certain temps.
Exemple: 我在中国住了两年
J’ai habité deux ans en Chine.
Si le verbe a déjà un complément d’objet, le complément de durée peut
se placer soit avant soit après le complément d’objet. S’il est placé avant le
complément d’objet, on aura tendance à relier le complément d’objet et le
complément de durée avec la particule
.
Exemples: 我书看了三个小时
J’ai lu pendant trois heures.
我看了三个小时(的)书
J’ai lu pendant trois heures.
Pour poser une question concernant la durée d’une action, nous emploierons le
mot interrogatif
多长时间 ? duōchángshíjiān
combien de temps?
qui se placera au même endroit que le complément de durée.
3. Exprimer la durée
1 / 36 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!