Le passif s’emploie beaucoup plus en anglais qu’en français. Un passif anglais
correspond souvent à une structure avec « on » ou à un verbe pronominal.
Ex : I’m being served=on s’occupe de moi. On emploi by pour introduire le complément
d’agent.
●Les verbes à deux compléments (give, send, show, tell, lend, offer, teach, ect)
peuvent se construire au passif avec un sujet personnel, ce qui n’est pas le cas
pour leurs équivalents français (I was given a watch.= On m’a donné une
montre.) On a deux possibilités de passif.
Ex: she gave me a lovely birthday present
1. A lovely birthday present was given to me( by her)
2. I was given a lovely birthday present.
●Pour exprimer une opinion, une croyance:
Ex: Adiouza is said to be a superstar. (People say that Adiouza is a super star)
Ex: President Wade is believed to be a freemason. (People believe that Pr Wade is
a freemason).
●Les pronoms sujets deviennent des compléments à la voix passive :