Leçon 15 Le "passé simple" et le passé composé L`aspect accompli

publicité
HIN1A01a – Cours 9 – Leçon 15
Le "passé simple" et le passé composé
L’aspect accompli
Dans les formes verbales conjuguées étudiées jusqu’à présent (futur, présent général, imparfait général,
…), l’action exprimée par le verbe était toujours envisagée en cours de déroulement, quelle que soit sa
situation dans le temps (passé, présent, futur). Le verbe était à l’aspect inaccompli (cf. Fiche du cours 4). Si
le procès exprimé par le verbe est maintenant envisagé au-delà de son terme, comme étant réalisé, achevé,
le verbe sera alors à l'aspect accompli.
Dans les exemples du français suivants : nous avons mangé, nous avions mangé, nous aurons mangé, nous
aurions mangé, que nous ayons mangé - quel que soit le mode (indicatif, conditionnel, subjonctif) ou le
temps, l’action de manger est toujours envisagée comme achevée ; le verbe "manger" est à l’aspect
accompli.
Lorsque l’action est envisagée comme achevée, le hindi utilise la forme simple de l’accompli (dite du "passé
simple") ou le participe accompli du verbe suivi de l’auxiliaire होना - qui indique le mode (indicatif,
subjonctif, présomptif, irréel) et/ou le temps (passé, présent).
La formation du participe accompli
Radical + marque de genre et de nombre –आ (ms) –ए (mp) –ई (f)
चलना
चला (ms) / चले (mp) / चली (f)
Les trois formes du système accompli au mode indicatif
- Deux formes composées à partir du participe accompli et d’un marqueur temporel :
- Participe accompli + होना au présent
- Participe accompli + होना au passé
Passé composé
Plus que parfait
- Une forme simple dite du "passé simple"
La formation du passé composé
Participe accompli + होना au présent
1
2
3
म चला / चली ँ
तू चला / चली है
वह चला / चली है
j’ai marché
tu as marché
il/elle a marché
हम चले / चली ह
तुम चले / चली हो
वे चले / चली ह
आप चले / चली ह
ils/elles ont marché
nous avons marché
vous avez marché
1
La forme simple de l’accompli ou "passé simple"
La forme simple de l’accompli correspond au participe accompli utilisé seul (sans l’auxiliaire होना) et ne
s’en distingue que par l’existence d’une marque au féminin pluriel (- au lieu de -ई).
1
2
3
म चला / चली
तू चला / चली
वह चला / चली
Je marchai
Tu marchas
Il / elle marcha
हम चले / चल
तुम चले / चल
वे चले / चल
आप चले / चल
Ils / elles marchèrent
Nous marchâmes
Vous marchâtes
Formations irrégulières
होना
आ
ए
ई
लेना
िलया
िलए
ली
ल
जाना
गया
गए
गई
ग
देना
दया
दए
दी
द
करना
कया
कए
क
क
पीना
िपया
िपए
पी
प
Pour les verbes dont le radical se termine par une voyelle autre que उ on ajoute य avant la marque - आ
सोना
सोया
(सोए सोई सो)
आना
आया
(आए आई आ)
NB. L’ensemble du système accompli entraîne pour les verbes transitifs une construction spéciale dite
"construction ergative" qui sera étudiée la semaine prochaine.
Les emplois de la forme simple de l’accompli et du passé composé
La forme simple de l’accompli n’a pas toujours eu une valeur temporelle précise et ne traduisait que
l’aspect accompli. Aujourd’hui encore, cette forme peut exprimer un futur immédiat : म अभी आया "j’arrive
tout de suite" (litt. J’arrivai tout de suite), etc. Nous la retrouverons avec une valeur de futur lorsque nous
étudierons les différentes manières de formuler une hypothèse.
Le terme de "passé simple", qui n’est donc pas parfaitement adéquat pour désigner cette forme, est
employé en référence à son usage basique moderne, qui est identifiable au passé simple du français.
La différence d’emploi entre le passé simple et le passé composé en hindi ne repose pas, comme en
français, sur une opposition oral / écrit et les deux formes sont également utilisées à l’oral comme à l’écrit.
Le passé simple représente une action accomplie (ou une suite d’actions dans un récit), envisagée comme
ponctuelle (brève, soudaine ou unique), située dans le passé est totalement disjointe du présent.
Le passé composé (Part. Acc. + aux. présent) indique le résultat présent d’une action passée, son
prolongement dans le présent ou son incidence sur le présent.
a) वह अमेरका गया (और िपछले ह%ते वापस आया)
b) वह अमेरका गया है (और अगले साल वापस आएगा)
c) (या वह घर पर है ? जी नह, वह बाज़ार गया है।
2
(1) तभी सामने से एक बत ही मोटा हाथी िनकला।
िनकला शेर पूरी ताक़त से दहाड़ा।
दहाड़ा हाथी डरा नह बि0क वह लड़ने के िलए
तैयार हो गया।
गया अचानक दोन2 ही एक-दूसरे पर टूट पड़े।
ताक़त (f) force ; दहाड़ना (i) rugir ; डरना (i) avoir peur ; लड़ना (i) se battre, combattre ; टूट पड़ना (i) se jeter (sur पर)
(2) बॉलीवुड अिभनेता अिभषेक ब3न और ऐ5या6 राय क दीवाली पाट8 म9 सुपर;टार शाह=ख खान, कं गना रनौत,
परणीित चोपड़ा सिहत कई बड़े िसतारे पँचे। देिखए त;वीर9 ।
सिहत (adv) accompagné de, avec ; िसतारा (m) étoile
(3) बृह;पितवार को ख़राब मौसम क वजह से Cेन9 बारह से अDाईस
घंट2 तक देर से चल।
चल
ख़राब (a) mauvais, abîmé ; मौसम (m) temps (météo)
(4) पुणे म9 िनमा6णाधीन इमारत िगरी ; 13 मजदूर2 क मौत
िनमाणाधीन
(a) en construction ; मज़दूर (m) ouvrier ; मौत (f) mort
(5) बेचारा आदमी। पागल हो गया है।
बेचारा (a) pauvre ; पागल (a/m) fou
(6) - म तो तुHहारे ;वामी को बचाने आया ँ।
- मेरे ;वामी को बचाने आए हो ?
वामी
(m) maître बचाना
Il arrive fréquemment que le passé simple soit utilisé là où (compte
tenu de la distinction d’emploi qui vient d’être soulignée) on
attendrait un passé composé (ou un présent). Il peut s’agir de
marquer la surprise (अरे कतना बड़ा हो गया तू। "Oh, qu’est-ce que
tu as grandi !" par rapport à l’observation plus objective : तू काफ़
बड़ा हो गया है। "Tu as bien grandi."), souligner la satisfaction d’une
attente (आ गई "Te voilà enfin !"), souligner l’intensité d’une
perception (थक गया "Je suis fourbu", कमाल हो गया "C’est
fantastique !" , हाय मर गई "Ah, je suis morte !", तुHह9 (या आ
"Qu’est-ce qui t’arrive ? "), etc.
(7) Kयोितषी जी वापस आ गए !
3
(8) नटखट ! नटखट ! हम बच गए !
(9) मेरी जेब भी कट गई !
(10) ये औरत9 हमारी छावनी म9 घुस कै से ?
छावनी (f) cantonnement ; घुसना (i)
L’indication de l’heure
Pour demander est indiquer l’heure, le hindi recourt au verbe बजना (i) sonner, résonner.
« Quelle heure est-il ? » : (या बजा है ? / कतने बजे ह ?
On indique l’heure en plaçant le participe accompli de बजना derrière le chiffre : एक बजा « une heure »,
पाँच बजे « cinq heures », etc.
Il existe deux formes spéciales pour « une heure et demi » डेढ़ बजे et « deux heures et demi » ढाई बजे.
(NB : l’emploi de डेढ़ 1 ½ et de ढाई 2 ½ n’est pas limité à l’indication de l’heure.)
सवा « et quart » placé devant le chiffre
सवा तीन बजे « trois heures et quart »
साढ़े « et demi » placé devant le chiffre
साढ़े सात बजे « sept heures et demi »
पौने « moins le quart » placé devant le chiffre
h बजने म9 n िमनट (बाक़)
h बजकर n िमनट
पौने नौ बजे « neuf heures moins le quart »
Nयारह बजने म9 दस िमनट « onze heures moins dix »
आठ बजकर पाँच िमनट « huit heures cinq »
On peut préciser le moment du jour : सुबस / दोपहर / शाम / रात के n बजे
« pile, juste »
ठीक Nयारह बजे « onze heures pile »
(1) हावड़ा-देहरादून ए(सPेस क दो बोिगय2 म9 सोमवार क रात आग लग गई।
गई इसम9 सात लोग2 क मौत हो गई
गई और
तीन िवदेशी घायल ए।
ए ... अिधकारय2 का कहना है क रात क़रीब ढाई बजे Cेन के बी-1 कोच म9 पहले आग लगी जो
(qui) बाद म9 बी-2 तक फै ल गई।
गई। … रे लवे क राहत टीम इस पहाड़ी इलाक़े म9 कई घंट2 बाद पँच सक।
सक
आग (f) feu ; मौत (f) mort ; घायल (a) blessé ; अिधकारी (m)autorité ; फै लना (i) se répandre, être propagé, étendu ; राहत
(f) secours, soulagement ; पहाड़ी (a) montagneux ; इलाक़ा (m) province, territoire
(2) शाम क़रीब चार बजकर बीस िमनट जब लोग काया6लय से बाहर िनकल रहे थे तब शहर म9 तेज हवाएँ चलना शु= ।
इसके साथ ही बारश भी आई।
आई
कायालय
(m) bureau, lieu de travail ; हवा (f) vent ; बारश (f) pluie
(3) रात को लगभग एक बजे* िबजली के तार टू ट गए और पूरी मंडी म9 अंधेरा छा गया।
िबजली (f) électricité ; तार (m) fil, câble ; मंडी (f) marché ; अँधरे ा (m) obscurité ; छाना (i) couvrir, ombrager / se
répandre, s’étendre ; * Complément de temps au cas oblique
4
Téléchargement