Les citations et la particule
Pour citer ou rapporter les paroles de quelqu'un, on utilise en japonais la particule qui n'a en
elle-même aucun sens; elle ne fait qu'indiquer que les mots qui précèdent sont rapportés. Le message
cité se place donc devant la particule , et habituellement après le sujet et les compléments s'il y en a,
et la particule est suivi d'un verbe ou d'un groupe de mots qui indique une forme de
communication par le langage. Il peut s'agir d'une communication verbale ou d'une communication
écrite. Les verbes (dire), (demander), (demander),
répondre), (écrire), etc sont des exemples de verbes utilisés pour citer les paroles.
(1) Citations directes
La citation directe en français est souvent rendue à l'aide de guillemets. Elle sert à citer mot à mot les
paroles entendues par le locuteur. Il s'agit en fait d'une reproduction fidèle des sons ou mots entendus.
Le professeur a dit: “bonjour”.
L'étudiant a répondu: “bonjour”.
On utilise la particule pour indiquer la personne à qui les paroles citées ont été adressées. Il s'agit de
la même particule qui indique le complément d'objet indirect.
( Hanako a remercié ses amis en disant: “merci”.)
Hanako a témoigné sa reconnaissance à ses amis.
( Les amis ont répondu à Hanako: “il n'y a pas de quoi”.)
Ses amis lui ont répondu: “il n'y a pas de quoi”.
La particule qui indique la citation peut être suivie des particules ou .
prend alors le sens de “aussi” alors que vient renforcer la négation.
(Est-ce qu'on lit ce caractère “kin”?)
Est-ce que ce caractère se prononce “kin”?
Oui, il se prononce “kin”.
Il se prononce également “kane”.
Est-ce qu'il se prononce également “zen”?
Non, il ne se prononce pas “zen”.