Verbes
« délicats »
I. To get
!"
Sens général
Lorsqu’il est suivi d’un nom, le verbe to get signifie « obtenir », « se
procurer », « recevoir », « s’acheter » etc…
• I’ll get a good grade for this exam. (J’aurai une bonne note à cet
examen.)
• Your watch is broken? Don’t worry, we’ll get a new one.
(Ta montre est cassée ? Ne t’inquiète pas, on en achètera une
autre.)
• What did you get for Christmas? (Qu’est-ce-que tu as eu à Noël ?)
!"
Get + particules
To get est un verbe que l’on rencontre très fréquemment suivi de
particules. Celles ci indiquent généralement un mouvement.
• Where should we get off the bus? (A quel arrêt descend-on ?)
• When we arrived at the boat, we were told to get on board.
(Quand nous sommes arrivé au bateau, on nous a dit de monter à
bord.)
• Get back here, Donald! (Reviens ici, Donald !)
• Get out of my room, now. (Sors tout de suite de ma chambre.)
!"
Get + adjectifs
Lorsqu’il est suivi d’un adjectif, le verbe to get signifie « devenir »
• He’s afraid of getting old. (Il a peur de vieillir → devenir vieux)
• As hours passed, I was getting more and more hungry.
Au fur et à mesure que les heures passaient, étais de plus en plus
affamé.
• She got tired of it really fast. (Elle en a très vite eu marre.)
Remarque : on trouve parfois to go à la place de to get avant certains
adjectifs. C’est le cas lorsque l’on parle d’une situation qui se dégrade,
ou encore pour les couleurs.
• The milk has gone sour. (Le lait a tourné.)
• When he heard the news, he went mad. (Quand il a appris la
nouvelle, il est devenu fou.)
• The leaves on the trees have gone red. (Les feuilles des arbres
sont devenues rouges.)
II. To want
To want est un verbe essentiel. Il est donc important de bien maîtriser
sa structure. Il exprime la volonté et se traduit par « vouloir ».
• On le rencontre suivi d’un nom, d’un verbe ou d’une proposition
infinitive.
− She wants an ice-cream.
− She wants to eat an ice-cream.
− She wants us to buy her an ice-cream.
Attention à l’ordre des mots avec la proposition infinitive :
!
want + nom ou pronom + to + verbe
N’utilisez JAMAIS that après to want !
• On peut aussi l’employer sur un mode négatif (attention à l’ordre des
mots).
− They want us not to worry.
Remarque : to like, qui, comme to want, exprime la volonté mais à un
degré inférieur, fonctionne exactement comme ce dernier.
III. To look, to see ou to watch ?
!"
To look
Il s’emploie avec la préposition at dans le sens de « regarder ».
• He looked at her in silence.
!"
To see
To see s’emploie sans préposition et signifie « voir ».
• Have you seen Richard ?
!"
To watch
Il s’emploie sans préposition et signifie aussi « regarder » mais lorsqu’il
s’agit de quelque chose qui bouge, comme un écran de télévision ou
un spectacle. Il indique une attention plus appuyée que to look.
• Tony watches television all the time.
Récapitulatif :
− Look, there’s a bird on the roof!
− I can’t see anything…
− Did you see the film that was on yesterday at the cinema?
− No, I stayed in and watched the football game.
IV. To hear ou to listen to ?
L’anglais fait la même différence que le français entre « entendre » (to
hear) et « écouter » (to listen to).
• Did you hear what she said?
• I listen to music a lot.
Récapitulatif :
− I tried to listen to you but I couldn’t hear a thing because of all the
noise around us!
V. To talk ou to speak ?
On emploie to talk (parler, raconter) lorsque l’on décrit une
conversation, plutôt longue, alors que to speak (parler) décrit
quelqu’un qui parle à un moment donné.
• We talked until the small hours of the morning.
• He spoke to me coldly.
Récapitulatif :
− She talked so much about herself that none of us managed to
speak until she had finished.
MemoPage.com SA © / Auteur : Anne Bizet / 2006