Mode d`action et interprétation des adverbiaux de manière qu

publicité
Mode d’action et interprétation
des adverbiaux de manière qu- 1
Estelle MOLINE
Univ Lille Nord de France, F-59000 Lille, France
ULCO, HLLI, F-62200 Boulogne-sur-Mer, France
1. Introduction
Cette étude constitue une première approche des paramètres qui orientent
l’interprétation des adverbiaux 2 de manière qu- (Comme il chante ! ; Il
chante comme (un canard + un rossignol)). Ces adverbiaux contiennent une
variable, et le sens précis qu’ils véhiculent doit être calculé. Je rappellerai
tout d’abord les principaux arguments qui permettent d’analyser comme
exclamatif, comme comparatif et une comparative en comme comme des
adverbiaux de manière 3. Ces adverbiaux seront comparés aux adverbes en
-ment, avec lesquels ils partagent de nombreuses propriétés syntaxiques, mais
dont ils diffèrent sur le plan sémantique. Plusieurs paramètres interviennent
dans l’interprétation des adverbiaux de manière qu-, et les propriétés
sémantiques du verbe constituent un facteur déterminant. Selon Geuder
(2000 ; 2006), un adverbial de manière active un argument de la structure
sémantique du verbe. J’adopterai ici un point de vue plus général, et je
montrerai en quoi la typologie établie par Vendler (1967) permet de poser
certains principes interprétatifs 4.
1
2
3
4
Mes remerciements à A. Borillo et C. Vetters pour leur lecture d’une version
antérieure de cette étude et leurs commentaires pertinents.
A la suite de Nølke (1993), je distingue l’adverbe, notion morphologique, et
l’adverbial, notion syntaxique. L’auteur prévoit la possibilité que la fonction
d’adverbial soit assumée par autre chose qu’un adverbe.
Ce type d’analyse fait l’objet d’un large consensus parmi les linguistes
contemporains. Sur ce point, cf. Le Goffic (1991), Desmets (2001), Desmets
(2008), Fuchs & Le Goffic (2005), Moline (2001), Moline (2008).
D’autres paramètres ne peuvent être pris en considération ici, par exemple la
présence ou l’absence de l’argument interne (Comme il gagne ! vs * Comme il
(gagne + a gagné) ce concours !), le type d’argument (Comme il gagne son
cœur !), le degré d’agentivité (Comme il écoute ! vs ?* Comme il entend !), la
perfectivité ou l’imperfectivité du temps grammatical utilisé (Comme il fond !
vs Comme il a fondu !).
© Cahiers Chronos 21 (2010) : 181-196.
182
Estelle Moline
2. Adverbiaux de manière qu- et adverbes de manière en –ment
Les comparatives intraprédicatives en comme (Il ment comme il respire ; Il
chante comme un canard) sont des adverbiaux de manière. Elles possèdent
les mêmes propriétés qu’un adverbe de manière en –ment 5, en particulier
elles peuvent constituer le foyer de négation (Il ne chante pas comme un
canard), de l’interrogation (Est-ce qu’il chante comme un canard) ou de
c’est … que (C’est comme un canard qu’il chante) et constituer le
complément d’un verbe qui sous-catégorise un complément de manière (Il
s’est conduit comme un enfant). Elles permettent de répondre à une question
en comment (Comment travaille-t-il ? / Il travaille comme travaillait son
père). Ces constructions possèdent la particularité de contenir une variable,
comme, proforme qu- de manière, qui remplit dans P enchâssé la fonction
d’adverbial de manière. Je rappellerai deux arguments qui permettent
d’étayer cette analyse 6. Dans une phrase comme Il se comporte comme se
comporterait un enfant, P enchâssé contient nécessairement un adverbial de
manière, et cette fonction syntaxique est assumée par comme. De plus, quand
P enchâssé contient une négation :
(1)
Il meurt comme on ne meurt plus. (Brel)
celle-ci ne porte pas sur le seul verbe, mais sur la proforme de manière
comme : (1) n’implique pas on ne meurt plus, mais bien on ne meurt plus
(ainsi + de cette manière).
Comme exclamatif est également un adverbial de manière 7. Pour des
raisons pragmatiques, l’exclamation, décrite par Ducrot comme étant
« arrachée » au locuteur par la situation, est peu compatible avec la négation.
En revanche, comme exclamatif se construit sans difficulté avec les
verbes qui nécessitent un complément de manière :
(2)
Tu as vu comme il s’est comporté, celui-là.
Sémantiquement, comme exclamatif actualise une valeur remarquable 8
parce qu’inhabituelle et/ou inattendue de la variable de manière.
L’interprétation strictement qualifiante est d’ailleurs beaucoup plus répandue
que ne le laissent supposer les quelques exemples régulièrement cités. La
valeur remarquable peut s’appliquer au domaine de la quantité (Comme il
pleut !), d’où une interprétation de haut degré (Comme il souffre !). Les
5
6
7
8
Sur les propriétés des adverbes de manière en –ment, cf. Nøjgaard (1995),
Guimier (1996), Molinier & Lévrier (2000).
Pour d’autres arguments, cf. les travaux cités à la note 3.
Cf. Moline (à par.)
Fuchs & Le Goffic (2005 : 285).
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
183
comparatives en comme sont également susceptibles de recevoir une
interprétation quantifiante (manger comme (un ogre + un oiseau)). Celle-ci
résulte de la réinterprétation de la variable de manière initialement conçue
comme étant qualifiante (manger comme un ogre = manger à la manière
d’un ogre = manger beaucoup). Dans cette optique, quantification et
qualification sont conçues comme étant deux variantes d’une même notion.
Comme, proforme de manière qu-, contient une variable. Le type de
manière en question doit être calculé, et les propriétés sémantiques du
prédicat verbal jouent un rôle crucial dans l’interprétation. L’acceptabilité
d’un énoncé contenant un adverbial de manière est en effet soumise à la
compatibilité sémantique de celui-ci avec le verbe support. Les adverbes de
manière en –ment, quoique contraints 9, recèlent des possibilités d’emplois
plus larges que les exclamatives et les comparatives en comme. Par exemple,
un verbe comme manger admet différents types d’adverbes de manière en
-ment (manger salement, lentement, rapidement, silencieusement, bruyamment, élégamment, goulûment, avidement, excellemment, etc.), et est
également compatible avec un adverbe quantifieur (manger (beaucoup +
peu)). Avec une comparative en comme en revanche, l’éventail des
combinaisons possibles est moins étendu. En effet, si manger comme un
cochon / un ogre / un oiseau / un moineau / un jeune homme bien élevé / un
glouton / un affamé / quelqu’un qui a le ventre vide sont facilement
interprétables, il semble plus difficile de construire une comparative qui
pourrait rendre l’idée de manger silencieusement, de manger tristement, ou
encore de manger (lentement + rapidement). Manger comme (une tortue + un
escargot) ou manger comme (un lapin + un dératé), construits à partir de
marcher comme (une tortue + un escargot), détaler comme un lapin, courir
comme un dératé, vont orienter l’interprétation vers une manière de manger,
laquelle ne sera pas immédiatement comprise comme référant à la vitesse. En
d’autres termes, la vitesse est un type de manière saillant pour certains verbes
(notamment, mais pas exclusivement, pour certains verbes de « manière de
déplacement » : courir, marcher, détaler, etc.), moins saillant pour d’autres.
Dans le cas de manger, les types de manière les plus saillants réfèrent à la
quantité (manger comme (un ogre + un oiseau)), à l’élégance et à la propreté
(manger comme (un jeune homme bien élevé + un cochon)), ou encore à
l’avidité (manger comme (un glouton + un affamé + quelqu’un qui a le
ventre vide)), qui relève du même domaine sémantique que le verbe.
Les sections suivantes montreront en quoi le mode d’action constitue un
paramètre pertinent pour l’interprétation des adverbiaux de manière qu-.
9
Cf. * D’incolores idées vertes dormaient furieusement, ex. repris de Chomsky.
Sur ce point, cf. Nilson-Ehle (1941), Melis (1983) et Geuder (2000).
184
Estelle Moline
3. Prédicats exclusivement compatibles avec la variante qualifiante
Certains verbes (se comporter, se conduire, traiter, etc.) sous-catégorisent un
complément de manière. Ces mêmes verbes sont incompatibles avec un
adverbe quantifieur : selon Nøjgaard (1995) en effet, une des différences
entre les adverbiaux de manière et les adverbiaux quantifieurs réside
précisément dans le fait que seuls les adverbiaux de manière peuvent
constituer un complément essentiel du verbe. Dans ce cas, comme (et, le cas
échéant, la comparative en comme) est nécessairement interprété comme une
forme de manière qualifiante :
(3)
(4)
(5)
a.
b.
a.
b.
Il se (comporte + conduit) comme (un enfant + un sage + un imbécile).
Tu as vu comme il s’est (comporté + conduit).
Il l’a traité comme (un roi + un chien).
Tu as vu comme il l’a traité.
Il se porte comme un charme.
La variable de manière comme est neutre du point de vue axiologique :
elle est compatible avec une orientation positive ou négative. Dans l’emploi
comparatif, l’orientation axiologique est déterminée en fonction des
propriétés afférentes du comparant dans le domaine notionnel activé par le
prédicat verbal. Dans l’emploi exclamatif, elle est établie par le biais de la
confrontation de l’énoncé et du contexte situationnel.
De même, dans plusieurs de ces acceptions non spatiales, le verbe aller
se construit avec un complément de manière :
(6)
(7)
Ça va comme (un lundi + un jour de paye).
Ça lui va comme (un gant + une paire de ski à une vache)
Enfin, certains verbes essentiellement attributifs (être et devenir) 10
peuvent se construire avec une exclamative ou une comparative en comme :
(8)
a. Comme tu es !
10
Bacha (2000 : 200-201) indique que parmi les « verbes d’état » (être, devenir,
sembler, paraître, avoir l’air, rester, demeurer), seuls les deux premiers sont
compatibles avec comme exclamatif en fonction attributive (* Comme tu
(sembles + parais + as l’air) ! et * Comme tu (restes + demeures)). Il semble en
être de même en contexte comparatif : être et devenir sont pleinement
acceptables (cf. (11b) et (12b)), et les autres verbes ont une acceptabilité
douteuse (?* Il semble comme il semble ; ?* Il demeure comme il demeure ;
?* Il paraît comme il paraît ; etc.). Des énoncés comme ?* Il (paraît + semble
+ a l’air) comme son père sont nécessairement interprétés comme Il (paraît +
semble + a l’air d’) être comme son père).
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
(9)
185
b. Je suis comme je suis.
c. Mais Daniel ! Enfin, vous savez bien comme nous sommes 11. (Jean-Paul
Sartre, L’âge de raison)
a. Comme tu deviens !
b. Tu deviens comme ton père.
Il s’agit alors d’emplois adjectivaux de l’adverbe (cf. Il est très bien, (ce livre
+ cet homme)), et la variable acquiert nécessairement une valeur qualifiante.
Le contexte et/ou les connaissances de l’interlocuteur permettent
l’interprétation de l’orientation axiologique.
4. Les achèvements 12
Les achèvements sont des situations téliques, et quand ils admettent une
forme de quantification, celle-ci est nécessairement itérative (cf. Borillo
1989). Ils sont généralement incompatibles avec un quantifieur (* Il entre
beaucoup ; * Il est beaucoup arrivé ; * Il a beaucoup atteint (un + le)
sommet ; * Il a beaucoup acheté une voiture, etc.). Tel est notamment le cas
des prédicats décrivant un procès unique (* Il est beaucoup né ; * Il est
beaucoup mort), ce qui résulte de la contradiction entre l’unicité du procès et
l’interprétation nécessairement itérative du quantifieur. Quelques
achèvements peuvent cependant se construire avec un quantifieur (Il est
beaucoup tombé, pendant cette période).
L’interprétation quantifiante de comme exclamatif est régie par les
mêmes contraintes : elle est exclue avec la plupart des achèvements
(* Comme il est entré ; * Comme il est arrivé ; * Comme il a atteint (un + le)
sommet ; * Comme il a acheté une voiture, etc.), notamment ceux qui
décrivent un procès unique (* Comme il est mort !), mais possible avec les
quelques achèvements compatibles avec beaucoup (Comme il est tombé,
pendant cette période !). La variable est alors interprétée comme
correspondant à un degré remarquable (i. e. élevé) de fréquence. Avec une
11
12
L’énoncé (8c) peut être analysé soit comme une exclamative indirecte, soit
comme une interrogative indirecte, selon les critères utilisés pour distinguer les
deux types de constructions, que certains linguistes (notamment Sandfeld
(1977 : 57-83)) ne dissocient pas.
« Les réalisations instantanées [= les achèvements] sont des situations
ponctuelles dont on n’envisage pas la durée, qui subissent un changement et qui
ont une borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters
(1996 : 106)).
186
Estelle Moline
comparative, l’interprétation itérative est peu probable, y compris dans ce
dernier cas 13.
Les achèvements peuvent se construire avec des adverbiaux de manière.
Par conséquent, comme exclamatif peut recevoir une interprétation
qualifiante (Tu as vu comme il a trouvé la solution ; Tu as vu comme il est
entré ; Tu as vu comme il a atteint le sommet ; Regarde comme il tombe) 14.
Sa valeur reste largement indéterminée. L’interprétation qualifiante est
également possible avec une comparative. Dans ce cas, les propriétés
afférentes du comparant dans le domaine notionnel du prédicat verbal
permettent une interprétation plus précise. Avec un verbe de déplacement
dans l’espace, la manière peut être relative à la vitesse (Démarrer comme une
fusée ; Partir comme une flèche), ou qualifier les circonstances qui
accompagnent la réalisation du procès (Arriver comme (un chien dans un jeu
de quilles + un cheveu sur la soupe)). Une comparative en comme peut
également qualifier la réalisation de l’événement décrit :
(10)
(11)
(12)
Il est mort comme il a vécu / Il est mort comme on ne meurt plus (Brel).
Pour chasser cet étrange assoupissement, le petit Chose se lève, fait
quelques pas ; arrivé devant la porte, il chancelle et tombe à terre comme
une masse, foudroyé par le sommeil. (Daudet, Le Petit Chose)
Le soleil entre comme une torche et met le feu partout. (Daudet, Le Petit
Chose)
5. Les états 15
Certains états sont incompatibles avec un adverbe de manière stricto sensu
ainsi qu’avec un adverbe quantifieur. Tel est notamment le cas de la souscatégorie des habituels (Il fume au sens de il est fumeur, Il chasse au sens de
il est chasseur). La présence d’un adverbial qualifiant ou quantifiant
13
14
15
Dans Ils sont tombés comme des mouches, interprété à partir de ils sont tombés
à la manière des mouches, i. e. en masse, s’il y a bien répétition d’un même
procès (tomber), celui-ci est attribué à des sujets différents appréhendés
globalement (ils).
L’acceptabilité est meilleure en construction indirecte, et avec l’emploi d’un
temps autre que le présent : (?* Comme il entre ! ; ?* Comme il arrive ! ;
?* Comme il atteint le sommet !; ?* Comme il trouve la solution !).
« Les états sont des situations qui ont une certaine durée et qui ne subdivisent
pas de changement dans l’intervalle temporel pris en considération et qui n’ont
pas de borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters
1996 : 105). Par ailleurs, de nombreux états apparaissent sous la forme être +
Adj (être (malade + amoureux + etc.)). Ils ne sont pas pris en considération
dans le cadre de cet article.
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
187
provoque un changement de catégorie : dans il fume (beaucoup +
élégamment), fumer ne correspond pas à un état, mais à une activité. Il en est
de même avec comme exclamatif ou comparatif : dans Comme il a fumé dans
sa jeunesse ! et Il fume comme un pompier, fumer ressortit à la catégorie des
activités.
D’autres états, sont incompatibles avec un quantifieur (cf. La fenêtre
donne sur la cour, * La fenêtre donne beaucoup sur la cour ; Le repas
consiste en un seul plat, * Le repas consiste beaucoup en un seul plat ; La
maison domine la plaine, ?* La maison domine beaucoup la plaine) et
compatibles avec des adverbes en –ment dont le statut d’adverbe de manière
ne va pas de soi (La fenêtre donne (royalement + partiellement) sur la cour,
Le repas consiste généreusement en un seul plat, La maison domine
(magistralement + largement) la plaine) 16. Ces prédicats semblent peu
compatibles avec comme comparatif ou exclamatif (cf. * Comme la fenêtre
donne sur la cour ! ; * Comme le repas consiste en un seul plat !). Dans
Comme la maison domine la plaine !, l’exclamation porte sur le degré
d’assertabilité de la proposition 17, plutôt que sur le procès lui-même. Dans
l’exemple (13), le prédicat (avoir raison) n’est compatible ni avec un
adverbial de manière (* avoir sincèrement raison), ni avec un quantifieur
(* avoir (beaucoup + très) raison) :
(13)
Et comme tu as raison de dire que l’unique bonheur est l’effort continu ! car,
désormais, le repos dans l’ignorance est impossible. (Zola, Le docteur
Pascal)
Comme peut être interprété comme portant sur le degré d’assertabilité,
ou bien comme un « adverbe de complétude » (Molinier & Lévrier 2000 :
209-214), lesquels « accompagnent des verbes et des adjectifs non
gradables » (Ibid. : 189), proche de entièrement (avoir entièrement raison).
Certains états sont pleinement compatibles avec comme exclamatif à
interprétation qualifiante :
(14)
16
17
Comme ce gaillard-là connaît les filles de Paris !, dit Arnoux. (Flaubert,
L’éducation sentimentale).
Toute la question est corrélée à la définition précise d’un adverbial de manière.
D’un point de vue sémantique, les adverbiaux de manière, réputés modifier le
déroulement d’un procès, sont en fait susceptibles d’en caractériser différents
aspects (cf. Nilson-Ehle 1941). De façon générale, les activités constituent la
catégorie la plus apte à recevoir une modification adverbiale de manière. Enfin,
les adverbes en –ment utilisés dans les exemples cités ne répondent de façon
homogène aux tests habituellement utilisés pour définir les adverbiaux de
manière (question en comment, foyer de la négation et de l’interrogation, etc.).
ce qui peut être glosé par « A quel point il est vrai que P ».
188
Estelle Moline
Dans le cas des verbes à degré d’intensité qui expriment un sentiment,
l’interprétation reste largement indéterminée :
(15)
(16)
(17)
(18)
Mais comme il était lâche et comme elle le méprisait maintenant ! (Zola, Au
Bonheur des dames)
Hein, ce pauvre Maurice, comme je le plains, dans ce Paris sans gaz, sans
bois, sans pain peut-être !… (Zola, La débâcle)
Comme il regrettait aujourd’hui son désintéressement ! (Zola, Le docteur
Pascal)
Mais ce besoin du bonheur, ce besoin d’être heureuse, tout de suite, d’avoir
une certitude, comme j’en ai souffert ! (Zola, Le docteur Pascal)
En effet, comme peut référer aussi bien à un haut degré du prédicat qu’à une
forme de manière qualifiante, correspondant à la manière dont le sujet
syntaxique éprouve le sentiment en question (cf. (plaindre + regretter)
sincèrement), et il n’est généralement pas possible de trancher entre ces deux
interprétations. Cette particularité est corrélée caractère atélique des états :
l’interprétation de la variante quantifiante est nécessairement comptable (cf.
Borillo 1998), et donc moins distincte de l’interprétation qualifiante que dans
le cas des situations téliques.
Les comparatives en comme se construisent avec les états dans des
conditions analogues. L’interprétation qualifiante est fréquente (aimer comme
un enfant ; aimer comme un frère). L’interprétation quantifiante est
également possible (aimer comme un fou), et correspond à une
réinterprétation de la manière (aimer comme un fou = à la manière d’un fou
= beaucoup). Dans de nombreux exemples, les deux interprétations ne
peuvent être dissociées :
(19)
(20)
[…] ses cheveux blonds, plus fins et plus doux que la soie, brillaient comme
de l'or au soleil. (Mérimée, Colomba)
Le plancher de la sellerie luisait à l'oeil comme le parquet d'un salon.
(Flaubert, Madame Bovary)
6. Les accomplissements 18
Les accomplissements sont des situations téliques, et dans ce contexte, un
quantifieur reçoit une interprétation comptable (cf. Borillo 1989). Selon
Borillo (1989 : 228), « une situation peut être soumise à la répétition si elle
18
« Les accomplissements sont des situations qui ont une certaine durée, qui
subissent un changement dans l’intervalle de temps pris en considération et qui
ont une borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters
1996 : 106).
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
189
manifeste le trait de reproductibilité » (Il a beaucoup joué cette pièce ; Il a
beaucoup écouté ce disque ; Il a beaucoup chanté ce refrain). En revanche,
« si l’objet disparaît ou s’il est substantiellement modifié au cours de l’action,
il est pratiquement impossible de répéter la situation avec le même objet »
(Ibid. : 228), ce qui se produit lorsque « l’argument représente un objet dont
l’existence même est liée à l’action exprimée par le verbe » (Ibid. : 226). Tel
est le cas de « verbes comme fabriquer, produire, créer, construire… […]
consommer, détruire, anéantir… » (Ibid. : 226), ou encore « manger un N,
écrire un N, supprimer un N […] fumer une cigarette, éteindre un incendie,
peindre un portrait » (Ibid. : 226). Ces prédicats sont donc difficilement
compatibles avec un quantifieur (* Il a beaucoup produit ce film, * Il a
beaucoup supprimé toute concurrence, * Il a beaucoup éteint l’incendie), et
les énoncés du type Il a beaucoup mangé cette pomme, Il a beaucoup tricoté
ce pull, Il a beaucoup fumé cette cigarette ne sont acceptables que si
l’argument interne désigne non pas un objet, mais un type d’objet (Ibid. :
226), en l’occurrence une variété de pommes, un modèle de pull ou une
marque de cigarette 19.
Comme exclamatif à valeur quantifiante est compatible avec les
accomplissements dans les mêmes conditions que beaucoup (cf. Comme il a
joué cette pièce ! ; Comme il a écouté ce disque ! ; Comme il a chanté ce
refrain ! ; Comme il a traversé la rivière, cet été là ! vs * Comme il a produit
ce film ! ; * Comme il a éteint l’incendie et ? Comme il a mangé cette
pomme ! ; ? Comme il a tricoté ce pull !, ? Comme il a fumé cette cigarette !).
Le fait que le prédicat verbal permette une interprétation quantifiante de la
variable n’exclut pas la possibilité d’une interprétation qualifiante :
19
Les glissements entre la catégorie des accomplissements et celle des activités
sont fréquents et réguliers : la présence ou l’absence de complément joue un
rôle important (manger ou écrire sont des activités, tandis que manger une
pomme ou écrire une lettre sont des accomplissements). De plus, Borillo (1989 :
225) indique que le déterminant du SN objet joue également un rôle dans la
catégorisation du prédicat : les déterminants partitifs (Manger (du riz + des
gâteaux) engendre une interprétation massive (activité), tandis que les
déterminants définis ou quantitatifs (Manger un bol de riz ; Manger (le + les +
un + trois) gâteau(x)) engendrent une interprétation comptable
(accomplissement). Enfin, certains prédicats sont compatibles aussi bien avec
un complément de forme en + durée, caractéristique des situations téliques,
qu’avec un complément de forme pendant + durée, caractéristique des
situations atéliques. Le même syntagme verbal peut donc, selon le type de
complément temporel qui l’accompagne, ressortir à la catégorie des
accomplissements (Il a lu un roman en une heure) ou à celle des activités (Il a
lu un roman pendant une heure, exemples repris de Borillo 1989 : 224).
190
(21)
Estelle Moline
Comme elle écouta, les premières fois, la lamentation sonore des
mélancolies romantiques se répétant à tous les échos de la terre et de
l'éternité ! (Flaubert, Madame Bovary)
L’aspect lié au temps grammatical utilisé exerce une influence sur
l’interprétation : l’aspect inaccompli induit plutôt une interprétation
qualifiante (Comme il joue cette pièce ! ; Comme il traverse la rivière ! ;
Comme il fume cette cigarette ! 20) tandis que l’aspect accompli induit plutôt
une interprétation quantifiante (cf. les exemples donnés ci-dessus).
L’interprétation qualifiante de comme exclamatif est possible également
dans des contextes qui excluent l’interprétation quantifiante :
(22)
Comme elle chassait les chèvres qui venaient marcher sur son linge étendu
sur le sol ! (Musset, cit. Riegel et al. (1994 : 404))
La valeur de comme reste largement indéterminée : la variable active un type
de manière corrélé à la structure sémantique du prédicat verbal, et le contexte
permet éventuellement de choisir entre plusieurs interprétations possibles.
Enfin, les accomplissements qui décrivent un processus (vieillir,
grossir, maigrir, grandir, changer, embellir, pousser, fondre, etc.) se
construisent sans difficulté avec comme exclamatif (Comme il grandit ! ;
Comme il a grandi !). L’aspect lié au temps grammatical a une incidence sur
l’interprétation : l’aspect accompli met l’accent sur le résultat et tend à
induire une lecture quantifiante (Il a beaucoup grandi), tandis que l’aspect
inaccompli souligne le processus et tend à induire une notion de vitesse (Il
grandit rapidement) 21.
L’interprétation quantifiante d’une comparative, peu fréquente, est
contrainte par les mêmes paramètres, en l’occurrence la reproductibilité de la
situation (cf. Il change d’idée comme on change de chemise vs ?* Il mange
sa soupe comme (un ogre + un oiseau) 22). Avec des prédicats décrivant un
processus, la manière peut référer à la vitesse (pousser comme un
champignon ; fondre comme neige au soleil), ou qualifier le résultat du
processus (Aussi poussa-t-il comme un chêne, Flaubert). Avec les prédicats
20
21
22
L’acceptabilité est corrélée au type de déterminant qui accompagne le SN objet
(cf. Comme il (fume + a fumé) cette cigarette ! et Comme il (fume + a fumé) la
cigarette ! vs * Comme il (fume + a fumé) une cigarette !). De façon générale,
le déterminant indéfini singulier paraît peu compatible avec une exclamative en
comme.
Ces deux notions sont d’ailleurs très proches, la vitesse pouvant être interprétée
comme une forme de quantification dans le temps (vite = beaucoup en peu de
temps).
vs Il mange sa soupe comme un cochon et Il mange comme (un ogre + un
oiseau), manger sans complément ressortissant à la catégorie des activités.
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
191
décrivant un déplacement dans l’espace, le comparant peut induire une
interprétation relative à la vitesse (cf. (23)), mais d’autres types de manière
(cf. (24)) ne sont pas exclus :
(23)
(24)
Le chien rompit ses attaches, passa comme un boulet de canon par les
carreaux, traversa la cour, le vestibule et se présenta dans la cuisine.
(Flaubert, Bouvard et Pécuchet)
Le roulement des voitures, qui ébranlait par instants les dalles, passait
comme une batterie funèbre de tambours, dans l’air immobile, étouffé sous
le plafond bas. (Zola, Au Bonheur des dames)
De même, dans le domaine temporel, la vitesse, bien que saillante, ne
constitue pas la seule interprétation possible :
(25)
(26)
Le temps a passé comme un charme. (Aragon)
De longs remous brisaient la cohue, la fièvre de cette journée de grande
vente passait comme un vertige. (Zola, Au Bonheur des dames)
De façon générale, les comparatives en comme à valeur qualifiante sont
compatibles avec les accomplissements, et permettent, en fonction de la
structure sémantique du prédicat et des propriétés attribuées au comparant,
d’induire différents effet de sens :
(27)
(28)
(29)
(30)
Ils contemplaient ceux [= les nuages] qui s'allongent comme des crinières
[…] (Flaubert, Bouvard et Pécuchet)
la vieille fille baissa les yeux comme une religieuse qui voit des statues.
(Balzac, Le père Goriot)
Pour réponse, Orlanduccio tira son stylet et se jeta sur Orso comme un
furieux. (Mérimée, Colomba)
Elle se referme comme une porte. (CharlElie, Elle se replie)
7. Les activités 23
Dans ce cas, comme exclamatif active une manière remarquable au sens
propre en raison de son caractère inhabituel et/ou inattendu. Le champ des
manières possibles, quoique contraint par le sémantisme du verbe, reste
largement ouvert, et hors contexte, l’interprétation précise du type de manière
en question s’avère à peu près impossible (Comme il dort ! ; Comme il
mange ! ; Comme il travaille !). Le contexte explicite partiellement
23
« Les activités sont des situations qui ont une certaine durée, qui subissent un
changement dans l’intervalle de temps pris en considération, mais qui n’ont pas
de borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters
1996 : 105-106).
192
Estelle Moline
l’indéfinition, en permettant d’éliminer certaines interprétations. Par
exemple, en (31) :
(31)
– Tiens ! dit-elle, la tête toujours à la portière, M. Lhomme, là-bas… comme
il marche !
– Il a son cor, ajouta Pauline qui s’était penchée. (Zola, Au Bonheur des
dames)
le prédicat verbal est compatible avec un quantifieur (marcher peu +
beaucoup), avec un adverbe référent à la vitesse (marcher (rapidement +
lentement)) et avec toutes sortes d’adverbiaux de manière (marcher avec
difficulté + en zigzaguant + silencieusement + tristement + etc.). Certains
types de manière, plus spécifiquement liés au sémantisme de marcher,
peuvent être activés par un adverbial de manière qu- 24. Dans l’exemple (31),
le contexte permet d’écarter certaines interprétations non pertinentes, en
l’occurrence une interprétation quantifiante (glosable par « il marche
beaucoup ») ou une des valeurs ayant trait à la vitesse (en l’occurrence, « il
marche rapidement »), lesquelles seraient possibles dans d’autres contextes.
Comme peut correspondre à un degré de vitesse remarquablement faible (« il
marche très lentement »), mais cette interprétation n’est pas la seule
possible : il peut s’agir tout aussi bien d’une autre manière de marcher,
présentée comme remarquable parce qu’inhabituelle et donc inattendue.
Le plus souvent, il est difficile de choisir entre plusieurs interprétations
possibles. En (32) :
(32)
– Vous voilà donc ! … Comme je vous ai attendue, depuis hier ! (Zola, Au
Bonheur des dames)
le prédicat ayant trait au domaine temporel, une interprétation quantifiante
(glosable par « longtemps ») semble pertinente. Cependant, d’autres
interprétations sont également possibles (glosables par « impatiemment »,
« fébrilement », « désespérément », « avec inquiétude », « avec ferveur »,
etc.), et rien ne permet d’établir avec certitude quelle pourrait être LA bonne
interprétation. L’aspect lié au temps grammatical peut infléchir
l’interprétation : avec un aspect imperfectif (Comme je t’attends !), le procès
est présenté comme étant en cours de déroulement, et donc l’interprétation
quantifiante semble peu probable, tandis qu’avec un aspect perfectif (Comme
je t’ai attendu !), le procès est présenté comme ayant eu lieu, et il s’agit d’une
des interprétations possibles.
24
Il est à peu près aussi difficile de construire une comparative en comme
signifiant marcher silencieusement ou marcher tristement que manger
silencieusement.
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
193
Associé à une activité, comme exclamatif conserve une valeur
sémantique largement indéfinie. En raison de l’atélicité, le quantifieur reçoit
une lecture massive (cf. Borillo 1989), et les interprétations qualifiante et
quantifiante de comme exclamatif ne sont pas clairement délimitées.
L’interprétation sémantique des comparatives est plus aisée, dans la
mesure où les propriétés afférentes du comparant vont permettre d’identifier
le type de manière en jeu.
Certains verbes de « manière de déplacement » sont régulièrement
associés à la notion de vitesse (marcher comme un escargot, détaler comme
un lapin, courir comme un dératé, etc.), mais d’autres type de manière sont
également possibles ((marcher + tituber) comme un homme ivre ; errer
comme une âme en peine) :
(33)
Depuis le jour où je fus chassé de cette ville par les événements de la guerre,
j'ai constamment erré comme un vagabond, mendiant mon pain, traité de fou
lorsque je racontais mon aventure, et sans avoir ni trouvé, ni gagné un sou
pour me procurer les actes qui pouvaient prouver mes dires, et me rendre à
la vie sociale. (Balzac, Le colonel Chabert)
D’autres verbes de « manière de déplacement » (par exemple nager)
n’activent pas la notion de vitesse, mais un jugement axiologique sur la
manière de réaliser le procès 25, positif (nager comme un poisson) ou
négatif :
(34)
[…] même quand tu nages comme une savate, tu es obligée de flotter.
(Japrisot, La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil)
Les verbes qui décrivent une « manière de parler » se construisent avec
des comparatives ayant trait à l’aspect sonore de la production orale, qu’il
s’agisse du volume (cf. (crier + gueuler) comme (un putois + un sourd)) ou
de la qualité de la voix :
(35)
Alors sa femme, assise près de la porte avec un grand panier sur les genoux
recommençait les mêmes protestations, en piaillant d'une voix aiguë comme
une poule blessée. (Flaubert, Bouvard et Pécuchet)
La comparative peut également correspondre à un jugement axiologique
relatif au contenu des paroles et/ou de la manière de s’exprimer (parler
comme une harengère ; jurer comme un charretier ; parler comme un livre).
Il peut être hors contexte impossible de déterminer si le jugement
25
Nager décrit une manière de se déplacer moins naturelle pour l’humain que la
locomotion bipède, d’où les différences constatées dans le type de manière
susceptible d’être induit par ce verbe.
194
Estelle Moline
axiologique concerne le contenu ou la réalisation matérielle (écrire comme un
cochon) 26.
La structure sémantique de dormir (cf. Geuder 2006 : 121-122) contient
une composante ayant trait à la qualité du sommeil, laquelle peut être
qualifiée par une comparative en comme (Dormir comme (une souche + un
bienheureux + un bébé)). De même, la structure sémantique d’écouter
possède une composante relative à la qualité de l’écoute :
(36)
Denise, qui écoutait comme on écoute un conte de fées, eut un léger frisson
(Zola, Au Bonheur des dames)
De façon générale, la qualité de la réalisation du procès, glosable par
bien ou mal, constitue une des manières particulièrement saillantes pour les
activités.
Enfin, l’interprétation quantifiante est possible : elle résulte alors d’une
réinterprétation de la manière en fonction des propriétés du comparant dans
le domaine notionnel décrit par le verbe (manger comme (un ogre + un
oiseau) ; dormir comme (un loir + une marmotte) ; pleuvoir comme (vache
qui pisse + pendant la mousson), etc.).
8. Conclusion
J’ai proposé ici une première approche de la corrélation entre le mode
d’action et l’interprétation des adverbiaux de manière qu-. Dans le cas des
situations téliques, l’interprétation qualifiante (Regarde comme il tombe ;
Regarde comme il éteint l’incendie) est clairement distincte de
l’interprétation quantifiante, cette dernière étant nécessairement itérative
(Comme il est tombé, pendant cette période ! ; Comme il a chanté ce
refrain !). La valeur itérative est rarement associée aux comparatives en
comme (Il change d’idée comme on change de chemise), ce qui corrobore
l’hypothèse d’une valeur essentiellement qualifiante. Par ailleurs, les
accomplissements admettent plus facilement une forme de quantification que
26
Cf. Nilson-Ehle (1941 : 37) : « Certains verbes ont un sens complexe dont
différents éléments se laissent qualifier séparément par un adverbe. Ainsi, avec
des verbes du type parler, dire, écrire, répondre, etc., suivant qu’il est question
du caractère extérieur de l’action (qualité de la voix, de l’orthographe, de
l’écriture, etc.) ou de son caractère intérieur (c’est-à-dire des idées exprimées, le
sens des paroles énoncées ou écrites, la qualité de la phrase au point de vue de la
construction logique ou de l’expression stylistique, etc.) ». L’auteur illustre son
propos par la différence par écrire lisiblement et écrire clairement, écrire
clairement pouvant qualifier soit « l’aspect extérieur » (i.e. l’écriture) soit
« l’aspect intérieur » (i.e. le contenu).
Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu-
195
les achèvements. La qualification du procès est possible avec ces deux types
de prédicat.
Dans le cas des situations atéliques, un quantifieur reçoit une lecture
massive, et les deux interprétations (qualifiante et quantifiante) ne sont pas
nettement dissociées. La valeur précise de la plupart des exclamatives est
indécidable (Comme il dort ! ; Comme il souffre !), et le contexte permet
éventuellement d’éliminer des interprétations non pertinentes. L’interprétation quantifiante d’une comparative résulte de la réinterprétation d’une
manière essentiellement qualifiante (aimer comme un fou ; manger comme un
ogre). Les activités se construisent aussi bien avec un adverbe quantifieur
qu’avec un adverbe de manière stricto sensu. L’interprétation des
comparatives est établie en fonction des propriétés afférentes du comparant
dans le domaine notionnel du prédicat verbal, et correspond à un type de
manière particulièrement saillant corrélé au sémantisme de ce prédicat. Les
états présentent un panorama plus diversifié, dans la mesure où seuls certains
prédicats admettent pleinement les deux interprétations.
L’interprétation du type de manière est fortement corrélée aux
propriétés sémantiques du prédicat verbal support de l’exclamation ou de la
comparaison. La description précise d’un nombre important de verbes est
nécessaire afin de déterminer quels adverbiaux de manière sont susceptibles
de modifier quels prédicats et d’identifier les types de manière les plus
saillants susceptibles d’être activés par les adverbiaux de manière qu-.
Références
Abeillé, A. ; Doetjes, J. ; Molendijk, A. : De Swart, H. (2003). Adverbs and
quantification, in : F. Corblin ; H. de Swart (eds), Handbook of French
semantics, Standford: CLSI.
Bacha J. (2000). L’exclamation. Approche syntaxique et sémantique d’une
modalité énonciative, Paris : L’Harmattan.
Borillo, A. (1989). Notions de massif et de comptable dans la mesure
temporelle, in : J. David ; G. Kleiber, (éds), Termes massifs et termes
comptable, Paris : Klincksieck, 215-238.
Desmets, M. (2001). Les typages de la phrase en HPSG : le cas des phrases
en comme, Thèse de Doctorat nouveau régime, Université Paris-X.
Desmets, M. (2008). Constructions comparatives en comme, Langue
Française 159 : 33-49.
Fuchs, C. ; Le Goffic, P. (2005). La polysémie de comme, in : La Polysémie,
PUPS, 267-291.
Gervisse M. (1986). Le bon usage, 12ème édition refondue par A Goose,
Paris-Gembloux : Duculot.
Geuder, W. (2000). Oriented Adverbs. Issues in the Lexical Semantics of
Event Adverbs, PhD.
196
Estelle Moline
Geuder, W. (2006). Manner modification of states, Sinn & Bedeutung 10,
Humboldt-Universität Berlin, 111-124.
(http://www.zas.gwz-berlin.de/papers/zaspil/articles/zp44/Geuder.pdf).
Guimier, C. (1996). Les adverbes du français : Le cas des adverbes en -ment,
Paris : Ophrys.
Le Goffic, P. (1991). Comme, adverbe connecteur intégratif : éléments pour
une description, Travaux Linguistiques du CERLICO 4 : 11-31.
McNally, L.; Kennedy, C. (2001). Degree vs manner : a case study in
selective binding, (http://home.uchicago.edu/~ck0/prose.html)
Melis, L. (1983). Les circonstants et la phrase : étude sur la classification et
la systématique des compléments circonstanciels en français moderne,
Presses universitaires de Louvain.
Moline, E. (2001). « Elle ne fait rien comme tout le monde », les modifieurs
adverbiaux de manière en comme, Revue Romane 36.2 : 171-192.
Moline, E. (2008). Comme et l’assertion, Langue Française 158 : 103-115.
Moline, E. (à par.). L’emploi exclamatif de comme, proforme qu- de manière,
in : M. Desmets ; A. Gautier ; T. Verjans (eds), LINX.
Molinier C. ; Lévrier, F. (2000). Grammaire des adverbes : description des
formes en –ment, Genève-Paris : Droz.
Nilsson-Ehle, H. (1941). Les adverbes en –ment compléments d’un verbe en
français moderne. Etude de classement syntaxique et sémantique,
Etudes romanes de Lund III, Lund : Gleerup.
Nøjgaard, M. (1992, 1993, 1995). Les adverbes du français. Essai de
description fonctionnelle, 3 vols., Historisk-filosifiske Meddelelser, 66,
Copenhague : Munksgaard.
Nølke, H. (1993). Le regard du locuteur, Pour une linguistique des traces
énonciatives, Paris : Kimé.
Pierrard, M. ; Léard, J.-M. (2004). Comme : comparaison et haut degré,
Travaux linguistiques du CERLICO 17 : 269-286.
Riegel, M. ; Pellat, J.-C. ; Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du
français, Paris : P.U.F..
Sandfeld, C. (1977). Syntaxe du français contemporain. Les propositions
subordonnées, Genève : Droz.
Vendler, Z. (1967). Verbs and Time, in : Linguistics in Philosophy, New
York, Cornell University Press : 97 -121.
Vetters, C. (1996). Temps, aspect et narration, Amsterdam-Atlanta : Rodopi.
Téléchargement