Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 1 Estelle MOLINE Univ Lille Nord de France, F-59000 Lille, France ULCO, HLLI, F-62200 Boulogne-sur-Mer, France 1. Introduction Cette étude constitue une première approche des paramètres qui orientent l’interprétation des adverbiaux 2 de manière qu- (Comme il chante ! ; Il chante comme (un canard + un rossignol)). Ces adverbiaux contiennent une variable, et le sens précis qu’ils véhiculent doit être calculé. Je rappellerai tout d’abord les principaux arguments qui permettent d’analyser comme exclamatif, comme comparatif et une comparative en comme comme des adverbiaux de manière 3. Ces adverbiaux seront comparés aux adverbes en -ment, avec lesquels ils partagent de nombreuses propriétés syntaxiques, mais dont ils diffèrent sur le plan sémantique. Plusieurs paramètres interviennent dans l’interprétation des adverbiaux de manière qu-, et les propriétés sémantiques du verbe constituent un facteur déterminant. Selon Geuder (2000 ; 2006), un adverbial de manière active un argument de la structure sémantique du verbe. J’adopterai ici un point de vue plus général, et je montrerai en quoi la typologie établie par Vendler (1967) permet de poser certains principes interprétatifs 4. 1 2 3 4 Mes remerciements à A. Borillo et C. Vetters pour leur lecture d’une version antérieure de cette étude et leurs commentaires pertinents. A la suite de Nølke (1993), je distingue l’adverbe, notion morphologique, et l’adverbial, notion syntaxique. L’auteur prévoit la possibilité que la fonction d’adverbial soit assumée par autre chose qu’un adverbe. Ce type d’analyse fait l’objet d’un large consensus parmi les linguistes contemporains. Sur ce point, cf. Le Goffic (1991), Desmets (2001), Desmets (2008), Fuchs & Le Goffic (2005), Moline (2001), Moline (2008). D’autres paramètres ne peuvent être pris en considération ici, par exemple la présence ou l’absence de l’argument interne (Comme il gagne ! vs * Comme il (gagne + a gagné) ce concours !), le type d’argument (Comme il gagne son cœur !), le degré d’agentivité (Comme il écoute ! vs ?* Comme il entend !), la perfectivité ou l’imperfectivité du temps grammatical utilisé (Comme il fond ! vs Comme il a fondu !). © Cahiers Chronos 21 (2010) : 181-196. 182 Estelle Moline 2. Adverbiaux de manière qu- et adverbes de manière en –ment Les comparatives intraprédicatives en comme (Il ment comme il respire ; Il chante comme un canard) sont des adverbiaux de manière. Elles possèdent les mêmes propriétés qu’un adverbe de manière en –ment 5, en particulier elles peuvent constituer le foyer de négation (Il ne chante pas comme un canard), de l’interrogation (Est-ce qu’il chante comme un canard) ou de c’est … que (C’est comme un canard qu’il chante) et constituer le complément d’un verbe qui sous-catégorise un complément de manière (Il s’est conduit comme un enfant). Elles permettent de répondre à une question en comment (Comment travaille-t-il ? / Il travaille comme travaillait son père). Ces constructions possèdent la particularité de contenir une variable, comme, proforme qu- de manière, qui remplit dans P enchâssé la fonction d’adverbial de manière. Je rappellerai deux arguments qui permettent d’étayer cette analyse 6. Dans une phrase comme Il se comporte comme se comporterait un enfant, P enchâssé contient nécessairement un adverbial de manière, et cette fonction syntaxique est assumée par comme. De plus, quand P enchâssé contient une négation : (1) Il meurt comme on ne meurt plus. (Brel) celle-ci ne porte pas sur le seul verbe, mais sur la proforme de manière comme : (1) n’implique pas on ne meurt plus, mais bien on ne meurt plus (ainsi + de cette manière). Comme exclamatif est également un adverbial de manière 7. Pour des raisons pragmatiques, l’exclamation, décrite par Ducrot comme étant « arrachée » au locuteur par la situation, est peu compatible avec la négation. En revanche, comme exclamatif se construit sans difficulté avec les verbes qui nécessitent un complément de manière : (2) Tu as vu comme il s’est comporté, celui-là. Sémantiquement, comme exclamatif actualise une valeur remarquable 8 parce qu’inhabituelle et/ou inattendue de la variable de manière. L’interprétation strictement qualifiante est d’ailleurs beaucoup plus répandue que ne le laissent supposer les quelques exemples régulièrement cités. La valeur remarquable peut s’appliquer au domaine de la quantité (Comme il pleut !), d’où une interprétation de haut degré (Comme il souffre !). Les 5 6 7 8 Sur les propriétés des adverbes de manière en –ment, cf. Nøjgaard (1995), Guimier (1996), Molinier & Lévrier (2000). Pour d’autres arguments, cf. les travaux cités à la note 3. Cf. Moline (à par.) Fuchs & Le Goffic (2005 : 285). Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 183 comparatives en comme sont également susceptibles de recevoir une interprétation quantifiante (manger comme (un ogre + un oiseau)). Celle-ci résulte de la réinterprétation de la variable de manière initialement conçue comme étant qualifiante (manger comme un ogre = manger à la manière d’un ogre = manger beaucoup). Dans cette optique, quantification et qualification sont conçues comme étant deux variantes d’une même notion. Comme, proforme de manière qu-, contient une variable. Le type de manière en question doit être calculé, et les propriétés sémantiques du prédicat verbal jouent un rôle crucial dans l’interprétation. L’acceptabilité d’un énoncé contenant un adverbial de manière est en effet soumise à la compatibilité sémantique de celui-ci avec le verbe support. Les adverbes de manière en –ment, quoique contraints 9, recèlent des possibilités d’emplois plus larges que les exclamatives et les comparatives en comme. Par exemple, un verbe comme manger admet différents types d’adverbes de manière en -ment (manger salement, lentement, rapidement, silencieusement, bruyamment, élégamment, goulûment, avidement, excellemment, etc.), et est également compatible avec un adverbe quantifieur (manger (beaucoup + peu)). Avec une comparative en comme en revanche, l’éventail des combinaisons possibles est moins étendu. En effet, si manger comme un cochon / un ogre / un oiseau / un moineau / un jeune homme bien élevé / un glouton / un affamé / quelqu’un qui a le ventre vide sont facilement interprétables, il semble plus difficile de construire une comparative qui pourrait rendre l’idée de manger silencieusement, de manger tristement, ou encore de manger (lentement + rapidement). Manger comme (une tortue + un escargot) ou manger comme (un lapin + un dératé), construits à partir de marcher comme (une tortue + un escargot), détaler comme un lapin, courir comme un dératé, vont orienter l’interprétation vers une manière de manger, laquelle ne sera pas immédiatement comprise comme référant à la vitesse. En d’autres termes, la vitesse est un type de manière saillant pour certains verbes (notamment, mais pas exclusivement, pour certains verbes de « manière de déplacement » : courir, marcher, détaler, etc.), moins saillant pour d’autres. Dans le cas de manger, les types de manière les plus saillants réfèrent à la quantité (manger comme (un ogre + un oiseau)), à l’élégance et à la propreté (manger comme (un jeune homme bien élevé + un cochon)), ou encore à l’avidité (manger comme (un glouton + un affamé + quelqu’un qui a le ventre vide)), qui relève du même domaine sémantique que le verbe. Les sections suivantes montreront en quoi le mode d’action constitue un paramètre pertinent pour l’interprétation des adverbiaux de manière qu-. 9 Cf. * D’incolores idées vertes dormaient furieusement, ex. repris de Chomsky. Sur ce point, cf. Nilson-Ehle (1941), Melis (1983) et Geuder (2000). 184 Estelle Moline 3. Prédicats exclusivement compatibles avec la variante qualifiante Certains verbes (se comporter, se conduire, traiter, etc.) sous-catégorisent un complément de manière. Ces mêmes verbes sont incompatibles avec un adverbe quantifieur : selon Nøjgaard (1995) en effet, une des différences entre les adverbiaux de manière et les adverbiaux quantifieurs réside précisément dans le fait que seuls les adverbiaux de manière peuvent constituer un complément essentiel du verbe. Dans ce cas, comme (et, le cas échéant, la comparative en comme) est nécessairement interprété comme une forme de manière qualifiante : (3) (4) (5) a. b. a. b. Il se (comporte + conduit) comme (un enfant + un sage + un imbécile). Tu as vu comme il s’est (comporté + conduit). Il l’a traité comme (un roi + un chien). Tu as vu comme il l’a traité. Il se porte comme un charme. La variable de manière comme est neutre du point de vue axiologique : elle est compatible avec une orientation positive ou négative. Dans l’emploi comparatif, l’orientation axiologique est déterminée en fonction des propriétés afférentes du comparant dans le domaine notionnel activé par le prédicat verbal. Dans l’emploi exclamatif, elle est établie par le biais de la confrontation de l’énoncé et du contexte situationnel. De même, dans plusieurs de ces acceptions non spatiales, le verbe aller se construit avec un complément de manière : (6) (7) Ça va comme (un lundi + un jour de paye). Ça lui va comme (un gant + une paire de ski à une vache) Enfin, certains verbes essentiellement attributifs (être et devenir) 10 peuvent se construire avec une exclamative ou une comparative en comme : (8) a. Comme tu es ! 10 Bacha (2000 : 200-201) indique que parmi les « verbes d’état » (être, devenir, sembler, paraître, avoir l’air, rester, demeurer), seuls les deux premiers sont compatibles avec comme exclamatif en fonction attributive (* Comme tu (sembles + parais + as l’air) ! et * Comme tu (restes + demeures)). Il semble en être de même en contexte comparatif : être et devenir sont pleinement acceptables (cf. (11b) et (12b)), et les autres verbes ont une acceptabilité douteuse (?* Il semble comme il semble ; ?* Il demeure comme il demeure ; ?* Il paraît comme il paraît ; etc.). Des énoncés comme ?* Il (paraît + semble + a l’air) comme son père sont nécessairement interprétés comme Il (paraît + semble + a l’air d’) être comme son père). Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- (9) 185 b. Je suis comme je suis. c. Mais Daniel ! Enfin, vous savez bien comme nous sommes 11. (Jean-Paul Sartre, L’âge de raison) a. Comme tu deviens ! b. Tu deviens comme ton père. Il s’agit alors d’emplois adjectivaux de l’adverbe (cf. Il est très bien, (ce livre + cet homme)), et la variable acquiert nécessairement une valeur qualifiante. Le contexte et/ou les connaissances de l’interlocuteur permettent l’interprétation de l’orientation axiologique. 4. Les achèvements 12 Les achèvements sont des situations téliques, et quand ils admettent une forme de quantification, celle-ci est nécessairement itérative (cf. Borillo 1989). Ils sont généralement incompatibles avec un quantifieur (* Il entre beaucoup ; * Il est beaucoup arrivé ; * Il a beaucoup atteint (un + le) sommet ; * Il a beaucoup acheté une voiture, etc.). Tel est notamment le cas des prédicats décrivant un procès unique (* Il est beaucoup né ; * Il est beaucoup mort), ce qui résulte de la contradiction entre l’unicité du procès et l’interprétation nécessairement itérative du quantifieur. Quelques achèvements peuvent cependant se construire avec un quantifieur (Il est beaucoup tombé, pendant cette période). L’interprétation quantifiante de comme exclamatif est régie par les mêmes contraintes : elle est exclue avec la plupart des achèvements (* Comme il est entré ; * Comme il est arrivé ; * Comme il a atteint (un + le) sommet ; * Comme il a acheté une voiture, etc.), notamment ceux qui décrivent un procès unique (* Comme il est mort !), mais possible avec les quelques achèvements compatibles avec beaucoup (Comme il est tombé, pendant cette période !). La variable est alors interprétée comme correspondant à un degré remarquable (i. e. élevé) de fréquence. Avec une 11 12 L’énoncé (8c) peut être analysé soit comme une exclamative indirecte, soit comme une interrogative indirecte, selon les critères utilisés pour distinguer les deux types de constructions, que certains linguistes (notamment Sandfeld (1977 : 57-83)) ne dissocient pas. « Les réalisations instantanées [= les achèvements] sont des situations ponctuelles dont on n’envisage pas la durée, qui subissent un changement et qui ont une borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters (1996 : 106)). 186 Estelle Moline comparative, l’interprétation itérative est peu probable, y compris dans ce dernier cas 13. Les achèvements peuvent se construire avec des adverbiaux de manière. Par conséquent, comme exclamatif peut recevoir une interprétation qualifiante (Tu as vu comme il a trouvé la solution ; Tu as vu comme il est entré ; Tu as vu comme il a atteint le sommet ; Regarde comme il tombe) 14. Sa valeur reste largement indéterminée. L’interprétation qualifiante est également possible avec une comparative. Dans ce cas, les propriétés afférentes du comparant dans le domaine notionnel du prédicat verbal permettent une interprétation plus précise. Avec un verbe de déplacement dans l’espace, la manière peut être relative à la vitesse (Démarrer comme une fusée ; Partir comme une flèche), ou qualifier les circonstances qui accompagnent la réalisation du procès (Arriver comme (un chien dans un jeu de quilles + un cheveu sur la soupe)). Une comparative en comme peut également qualifier la réalisation de l’événement décrit : (10) (11) (12) Il est mort comme il a vécu / Il est mort comme on ne meurt plus (Brel). Pour chasser cet étrange assoupissement, le petit Chose se lève, fait quelques pas ; arrivé devant la porte, il chancelle et tombe à terre comme une masse, foudroyé par le sommeil. (Daudet, Le Petit Chose) Le soleil entre comme une torche et met le feu partout. (Daudet, Le Petit Chose) 5. Les états 15 Certains états sont incompatibles avec un adverbe de manière stricto sensu ainsi qu’avec un adverbe quantifieur. Tel est notamment le cas de la souscatégorie des habituels (Il fume au sens de il est fumeur, Il chasse au sens de il est chasseur). La présence d’un adverbial qualifiant ou quantifiant 13 14 15 Dans Ils sont tombés comme des mouches, interprété à partir de ils sont tombés à la manière des mouches, i. e. en masse, s’il y a bien répétition d’un même procès (tomber), celui-ci est attribué à des sujets différents appréhendés globalement (ils). L’acceptabilité est meilleure en construction indirecte, et avec l’emploi d’un temps autre que le présent : (?* Comme il entre ! ; ?* Comme il arrive ! ; ?* Comme il atteint le sommet !; ?* Comme il trouve la solution !). « Les états sont des situations qui ont une certaine durée et qui ne subdivisent pas de changement dans l’intervalle temporel pris en considération et qui n’ont pas de borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters 1996 : 105). Par ailleurs, de nombreux états apparaissent sous la forme être + Adj (être (malade + amoureux + etc.)). Ils ne sont pas pris en considération dans le cadre de cet article. Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 187 provoque un changement de catégorie : dans il fume (beaucoup + élégamment), fumer ne correspond pas à un état, mais à une activité. Il en est de même avec comme exclamatif ou comparatif : dans Comme il a fumé dans sa jeunesse ! et Il fume comme un pompier, fumer ressortit à la catégorie des activités. D’autres états, sont incompatibles avec un quantifieur (cf. La fenêtre donne sur la cour, * La fenêtre donne beaucoup sur la cour ; Le repas consiste en un seul plat, * Le repas consiste beaucoup en un seul plat ; La maison domine la plaine, ?* La maison domine beaucoup la plaine) et compatibles avec des adverbes en –ment dont le statut d’adverbe de manière ne va pas de soi (La fenêtre donne (royalement + partiellement) sur la cour, Le repas consiste généreusement en un seul plat, La maison domine (magistralement + largement) la plaine) 16. Ces prédicats semblent peu compatibles avec comme comparatif ou exclamatif (cf. * Comme la fenêtre donne sur la cour ! ; * Comme le repas consiste en un seul plat !). Dans Comme la maison domine la plaine !, l’exclamation porte sur le degré d’assertabilité de la proposition 17, plutôt que sur le procès lui-même. Dans l’exemple (13), le prédicat (avoir raison) n’est compatible ni avec un adverbial de manière (* avoir sincèrement raison), ni avec un quantifieur (* avoir (beaucoup + très) raison) : (13) Et comme tu as raison de dire que l’unique bonheur est l’effort continu ! car, désormais, le repos dans l’ignorance est impossible. (Zola, Le docteur Pascal) Comme peut être interprété comme portant sur le degré d’assertabilité, ou bien comme un « adverbe de complétude » (Molinier & Lévrier 2000 : 209-214), lesquels « accompagnent des verbes et des adjectifs non gradables » (Ibid. : 189), proche de entièrement (avoir entièrement raison). Certains états sont pleinement compatibles avec comme exclamatif à interprétation qualifiante : (14) 16 17 Comme ce gaillard-là connaît les filles de Paris !, dit Arnoux. (Flaubert, L’éducation sentimentale). Toute la question est corrélée à la définition précise d’un adverbial de manière. D’un point de vue sémantique, les adverbiaux de manière, réputés modifier le déroulement d’un procès, sont en fait susceptibles d’en caractériser différents aspects (cf. Nilson-Ehle 1941). De façon générale, les activités constituent la catégorie la plus apte à recevoir une modification adverbiale de manière. Enfin, les adverbes en –ment utilisés dans les exemples cités ne répondent de façon homogène aux tests habituellement utilisés pour définir les adverbiaux de manière (question en comment, foyer de la négation et de l’interrogation, etc.). ce qui peut être glosé par « A quel point il est vrai que P ». 188 Estelle Moline Dans le cas des verbes à degré d’intensité qui expriment un sentiment, l’interprétation reste largement indéterminée : (15) (16) (17) (18) Mais comme il était lâche et comme elle le méprisait maintenant ! (Zola, Au Bonheur des dames) Hein, ce pauvre Maurice, comme je le plains, dans ce Paris sans gaz, sans bois, sans pain peut-être !… (Zola, La débâcle) Comme il regrettait aujourd’hui son désintéressement ! (Zola, Le docteur Pascal) Mais ce besoin du bonheur, ce besoin d’être heureuse, tout de suite, d’avoir une certitude, comme j’en ai souffert ! (Zola, Le docteur Pascal) En effet, comme peut référer aussi bien à un haut degré du prédicat qu’à une forme de manière qualifiante, correspondant à la manière dont le sujet syntaxique éprouve le sentiment en question (cf. (plaindre + regretter) sincèrement), et il n’est généralement pas possible de trancher entre ces deux interprétations. Cette particularité est corrélée caractère atélique des états : l’interprétation de la variante quantifiante est nécessairement comptable (cf. Borillo 1998), et donc moins distincte de l’interprétation qualifiante que dans le cas des situations téliques. Les comparatives en comme se construisent avec les états dans des conditions analogues. L’interprétation qualifiante est fréquente (aimer comme un enfant ; aimer comme un frère). L’interprétation quantifiante est également possible (aimer comme un fou), et correspond à une réinterprétation de la manière (aimer comme un fou = à la manière d’un fou = beaucoup). Dans de nombreux exemples, les deux interprétations ne peuvent être dissociées : (19) (20) […] ses cheveux blonds, plus fins et plus doux que la soie, brillaient comme de l'or au soleil. (Mérimée, Colomba) Le plancher de la sellerie luisait à l'oeil comme le parquet d'un salon. (Flaubert, Madame Bovary) 6. Les accomplissements 18 Les accomplissements sont des situations téliques, et dans ce contexte, un quantifieur reçoit une interprétation comptable (cf. Borillo 1989). Selon Borillo (1989 : 228), « une situation peut être soumise à la répétition si elle 18 « Les accomplissements sont des situations qui ont une certaine durée, qui subissent un changement dans l’intervalle de temps pris en considération et qui ont une borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters 1996 : 106). Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 189 manifeste le trait de reproductibilité » (Il a beaucoup joué cette pièce ; Il a beaucoup écouté ce disque ; Il a beaucoup chanté ce refrain). En revanche, « si l’objet disparaît ou s’il est substantiellement modifié au cours de l’action, il est pratiquement impossible de répéter la situation avec le même objet » (Ibid. : 228), ce qui se produit lorsque « l’argument représente un objet dont l’existence même est liée à l’action exprimée par le verbe » (Ibid. : 226). Tel est le cas de « verbes comme fabriquer, produire, créer, construire… […] consommer, détruire, anéantir… » (Ibid. : 226), ou encore « manger un N, écrire un N, supprimer un N […] fumer une cigarette, éteindre un incendie, peindre un portrait » (Ibid. : 226). Ces prédicats sont donc difficilement compatibles avec un quantifieur (* Il a beaucoup produit ce film, * Il a beaucoup supprimé toute concurrence, * Il a beaucoup éteint l’incendie), et les énoncés du type Il a beaucoup mangé cette pomme, Il a beaucoup tricoté ce pull, Il a beaucoup fumé cette cigarette ne sont acceptables que si l’argument interne désigne non pas un objet, mais un type d’objet (Ibid. : 226), en l’occurrence une variété de pommes, un modèle de pull ou une marque de cigarette 19. Comme exclamatif à valeur quantifiante est compatible avec les accomplissements dans les mêmes conditions que beaucoup (cf. Comme il a joué cette pièce ! ; Comme il a écouté ce disque ! ; Comme il a chanté ce refrain ! ; Comme il a traversé la rivière, cet été là ! vs * Comme il a produit ce film ! ; * Comme il a éteint l’incendie et ? Comme il a mangé cette pomme ! ; ? Comme il a tricoté ce pull !, ? Comme il a fumé cette cigarette !). Le fait que le prédicat verbal permette une interprétation quantifiante de la variable n’exclut pas la possibilité d’une interprétation qualifiante : 19 Les glissements entre la catégorie des accomplissements et celle des activités sont fréquents et réguliers : la présence ou l’absence de complément joue un rôle important (manger ou écrire sont des activités, tandis que manger une pomme ou écrire une lettre sont des accomplissements). De plus, Borillo (1989 : 225) indique que le déterminant du SN objet joue également un rôle dans la catégorisation du prédicat : les déterminants partitifs (Manger (du riz + des gâteaux) engendre une interprétation massive (activité), tandis que les déterminants définis ou quantitatifs (Manger un bol de riz ; Manger (le + les + un + trois) gâteau(x)) engendrent une interprétation comptable (accomplissement). Enfin, certains prédicats sont compatibles aussi bien avec un complément de forme en + durée, caractéristique des situations téliques, qu’avec un complément de forme pendant + durée, caractéristique des situations atéliques. Le même syntagme verbal peut donc, selon le type de complément temporel qui l’accompagne, ressortir à la catégorie des accomplissements (Il a lu un roman en une heure) ou à celle des activités (Il a lu un roman pendant une heure, exemples repris de Borillo 1989 : 224). 190 (21) Estelle Moline Comme elle écouta, les premières fois, la lamentation sonore des mélancolies romantiques se répétant à tous les échos de la terre et de l'éternité ! (Flaubert, Madame Bovary) L’aspect lié au temps grammatical utilisé exerce une influence sur l’interprétation : l’aspect inaccompli induit plutôt une interprétation qualifiante (Comme il joue cette pièce ! ; Comme il traverse la rivière ! ; Comme il fume cette cigarette ! 20) tandis que l’aspect accompli induit plutôt une interprétation quantifiante (cf. les exemples donnés ci-dessus). L’interprétation qualifiante de comme exclamatif est possible également dans des contextes qui excluent l’interprétation quantifiante : (22) Comme elle chassait les chèvres qui venaient marcher sur son linge étendu sur le sol ! (Musset, cit. Riegel et al. (1994 : 404)) La valeur de comme reste largement indéterminée : la variable active un type de manière corrélé à la structure sémantique du prédicat verbal, et le contexte permet éventuellement de choisir entre plusieurs interprétations possibles. Enfin, les accomplissements qui décrivent un processus (vieillir, grossir, maigrir, grandir, changer, embellir, pousser, fondre, etc.) se construisent sans difficulté avec comme exclamatif (Comme il grandit ! ; Comme il a grandi !). L’aspect lié au temps grammatical a une incidence sur l’interprétation : l’aspect accompli met l’accent sur le résultat et tend à induire une lecture quantifiante (Il a beaucoup grandi), tandis que l’aspect inaccompli souligne le processus et tend à induire une notion de vitesse (Il grandit rapidement) 21. L’interprétation quantifiante d’une comparative, peu fréquente, est contrainte par les mêmes paramètres, en l’occurrence la reproductibilité de la situation (cf. Il change d’idée comme on change de chemise vs ?* Il mange sa soupe comme (un ogre + un oiseau) 22). Avec des prédicats décrivant un processus, la manière peut référer à la vitesse (pousser comme un champignon ; fondre comme neige au soleil), ou qualifier le résultat du processus (Aussi poussa-t-il comme un chêne, Flaubert). Avec les prédicats 20 21 22 L’acceptabilité est corrélée au type de déterminant qui accompagne le SN objet (cf. Comme il (fume + a fumé) cette cigarette ! et Comme il (fume + a fumé) la cigarette ! vs * Comme il (fume + a fumé) une cigarette !). De façon générale, le déterminant indéfini singulier paraît peu compatible avec une exclamative en comme. Ces deux notions sont d’ailleurs très proches, la vitesse pouvant être interprétée comme une forme de quantification dans le temps (vite = beaucoup en peu de temps). vs Il mange sa soupe comme un cochon et Il mange comme (un ogre + un oiseau), manger sans complément ressortissant à la catégorie des activités. Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 191 décrivant un déplacement dans l’espace, le comparant peut induire une interprétation relative à la vitesse (cf. (23)), mais d’autres types de manière (cf. (24)) ne sont pas exclus : (23) (24) Le chien rompit ses attaches, passa comme un boulet de canon par les carreaux, traversa la cour, le vestibule et se présenta dans la cuisine. (Flaubert, Bouvard et Pécuchet) Le roulement des voitures, qui ébranlait par instants les dalles, passait comme une batterie funèbre de tambours, dans l’air immobile, étouffé sous le plafond bas. (Zola, Au Bonheur des dames) De même, dans le domaine temporel, la vitesse, bien que saillante, ne constitue pas la seule interprétation possible : (25) (26) Le temps a passé comme un charme. (Aragon) De longs remous brisaient la cohue, la fièvre de cette journée de grande vente passait comme un vertige. (Zola, Au Bonheur des dames) De façon générale, les comparatives en comme à valeur qualifiante sont compatibles avec les accomplissements, et permettent, en fonction de la structure sémantique du prédicat et des propriétés attribuées au comparant, d’induire différents effet de sens : (27) (28) (29) (30) Ils contemplaient ceux [= les nuages] qui s'allongent comme des crinières […] (Flaubert, Bouvard et Pécuchet) la vieille fille baissa les yeux comme une religieuse qui voit des statues. (Balzac, Le père Goriot) Pour réponse, Orlanduccio tira son stylet et se jeta sur Orso comme un furieux. (Mérimée, Colomba) Elle se referme comme une porte. (CharlElie, Elle se replie) 7. Les activités 23 Dans ce cas, comme exclamatif active une manière remarquable au sens propre en raison de son caractère inhabituel et/ou inattendu. Le champ des manières possibles, quoique contraint par le sémantisme du verbe, reste largement ouvert, et hors contexte, l’interprétation précise du type de manière en question s’avère à peu près impossible (Comme il dort ! ; Comme il mange ! ; Comme il travaille !). Le contexte explicite partiellement 23 « Les activités sont des situations qui ont une certaine durée, qui subissent un changement dans l’intervalle de temps pris en considération, mais qui n’ont pas de borne inhérente après laquelle elles ne peuvent plus continuer » (Vetters 1996 : 105-106). 192 Estelle Moline l’indéfinition, en permettant d’éliminer certaines interprétations. Par exemple, en (31) : (31) – Tiens ! dit-elle, la tête toujours à la portière, M. Lhomme, là-bas… comme il marche ! – Il a son cor, ajouta Pauline qui s’était penchée. (Zola, Au Bonheur des dames) le prédicat verbal est compatible avec un quantifieur (marcher peu + beaucoup), avec un adverbe référent à la vitesse (marcher (rapidement + lentement)) et avec toutes sortes d’adverbiaux de manière (marcher avec difficulté + en zigzaguant + silencieusement + tristement + etc.). Certains types de manière, plus spécifiquement liés au sémantisme de marcher, peuvent être activés par un adverbial de manière qu- 24. Dans l’exemple (31), le contexte permet d’écarter certaines interprétations non pertinentes, en l’occurrence une interprétation quantifiante (glosable par « il marche beaucoup ») ou une des valeurs ayant trait à la vitesse (en l’occurrence, « il marche rapidement »), lesquelles seraient possibles dans d’autres contextes. Comme peut correspondre à un degré de vitesse remarquablement faible (« il marche très lentement »), mais cette interprétation n’est pas la seule possible : il peut s’agir tout aussi bien d’une autre manière de marcher, présentée comme remarquable parce qu’inhabituelle et donc inattendue. Le plus souvent, il est difficile de choisir entre plusieurs interprétations possibles. En (32) : (32) – Vous voilà donc ! … Comme je vous ai attendue, depuis hier ! (Zola, Au Bonheur des dames) le prédicat ayant trait au domaine temporel, une interprétation quantifiante (glosable par « longtemps ») semble pertinente. Cependant, d’autres interprétations sont également possibles (glosables par « impatiemment », « fébrilement », « désespérément », « avec inquiétude », « avec ferveur », etc.), et rien ne permet d’établir avec certitude quelle pourrait être LA bonne interprétation. L’aspect lié au temps grammatical peut infléchir l’interprétation : avec un aspect imperfectif (Comme je t’attends !), le procès est présenté comme étant en cours de déroulement, et donc l’interprétation quantifiante semble peu probable, tandis qu’avec un aspect perfectif (Comme je t’ai attendu !), le procès est présenté comme ayant eu lieu, et il s’agit d’une des interprétations possibles. 24 Il est à peu près aussi difficile de construire une comparative en comme signifiant marcher silencieusement ou marcher tristement que manger silencieusement. Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 193 Associé à une activité, comme exclamatif conserve une valeur sémantique largement indéfinie. En raison de l’atélicité, le quantifieur reçoit une lecture massive (cf. Borillo 1989), et les interprétations qualifiante et quantifiante de comme exclamatif ne sont pas clairement délimitées. L’interprétation sémantique des comparatives est plus aisée, dans la mesure où les propriétés afférentes du comparant vont permettre d’identifier le type de manière en jeu. Certains verbes de « manière de déplacement » sont régulièrement associés à la notion de vitesse (marcher comme un escargot, détaler comme un lapin, courir comme un dératé, etc.), mais d’autres type de manière sont également possibles ((marcher + tituber) comme un homme ivre ; errer comme une âme en peine) : (33) Depuis le jour où je fus chassé de cette ville par les événements de la guerre, j'ai constamment erré comme un vagabond, mendiant mon pain, traité de fou lorsque je racontais mon aventure, et sans avoir ni trouvé, ni gagné un sou pour me procurer les actes qui pouvaient prouver mes dires, et me rendre à la vie sociale. (Balzac, Le colonel Chabert) D’autres verbes de « manière de déplacement » (par exemple nager) n’activent pas la notion de vitesse, mais un jugement axiologique sur la manière de réaliser le procès 25, positif (nager comme un poisson) ou négatif : (34) […] même quand tu nages comme une savate, tu es obligée de flotter. (Japrisot, La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil) Les verbes qui décrivent une « manière de parler » se construisent avec des comparatives ayant trait à l’aspect sonore de la production orale, qu’il s’agisse du volume (cf. (crier + gueuler) comme (un putois + un sourd)) ou de la qualité de la voix : (35) Alors sa femme, assise près de la porte avec un grand panier sur les genoux recommençait les mêmes protestations, en piaillant d'une voix aiguë comme une poule blessée. (Flaubert, Bouvard et Pécuchet) La comparative peut également correspondre à un jugement axiologique relatif au contenu des paroles et/ou de la manière de s’exprimer (parler comme une harengère ; jurer comme un charretier ; parler comme un livre). Il peut être hors contexte impossible de déterminer si le jugement 25 Nager décrit une manière de se déplacer moins naturelle pour l’humain que la locomotion bipède, d’où les différences constatées dans le type de manière susceptible d’être induit par ce verbe. 194 Estelle Moline axiologique concerne le contenu ou la réalisation matérielle (écrire comme un cochon) 26. La structure sémantique de dormir (cf. Geuder 2006 : 121-122) contient une composante ayant trait à la qualité du sommeil, laquelle peut être qualifiée par une comparative en comme (Dormir comme (une souche + un bienheureux + un bébé)). De même, la structure sémantique d’écouter possède une composante relative à la qualité de l’écoute : (36) Denise, qui écoutait comme on écoute un conte de fées, eut un léger frisson (Zola, Au Bonheur des dames) De façon générale, la qualité de la réalisation du procès, glosable par bien ou mal, constitue une des manières particulièrement saillantes pour les activités. Enfin, l’interprétation quantifiante est possible : elle résulte alors d’une réinterprétation de la manière en fonction des propriétés du comparant dans le domaine notionnel décrit par le verbe (manger comme (un ogre + un oiseau) ; dormir comme (un loir + une marmotte) ; pleuvoir comme (vache qui pisse + pendant la mousson), etc.). 8. Conclusion J’ai proposé ici une première approche de la corrélation entre le mode d’action et l’interprétation des adverbiaux de manière qu-. Dans le cas des situations téliques, l’interprétation qualifiante (Regarde comme il tombe ; Regarde comme il éteint l’incendie) est clairement distincte de l’interprétation quantifiante, cette dernière étant nécessairement itérative (Comme il est tombé, pendant cette période ! ; Comme il a chanté ce refrain !). La valeur itérative est rarement associée aux comparatives en comme (Il change d’idée comme on change de chemise), ce qui corrobore l’hypothèse d’une valeur essentiellement qualifiante. Par ailleurs, les accomplissements admettent plus facilement une forme de quantification que 26 Cf. Nilson-Ehle (1941 : 37) : « Certains verbes ont un sens complexe dont différents éléments se laissent qualifier séparément par un adverbe. Ainsi, avec des verbes du type parler, dire, écrire, répondre, etc., suivant qu’il est question du caractère extérieur de l’action (qualité de la voix, de l’orthographe, de l’écriture, etc.) ou de son caractère intérieur (c’est-à-dire des idées exprimées, le sens des paroles énoncées ou écrites, la qualité de la phrase au point de vue de la construction logique ou de l’expression stylistique, etc.) ». L’auteur illustre son propos par la différence par écrire lisiblement et écrire clairement, écrire clairement pouvant qualifier soit « l’aspect extérieur » (i.e. l’écriture) soit « l’aspect intérieur » (i.e. le contenu). Mode d’action et interprétation des adverbiaux de manière qu- 195 les achèvements. La qualification du procès est possible avec ces deux types de prédicat. Dans le cas des situations atéliques, un quantifieur reçoit une lecture massive, et les deux interprétations (qualifiante et quantifiante) ne sont pas nettement dissociées. La valeur précise de la plupart des exclamatives est indécidable (Comme il dort ! ; Comme il souffre !), et le contexte permet éventuellement d’éliminer des interprétations non pertinentes. L’interprétation quantifiante d’une comparative résulte de la réinterprétation d’une manière essentiellement qualifiante (aimer comme un fou ; manger comme un ogre). Les activités se construisent aussi bien avec un adverbe quantifieur qu’avec un adverbe de manière stricto sensu. L’interprétation des comparatives est établie en fonction des propriétés afférentes du comparant dans le domaine notionnel du prédicat verbal, et correspond à un type de manière particulièrement saillant corrélé au sémantisme de ce prédicat. Les états présentent un panorama plus diversifié, dans la mesure où seuls certains prédicats admettent pleinement les deux interprétations. L’interprétation du type de manière est fortement corrélée aux propriétés sémantiques du prédicat verbal support de l’exclamation ou de la comparaison. La description précise d’un nombre important de verbes est nécessaire afin de déterminer quels adverbiaux de manière sont susceptibles de modifier quels prédicats et d’identifier les types de manière les plus saillants susceptibles d’être activés par les adverbiaux de manière qu-. Références Abeillé, A. ; Doetjes, J. ; Molendijk, A. : De Swart, H. (2003). Adverbs and quantification, in : F. Corblin ; H. de Swart (eds), Handbook of French semantics, Standford: CLSI. Bacha J. (2000). L’exclamation. Approche syntaxique et sémantique d’une modalité énonciative, Paris : L’Harmattan. Borillo, A. (1989). Notions de massif et de comptable dans la mesure temporelle, in : J. David ; G. Kleiber, (éds), Termes massifs et termes comptable, Paris : Klincksieck, 215-238. Desmets, M. (2001). Les typages de la phrase en HPSG : le cas des phrases en comme, Thèse de Doctorat nouveau régime, Université Paris-X. Desmets, M. (2008). Constructions comparatives en comme, Langue Française 159 : 33-49. Fuchs, C. ; Le Goffic, P. (2005). La polysémie de comme, in : La Polysémie, PUPS, 267-291. Gervisse M. (1986). Le bon usage, 12ème édition refondue par A Goose, Paris-Gembloux : Duculot. Geuder, W. (2000). Oriented Adverbs. Issues in the Lexical Semantics of Event Adverbs, PhD. 196 Estelle Moline Geuder, W. (2006). Manner modification of states, Sinn & Bedeutung 10, Humboldt-Universität Berlin, 111-124. (http://www.zas.gwz-berlin.de/papers/zaspil/articles/zp44/Geuder.pdf). Guimier, C. (1996). Les adverbes du français : Le cas des adverbes en -ment, Paris : Ophrys. Le Goffic, P. (1991). Comme, adverbe connecteur intégratif : éléments pour une description, Travaux Linguistiques du CERLICO 4 : 11-31. McNally, L.; Kennedy, C. (2001). Degree vs manner : a case study in selective binding, (http://home.uchicago.edu/~ck0/prose.html) Melis, L. (1983). Les circonstants et la phrase : étude sur la classification et la systématique des compléments circonstanciels en français moderne, Presses universitaires de Louvain. Moline, E. (2001). « Elle ne fait rien comme tout le monde », les modifieurs adverbiaux de manière en comme, Revue Romane 36.2 : 171-192. Moline, E. (2008). Comme et l’assertion, Langue Française 158 : 103-115. Moline, E. (à par.). L’emploi exclamatif de comme, proforme qu- de manière, in : M. Desmets ; A. Gautier ; T. Verjans (eds), LINX. Molinier C. ; Lévrier, F. (2000). Grammaire des adverbes : description des formes en –ment, Genève-Paris : Droz. Nilsson-Ehle, H. (1941). Les adverbes en –ment compléments d’un verbe en français moderne. Etude de classement syntaxique et sémantique, Etudes romanes de Lund III, Lund : Gleerup. Nøjgaard, M. (1992, 1993, 1995). Les adverbes du français. Essai de description fonctionnelle, 3 vols., Historisk-filosifiske Meddelelser, 66, Copenhague : Munksgaard. Nølke, H. (1993). Le regard du locuteur, Pour une linguistique des traces énonciatives, Paris : Kimé. Pierrard, M. ; Léard, J.-M. (2004). Comme : comparaison et haut degré, Travaux linguistiques du CERLICO 17 : 269-286. Riegel, M. ; Pellat, J.-C. ; Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français, Paris : P.U.F.. Sandfeld, C. (1977). Syntaxe du français contemporain. Les propositions subordonnées, Genève : Droz. Vendler, Z. (1967). Verbs and Time, in : Linguistics in Philosophy, New York, Cornell University Press : 97 -121. Vetters, C. (1996). Temps, aspect et narration, Amsterdam-Atlanta : Rodopi.