8e Université d’été de la traduction financière #UETF16, Paris, 6-8 juillet 2016 Auditorium CASC, Ministère des Finances, Bercy, Paris Jeudi 7 juillet Mercredi 6 juillet Vendredi 8 juillet (6 h de formation) (6 h de formation) (6 h de formation) 8 h 30 Accueil des stagiaires 8 h 30 Accueil des stagiaires 8 h 30 Accueil des stagiaires 9 h 30 Comment activer les moteurs de l'économie européenne : des solutions de financement aux plans de relance audacieux Roland Gillet Professeur de finance Sorbonne (Paris), ULB (Bruxelles) 9 h 30 Banques centrales, le crépuscule des idoles Véronique Riches-Flores Économiste, fondatrice de RichesFlores Research (France) 9 h 30 Le rapport annuel dans tous ses états Sabrina Schneider Consultante en communication corporate (France) 10 h 30 Language, writing and cultural competence Simon Kuper Financial Times (UK) 10 h 30 L’actionnariat salarié — le « capital patient » Sylvie Lucot, Membre du Collège de l’AMF (France) 10 h 30 BEPS (Base Erosion and Profit Shifting): Challenges and Opportunities Grace Perez-Navarro, OECD Deputy Director, Center for Tax Policy and Administration (France) 11 h 30 12 h Pause Translating legal terms in financial documents — 12 h friends false and true (1) Thomas West Founder and president, Intermark (USA) 13 h 14 h 11 h 30 Pause-déjeuner The future of saving Mitesh Sheth CEO, Redington (UK) 13 h 14 h 15 h Le mécanisme de surveillance unique et les défis 15 h liés à la traduction 17 h Pascale Duparc Portier Principal Lawyer-Linguist DG Legal Services, Legislation Division European Central Bank (Germany) 16 h 17 h Actualité financière—Groupe SNCF Axel Bavière Directeur de la communication financière et stratégique, Groupe SNCF (France) 1/2 Pause 11 h 30 Fintech—how to write sizzlin’ sales copy Eric Moeller Director, Copy Dojo (UK) Pause-déjeuner 12 h Actualités des chantiers fiscaux internationaux Edouard Marcus Direction de la législation fiscale Ministère des Finances (France) 13 h Pause-déjeuner Translating legal terms in financial documents — 14 h friends false and true (2) Thomas West Founder and president, Intermark (USA) Atelier ang>fr Fr>En workshop Prix Nobel Translating d’économie, financial vulgarisation et statements traduction Rosie Wells, Dominique Banque Jonkers, Cantonale Jonkers & Vaudoise Partners (Switzerland) (Belgique) Fr>En workshop Wanted: financial translators intent on mastering sales copywriting Eric Moeller, Copy Dojo (UK) Pause Integrated Reporting et les pratiques innovantes dans les rapports annuels Élodie Guez Senior Manager, PwC (France) 15 h Réorganiser-restructurer en France : tout ce que vous avez voulu savoir sans jamais oser le demander Bénédicte Haubold Artélie Conseil (France) 16 h 17 h Quelles exigences pour quels clients ? Table ronde de clôture avec Alain Repaux Responsable, Centre de traduction Minéfi SFT Services – 109, rue du Faubourg Saint-Honoré – 75008 PARIS – Tél. : +33 (0)2 53 74 50 03 – Courriel : [email protected] – Site : www.sft.fr No TVA intracommunautaire : FR32530868041 – Siret : 530 868 041 00027 – Organisme de formation n° 11 75 47042 75 SFT Services est une filiale à 100 % de la SFT. 8e Université d’été de la traduction financière #UETF16, Paris, 6-8 juillet 2016 Auditorium CASC, Ministère des Finances, Bercy, Paris Programme susceptible de modification. En cas de changement, la formation sera dispensée par un formateur ayant des compétences similaires à celui initialement annoncé. Inscriptions : www.sft.fr / Les organisateurs remercient le ministère de l’Économie et des Finances pour son aide logistique et la société Translations (Paris) pour son soutien financier / * Titre provisoire Programme Durée : 18 heures sur trois jours Le contenu de la formation, les intervenants et les thèmes traités sont précisés dans le tableau en page 1. Public concerné Traducteurs et interprètes dont le français et l’anglais figurent parmi les langues de travail. Tout traducteur professionnel spécialisé ou qui souhaite se spécialiser dans les domaines financier, économique et bancaire. Traducteurs spécialisés en communication corporate. Enseignants et étudiants. Objectifs - Aborder et résoudre des problèmes spécifiques à la traduction financière et économique avec des traducteurs chevronnés de haut niveau et des grands spécialistes du monde financier - Analyser les problèmes d’actualité économique et financière afin de comprendre le contenu technique, les concepts et les défis du secteur en tenant compte des besoins du lectorat visé - Étudier en contexte la terminologie des domaines, sous-domaines et micro-domaines pour s’adapter à l’évolution rapide des marchés - S'exercer lors d'ateliers encadrés de traduction en français–anglais et anglais-français en abordant des questions de forme et de fond pour faire passer avec force et précision le message de son client en respectant les exigences de style et de délais - Enrichir sa pratique pour donner une valeur ajoutée à ses prestations de traduction et d'interprétation Moyens mis en œuvre Encadrement pédagogique : professionnels de la finance, universitaires et traducteurs-formateurs expérimentés. Amphithéâtres équipés d’écran et de vidéoprojecteur. Supports de cours communiqués après la formation. Questionnaire d’évaluation, distribué à la fin de la formation, permettant de mesurer la satisfaction des stagiaires. Modalités de suivi de la formation et d’évaluation des stagiaires Contrôle des présences au moyen de feuilles d’émargement, auto-évaluation des connaissances acquises, délivrance d’une attestation de présence au terme de la formation. Formateurs et détail des questions traitées Voir tableau en page 1. 2/2 SFT Services – 109, rue du Faubourg Saint-Honoré – 75008 PARIS – Tél. : +33 (0)2 53 74 50 03 – Courriel : [email protected] – Site : www.sft.fr No TVA intracommunautaire : FR32530868041 – Siret : 530 868 041 00027 – Organisme de formation n° 11 75 47042 75 SFT Services est une filiale à 100 % de la SFT.