FAUX AMIS 1-exemples (Santillana Français, dictionnaires

publicité
FAUX AMIS
1-exemples (Santillana Français, dictionnaires, personnel)
2-liste
3. sites sur les faux amis
Les faux amis sont des mots dans deux langues qui ont l'air semblable (forme) mais qui ont en
réalité un sens différent. Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du
milieu et les traductions correctes à côté. Par exemple, en espagnol il existe le verbe batir qui
ressemble au verbe français bâtir. Cependant, leur sens est différent : batir sera traduit en français
par battre tandis que bâtir devra être traduit en espagnol par construir.
español
français
conceder accorder
concordar s’accorder
atracar (un barco) accoster
hambriento affamé
área aire
antiguo ancien
de la Antiguëdad antique
llamar appeler
traer, llevar apporter
preparar tela apprêter
aprobar (parecer positivo) approuver
plaza de toros arènes (pl)
ejército armée (f)
golpear (cabeza) assomer
esperar (tiempo) attendre
tragar avaler
confesión aveu
informado, que actúa averti
inteligentemente
presidio bagne
listón barre
construir bâtir
cierva biche
español
français
acordar décider
acordarse se rappeler, se souvenir
acostarse se coucher
afamado renommé
aire air
anciano personne âgée, vieux
antiguo ancien
apelar faire appel
aportar fournir, apporter
apretar serrer
aprobar (examen) réussir, être reçu(e)
arena sable
armada flotte
asomarse se pencher
atender s’occuper de, prendre soin de
avalar se porter garant
ave oiseau
avertido informé
baño bain, baignade
barra comptoir – flûte (pain)
batir battre
bicho bestiole, teigne
beata bigote
joyería bijouterie
bata blouse
progre bobo
caramelo bonbon
verdugo bourreau
esconder cacher
bigote moustache
bisutería (baratijas)
blusa chemisier
bobo bête, imbécile, idiot
bonbón chocolat, praliné (B)
burro âne
caché
candado cadenas
cadenas chaînes
marco cadre
cuadro tableau
codorniz caille
(calabacín) calebasse
bastón canne
caramelo (blando) caramel
carpette
cristal de ventana carreau
carrera (artística, militar, política) carrière
casilla case
romper casser
sótano, bodega cave
cinturón ceinture
cigarra cigale
villa, pavillon chalet
suerte chance
jersey chandail
embaucador charlatan
caer chuter
teclado clavier
código
cuello – puerto de montaña
pegar (con pegamento)
compartir piso
communauté
coño – gilipollas
coleta, colchón de plumas
(tener) cara
code
col
coller
calle rue
calabaza citrouille
cana cheveu blanc
caramelo bonbon
carpeta chemise, classeur
carro charrette
carrera course – études (universitaires)
casa – caso maison – cas, affaire
casar marier
cava vin mousseux (champagne catalan)
cintura hanche
cigala langoustine
chalé maison alpine
chanza
chandal survêtement
charlatán bavard
chutar tirer
clavel œillet
codo coude
col chou
colar filtrer
collocation
colocación placement
comuna
commune municipio
con
couette
culot
con avec
cohete fusée
culo cul
aptitud compétence
término medio, acuerdo compromis
cuestionar, protestar contester
estreñido constipé
valentía courage
competencia concurrence
compromiso engagement
contester répondre
constipado enrhumé
(dar) corage énerver
gritar crier
criar élever
fecha date
dato donnée (f)
período de 10 días décade
insensato débile
asquear dégoûter
pedir, preguntar demander
residir demeurer
hace, desde hace depuis
desbandada (tras la derrota) déroute
hablar discuter
inconexo disparate
apercevoir divisar
plier doblar
dar donner
espalda dos
bandera drapeau
ella elle
en situación embarazosa embarrassé(e)
besar, abarcar embrasser
influencia, dominio emprise
encerrar enfermer
oír entendre
dulces, postres entremets
mantener (hacer tareas de entretenir
mantenimiento)
envidiar envier
década décennie
débil faible
disgustar écoeurer
demandar poursuivre
demorar retarder, différer
después après, puis, plus tard
dérrota défaite
discutir se disputer
disparate sottise
diviser dividir
doubler duplicar, adelantar
donar faire un don
dos deux
trapo torchon
el il, lui
embarazada (être) enceinte
abrazar serrer (dans ses bras)
empresa entreprise
enfermar tomber malade
entender comprendre
entremeses hors-d’œuvre
entretener amuser
enviar envoyer
hombro épaule
tripulación équipage
ermitaño ermite
espalda dos
equipaje bagages
ermita ermitage
intentar essayer
ensayar répéter
expresar exprimer
exprimir presser
falla faille
estar a punto de conseguir faillir
fallo erreur (f)
fallar échouer, ne pas réussir
favoritismo faveur (f)
favor service
hada fée
fé foie
cara figure
hiel fiel (m)
orgulloso fier
firma, empresa firme
flan de huevo flan
romper, destrozar fracasser
ruido, estrépito fracas
metedura de pata gaffe
ganador gagnant
conservar, cuidar garder
pastel gâteau
guardameta, portero (fútbol) goal
probar - merendar goûter
figura silhouette, personnage important
fiel fidèle
fiero cruel
firme chaussée –
flan crème caramel
fracasar échouer, rater
fracaso échec
gafas lunettes
gañán péquenot
guardar ranger – sauvegarder (informatique)
gato chat, cric (de voiture)
gol but
gustar plaire, aimer
granero grange
granja ferme
racimo de uva grappe
grapa agrafe
grabar (metal, madera) graver
pezuña griffe
tabla (con casillas) grille
alojamiento habitation
us, coutume hábito
grabar enregistrer (disque)
grifo robinet
grillo grillon
habitación chambre, pièce
habit ropa
en seguida, muy pronto incessamment
inversión (cambiar el orden) inversion
impedido, minusvalido infirme
periódico journal
regocijarse jubiler
cigala langoustine
ancho large
incesantemente sans cesse
Inversión (dinero) investissement
enfermo malade
jornal salaire
jubilarse prendre sa retraite
langostino grosse crevette
largo long
mar adentro, frente a la costa (de) au large
abandonar, dejar (alguien) se larguer
lamer lécher
verdura légumes (verts)
carta lettre
limo. lodo limon
gaseosa limonade
entregar (mercancía) livrer
lóbulo lobe
petite valise malette
albañil maçon
casa maison
manga manche
maná manne
abrigo manteau
enmascarar masquer
someter mater
misa messe
poner mettre
mejillón moule (f)
(puesto de) destino mutation
(travail)
largarse marcharse
leche lait
legumbres légumes secs
letra écriture
limón citron
limonada citronnade
librar délivrer (danger)
lobo loup
maleta valise
masón membre de la maçonnerie
mesón restaurant (type de)
mancha tache
mano main
manto couche
mascar mâcher
matar tuer
mesa table
meter introduire
mulo mulet
mutación changement
destino destination, destin, sort
trenza, estera natte
número, cantidad nombre
anotar noter
instrucciones notice
noticia – relato (novela corta) nouvelle
exequias obsèques
a la sazón en l’occurence
discusión unútil palabres
faldón, chaflán pan
avería panne
vendaje, apósito pansement
exhibición, desfile parade
adornar parer
irse partir (1)
partitura partition
transeúnte passante
pausa pause
campesino paysan
pena peine
caspa pellicule
madeja, ovillo pelote
colgante (joya) pendentif
incidente, problema pépin
nata crème fraîche
nombre prénom
notar remarquer
noticia nouvelle
novela roman (m)
obsequios cadeaux
ocurrencia drôle d’idée !
palabras mots
pan pain
pana velours (côtelé)
pensamiento pensée
parada arrêt
parar arrêter
partir (1) diviser
partición répartition
pasante avocat stagiaire
poso lie (de vin)
paisano de ma ville/de mon village/pays
peine peigne
película film
pelota balle
pendiente boucle d’oreille
pepino (cornichon)
pértiga, vara perche
percha cintre
perder, rater perdre (3)
perder rater (avion, train, rendez-vous)
saquear piller
pillar attraper
mangar piquer
picar
mear pisser
poner, colocar placer
tabla planche
pisar marcher sur
placer plaisir
plancha fer à repasser
plátano (árbol) platane
plátano banane
coger, agarrar, tomar prendre
prender allumer
suponer présumer
presumir se vanter, frimer
(legumbres de temporada) primeurs
bien educado poli(e)
puerta
porte (f)
encontrarse (bien, mal) se porter
Correos Poste
puesto de trabajo
poste de travail
sin embargo pourtant
prensa presse
primeramente, en primer lugar primo
principio principe
toma -enchufe prise
prímula (flor)
primevère
proporcionar procurer
polémica, lucha, debate querelle
dejar, abandonar quitter
primor (amour)
(la) poli
porte (m)
portarse
poste
por lo tanto
presa
primo
príncipe
prisa
primavera
procurar
(les) poulets, flics
port
(bien/mal) se comporter
poteau
par conséquent
(victime) – barrage
cousin
prince
(la) hâte
printemps (m)
tenter
querella plainte
quitar enlever
compra rachat
racha rafale (de vent)
rallar râper
rapar (couper à zéro)
escaso, poco común rare
rastrillo râteau
delicia, placer
régal
raro bizarre
rato instant, moment
regalo cadeau
regalo (para la vista)
receta (de cocina), recaudación recette
retiro (monástico) récollection
anverso (documento) recto
observar, darse cuenta remarquer
planchar repasser
quedarse rester
jubilación retraite
receta (médica) ordonnance
recolección récolte
recto tout droit
remarcar souligner
repasar réviser
restar soustraire
retrete cabinet, toilettes
jubilado/a retraité(e)
vestido robe
novela – románico roman
ropa vêtements
romano romain
sección (periódico) rubrique
drap (de lit) sábana
arena sable
ensuciar salir
santé salud
rúbrica signature
savane sabana
sable sabre
salir sortir
(le) salut salvación – hola (saludo)
saule sauce
sauce salsa
apretar, (dans ses bras)abrazar serrer
serrar scier
juramento serment
cote signatura
surco sillon
cuidar soigner
suelo sol
oscuro sombre
rebajar precios solder
sufrir (adversidades subir
éxito succès
mesa table
cortar, podar, talar tailler
dentro de poco, hace poco tantôt
sermón sermon
signature firma
sillón fauteuil
soñar rêver
sol soleil
sombra ombre
soldar souder
subir monter
suceso événement
sucesos faits divers
tabla planche
taller atelier
tanto tant, autant
alternativamente
dar golpes, taper
tapar couvrir, fermer
escribir a máquina (à la machine)
alfombra tapis
templo temple
agarrar, aguantar tenir
tapiz tapisserie
temple humeur, énergie
tener avoir
ser propietario (establecimiento)
cabeza tête
sello timbre
disparar tirer
teta sein, mamelle
timbre sonnette
tirar jeter
trueno tonnerre
tóner (encre ?)
tío, tito tonton
tonto bête
sin embargo toutefois
trampa (paso) trappe
gastar, desgastar user
todavía encore
trapo chiffon, torchon
usar utiliser
(vacantes) vacations
ola -impreciso vague
jarrón vase
bicicleta vélo
gusano ver
verdor verdure
echar, verter, derramar verser
reverso (documento) verso
vacío vide
chalé villa
visado visa
volar, robar voler (2)
vela, velo voile (4)
vacaciones vacances
vago fainéant, paresseux
vaso verre
velo voile (4)
ver voir
verdura légumes verts
versar tourner autour, porter sur (sujet)
verso vers
vida vie
villa ville
visa carte de crédit
volar (2) voler
(1) Partir se traducirá al francés generalmente como diviser. En caso de ser utilizado en el sentido
de irse, podrá traducirse como partir en francés.
(2) Voler tiene dos significados en francés: puede entenderse como volar o como robar, siendo
el contexto el que da la diferencia.
(3) perder objeto (/encontrar), rater (medio de transporte, cita, prueba)
2- Le petit dico des faux amis : (5 pages)
Dictionnaire d’apprentissage Robert (Clé), p.1119-1124 + personnel











abuser (qq’un)
(s’ ) accorder
accoster (qq’un)= aborder
affairé(e)
affamé(e)
appeler
apporter
armée
assommer
attendre
avaler



bonbon
bourrache (plante)
bourreau


cacher
cadenas
























(caduc)
caille
calebasse (rec. : calabacino)
capitule (botanique)
carpette
carreau
case
cave
ceinture
chalet
(chance)
chandail (= tricot)
chuter
cigale
ciment
circonvallation
col
(compétence)
(être) constipé(e)
contester
costume
courage
crier
culot















date
débile
décade
déguster
demeurer
département
dépense
déprécier
depuis
dévoiler
discourir
disparate
diviser
doléances
donner





élever (sens 2)
embarras – être embarrassé(e)
embrasser
emprise
énervement









enfermer
engraisser
entendre
entretenir – entretien
ermite
essayer
envier
équipage
exprimer






















faillir
farandole
farceur
faveur
fiel
fière
figure
firme
flemme
forestier
se formaliser
fracas
une gaffe
gagnant
gâteau
gourde
goûter
grange
grappe
griffe
grille
guigne (type de cerise, pas de chance)



habitation
hâbleur
hacher







incessamment
indice
(informel)
inquiet
inversion
journal
jubiler – jubilation










labour
large
latte
lèche
légume
lettre
livrer
lobe
lame
limonade

























maçon
(maintenir)
maison
maîtresse
malice
malle
mallette
manche
manque
(manteau)
(marcher)
masquer
mater
(ménage)
milliard
mise
mite
morose
moule
mulet
nabot (nain)
natte
nombre
noter
notice







obsèques
occurrence (en l’)
office
offusquer (offenser)
ombre
once
ordonnance

orner


























pierreries
palabres
pan
parade
parer
parquet
parterre
partition (musicale)
pellicule
pelote
pansement
pépin
pisser
planche
platane
se porter
porte
poste
pourtant
presse
prime
primevère
primeurs
principe
prise
procès


querelle
quitter












rabot (cepillo)
rachat
rame
râper
râteau
rate
receler
recto
remarquer
repartir
rester
retraite




retomber
roder ?
rotonde (d’un bâtiment)
rubrique













salir
sauce
seller
(signature)
sillon
sol
solder
sombre
sort, sorte
subir
succès
(sur le) terrain
suspendre












tacher
talon
taper
temple
tenir
tentar ?
tergiverser
timbre
tonnerre
tract
trivial
trôner

user








vacations
vase
vélo
verdure
verso
viande
vide
(villa)
3- Sites en ligne
1. Les faux amis / Los falsos amigos - Aprender francés, apprendre le ...
Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du
... en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français
bâtir. ...
desde.francia.ifrance.com/les_faux_amis___los_falsos_amigos_018.htm
- En caché - Similares
2. cours d'espagnol gratuit Les faux amis en espagnol
- [ Traducir esta página ]
Cours gratuits d'espagnol en ligne, Apprendre l'Espagnol, Les faux amis
... Espagnol. Français. Espagnol. Adresse. Dirección. Direction.
Dirección,destino ...
www.cours-d-espagnol.com/.../Les_faux_amis_en_espagnol.php3 Francia - En caché - Similares
3. Langues > Espagnol > Faux amis et expressions linguistiques en ...
On appelle " faux amis " les mots espagnols qui ressemblent par leur
consonance aux mots français, mais qui ont des sens différents
(partiellement ou ...
www.toutapprendre.com › Langues - En caché - Similares
4. Faux-amis en espagnol
- [ Traducir esta página ]
Faux-amis dans la langue espagnole. ... 1 octobre 2010, Faux-amis,
Language page . Español, Français. Le mot espagnol, Veut dire
principalement ...
dardel.info/FauxAmisEsp.html - En caché - Similares
5. Les faux-amis - WordReference Forums
20 entradas - 9 autores - Última entrada: 14 Feb 2005
Les faux-amis Español-Français. ... Esto no es realmente el caso de "faux
amis", pero... Escatológico (en español) se traduce, ...
forum.wordreference.com › ... › Español-Français - En caché - Similares
Prétendre (Is this a faux ami??) - 4 entradas - 16 Mar 2008
Discussion: [VG] Faux amis / false friends - 20 entradas - 20 Sep 2005
[VG] Faux amis / false friends - 4 entradas - 6 Sep 2005
Más resultados de forum.wordreference.com »
6. Espagnol: Fiche de vocabulaire [faux-amis]
- [ Traducir esta página ]
Espagnol: Fiche de vocabulaire [faux-amis]. Vous êtes ici: Coup d'oeil sur
les langues > Espagnol > Vocabulaire > Faux-Amis. A FRANCAIS
ESPAGNOL ...
christelle.astier.free.fr › Espagnol › Vocabulaire - En caché - Similares
7. Enseignement de l'espagnol/Faux amis - Wikibooks
- [ Traducir esta página ]
27 oct. 2009 ... Liste de faux amis en espagnol. espagnol, signifie,
français, signifie. década, décennie (période de 10 ans), décade, diez días
...
fr.wikibooks.org/wiki/...de_l'espagnol/Faux_amis - En caché - Similares
8. Faux-amis
- [ Traducir esta página ]
La liste des principaux faux-amis apparaît dans les tableaux suivants, par
ordre alphabétique des termes français ou des termes espagnols. ...
www2.scelva.univ-rennes1.fr/.../espagnol/.../Fauxamis.htm - En caché Similares
9. La Comunidad » UNA PROFESORA DE FRANCÉS EN MADRID » Faux amis
Tags: cha nes, cadena, cadenas, faux, amis, falsos, amigos ... Une
"decada" en espagnol se dit en français, "décennie" alors que "décade"
en français fait ...
lacomunidad.elpais.com/una-profesora.../faux-amis - En caché Similares
10. Espagnol : Faux amis et expressions idiomatiques (bac ES ...
- [ Traducir esta página ]
20 déc. 2007 ... On appelle « faux amis » les mots espagnols qui
ressemblent par leur consonance aux mots français, mais qui ont des
sens.
lewebpedagogique.com/.../faux-amis-et-expressions-idiomatiquesespagnol/ - En caché - Similares
Téléchargement