Les
subordonnées
et les
articulations logiques (1)
I. La cause
Pour indiquer la cause l’espagnol dispose de plusieurs possibilités ; les
compléments, les subordonnées et certaines expressions.
En voici une liste:
Por + inifinitif : pour
Porque : parce que
Puesto que : puisque
A cause de : à cause de
Gracias a : grâce à
Ya que : puisque
Pues : car
Dado que : étant donné que
Por culpa de : à cause de
Por eso : c’est pourquoi
Le verbe des subordonnées causales sont à l’indicatif ; elle peuvent
être introduites par :
Ya que : puisque
Ex. : Ya que no vienes este verano, iré a verte.
(Puisque tu ne viens pas cet été j’irais te voir.)
Puesto que : étant donné, puisque, car
Ex. : Puesto que hace calor, iremos a la playa.
(Puisqu’il fait chaud, nous irons à la plage.)
« Porque » et « dado que » sont aussi suivis d’une subordonnée.
II. La conséquence
Quelques expressions qui introduisent la conséquence.
Por consiguiente : par conséquent
Por lo tanto : donc
De modo que : de telle sorte que
De manera que : de manière que
De suerte que : de sorte que
Así que : si bien que
De ahí que : de là
Así pues : ainsi donc
Por eso : c’est pourquoi
Con lo que : si bien que
Le verbe de la subordonnée de conséquence est à l’indicatif.
Ex. : No pudimos entrar en el cine por lo tanto fuimos al teatro.
(Nous n’avons pas pu entrer dans le cinéma donc nous sommes
allés au théâtre.)
Tan + adjectif /adverbe + que + indicatif
Ex. : El viento era tan fuerte que nadie pudo salir.
(Le vent était si fort que personne ne put sortir.)
III. Le temps
Expressions qui introduisent la notion de temps.
Mientras : pendant
De vez en cuando : de temps en temps
De pronto : soudain
Ante todo : avant tout
A veces : parfois
!"
Les subordonnées temporelles
Les subordonnées temporelles peuvent être introduite par :
cuando (toujours suivi du subjonctif) : quand
Ex. : Cuando llueve, los niños juegan adentro.
(Quand’il pleut les enfant jouent à l'intérieur.)
mientras : pendant ; tandis que
Ex. : Susana trabaja mientras sus hijos duermen la siesta.
(Susana travaille pendant que ses enfants font la sieste.)
!"
Temporelles au passé simple
Elles sont introduites par :
• « cuando » qui se traduit par « quand », « lorsque », « au moment
où ».
Dans ce cas l’action de la subordonnée est simultanée a celle de la
principale.
• « después de » qui se traduit par «après avoir».
Dans ce cas l’action de la subordonnée est antérieure à la
principale.
!"
Temporelles au futur
Dans ces subordonnées le verbe de la principale est au futur, et celui
de la subordonnée au subjonctif présent.
IV. La concession
La concession indique une opposition à l’idée donnée par la principale.
Il faut distinguer selon que le fait est réel ou hypothétique.
S’il s’agit d’un fait réel :
Aunque + infinitif : bien que, quoique
Si bien + indicatif : bien que
A pesar de que + indicatif : bien que ...
S’il s’agit d’un fait hypothétique :
Aunque + subjonctif : même si
Aun cuando /así + subjonctif : même si
Autres conjonctions
A no ser que + subjonctif : à moins que
Por más que : avoir beau
A pesar de + infinitif : malgré
Así y todo : malgré tout
Con + infinitif : bien que
Editeur : MemoPage.com SA © / 2006 / Auteur : Vivana Michaux