ser o estar - Sciences Po Toulouse

publicité
¿ SER O ESTAR ? + préposition (2)
SER + A : le prix El vaso es a dos euros
ESTAR + A : le prix El vaso está a dos euros
la date Estamos a 23 de diciembre
SER + DE : la possession : Es de mi hermana
la matière : Es de madera
l’origine : Ella es de Sevilla
l’appartenance à un parti : No es de los nuestros
la recommandation : Es de ver
les nouvelles demandées : ¿Qué es de él ?
ESTAR + DE : l’occupation : Está de viaje/ de vacaciones
la profession provisoire : Está de secretaria
le vêtement porté : Está de luto
l’attitude du corps : Está de pie / de rodillas
SER + EN : le lieu dans une phrase impersonnelle : Es en ese piso donde vive
le lieu où l’évènement se produit (« se dérouler ») : La cena es en su casa
ESTAR + EN : le lieu dans une phrase personnelle : El está en esa casa
signifie « résider, se trouver, consister » : La cuestión está en tener
suerte
El problema estaba en esto
signifie « être au courant » : No estoy en esto
SER + PARA : la destination : Este regalo es para ti
dans une phrase négative l’inadéquation, l’inconvenance :
Él no es para admitir esto / (« Il n’est pas homme à admettre cela »)
signifie « il y a de quoi » Es para volverse loca
ESTAR + PARA : signifie « être sur le point de » : Está para salir
signifie « avoir envie de, être disposé à » : No estoy para bromas
signifie « être doué, être apte à » : No está para nada
signifie « être en état de » : No estoy para hacerlo
ESTAR + POR : signifie « être à, rester à » : El cuarto está por limpiar
signifie « être tenté de » : Estoy por contártelo
signifie « être en faveur de » : Siempre están por ti
signifie « être prêt à » : El tren está por salir
SER + SIN : signifie « être sans » : Es sin interés
ESTAR + SIN : signifie « ne pas être » : El cuarto está sin limpiar
SER + conjonction QUE : se présente seulement dans une phrase impersonnelle :
Es que yo no lo sabía
Será que no ha entendido
ESTAR + conjonction QUE : dans des phrases personnelles :
estar que signifie « être dans un tel état que » : Estaba que se caía
estar en que signifie « s’imaginer que, croire que » : Mi madre estaba en que iba a
llover.
TRADUCTION DU VERBE « ETRE » PAR D’AUTRES VERBES EN ESPAGNOL
° traduction par resultar : quand « être » est suivi d’un adjectif qualificatif ou d’un
participe passé qui exprime une conséquence, un résultat :
Por eso me resulta antipático
Dos personas han resultado heridas en el accidente
° traduction par hallarse : peut traduire le verbe « être » en insistant sur l’état, équivaut
à estar : No puede venir por hallarse enfermo
° « être » peut être traduit par ir, venir et andar : se substituent à estar et
comportent nuance que n’ont ni estar ni le verbe « être » français. Ils donnent une
idée de mouvement et surtout insistent sur l’apparence : la qualité exprimée par
l’adjectif est visible, manifeste.
Ibas muy atrasada
Desde hace unos días, viene muy preocupado
Últimamente anda muy triste
° « être » est traduit par seguir, permanecer, continuar : si verbe « être » qui peut
être accompagné des adverbes « toujours » et « encore » implique idée de
permanence, de durée, de continuité, il peut être traduit par seguir. L’emploi des
adverbes todavía, aún et siempre reste possible avec verbes ser et estar mais le
recours à seguir est très fréquent
Sigue convencido de tener razón
° quedar ou quedarse envisage état final souvent conséquence d’un fait :
Me quedé esperando
Se ha quedado viudo
quedar s’emploie à la place de estar devant un adjectif ou un adverbe tel que bien ou
mal pour qualifier de façon relative ou apprécier une tenue vestimentaire :
La chaqueta te queda estrecha
Te queda muy bien
° caer s’emploie pour situer un objet dans l’espace, au lieu de estar ou quedar ; ou
devant des adjectifs ou des adverbes comme simpático, bien, mal pour exprimer une
impression produite sur le sujet :
Pedro me cae bien
El traje te cae demasiado estrecho
Téléchargement