Table des matières Préface 9 I. Au commencement était le surréalisme Le surréalisme pour « l'édification des vaincus » « Le vrai innovateur » Aimé Césaire L'embarras du choix Traduire Césaire - premier essai : Boris von Borresholm Deuxième essai : Paul Celan et la « Wahr nehmung » du poème Troisième essai : Renate et Rainer Maria Gerhardt 11 12 16 21 25 27 32 II. Janheinz Jahn - « l'introducteur de la poésie noire » Au-delà de l'Orphée noir de Sartre Schwar^er Otpheus (1954) Senghor et Sartre, lecteur de Senghor Jahn lecteur de Senghor et de Sartre Le surréalisme de Césaire, selon Jahn Le surréalisme de Césaire, selon Césaire 35 39 51 55 58 61 64 Sonnendo/che — Poignards du soleil (1956) Les coupures dans Soleil cou coupe' Les stylos de Césaire Le stylo noir pour préparer Sonnendolcbe 71 78 82 83 Le stylo bleu pour préparer An Ajrika (1968) « Nein ! » ou « Nein ! » La double réécriture Soleil cou coupé revisited « C'est africain » Césaire interprète de Césaire Le rire de Césaire Tout ça pour ça ? http://d-nb.info/1072561271 85 89 91 98 106 109 115 116 Zuriick itts Land der Geburt (1962) Césaire traducteur de Césaire La coopération entre traducteurs L'écho des médias 121 127 130 134 III. Janheinz Jahn - l'initiateur du théâtre césairien Und die Hunde sehmegeu (1956) Les idées de Jahn pour l'adaptation « Notre œuvre » « 'Notre' version diéâtrale » La version de Césaire de 1956 La version de Jahn de 1956 La pièce radiophonique de 1956 La nouvelle version allemande au diéàtre La première mondiale (Bâle 1960) « Orff noir » - la pièce radiophonique de 1961 La première allemande (Hanovre 1963) Les leçons tirées des mises en scène d'après Jahn L'édition française de la nouvelle version - une énigme 137 137 140 142 146 148 149 152 155 156 159 161 168 169 Dit Tragédie von Kônig Christopb (1964) : la traduction de Jahn Salzbourg 1964 - La tragédie du roi Christophe La préhistoire de la mise en scène Une pièce française pour un public germanophone Au son de l'assotor « Du plus pur théâtre mondial moderne » : le dossier de presse La tournée européenne de La tragédie du roi Christophe Le retour à Paris ou la bataille de Christophe 173 180 181 183 185 189 200 204 IV. La consécration — Césaire académicien La poésie noire à l'Académie de Bavière (1960) L'élection de Césaire et de Senghor Le monde et nous Auteur et autorités La poésie, cette arme miraculeuse 209 210 212 214 217 221 V. 1968 et après — l'actualité du théâtre césairien Im Kongo — la traduction de Monika Kind (1966) Césaire en RDA - Saison im Kongo de Heiner Miiller Hambourg 1968, ou le théâtre dans le théâtre Une mise en scène sous l'influence de Serreau La pièce radiophonique {Im Kongo, 1968) 225 226 228 233 235 238 Ein Sturm (1970) et « une friction continentale » (Bochum 2004) Im Kongo — de la performance à la transformance (Vienne 2014/2015) 241 VI. La poésie de Césaire réunifiée — un nouveau départ Le traducteur Klaus Laabs Performances poétiques : Tomma Galonska (2012/2013) 253 254 259 Index nominum Index des textes d'Aimé Césaire Bibliographie 263 269 271 Annexes : La tragédie du roi Christophe à Salzbourg 281 Le programme de Salzbourg : « Aimé Césaire zu seinem Stuck » « Sur "La Tragédie du Roi Christophe' » : la version originale du texte Le commentaire allemand ajouté au programme Le commentaire du film dit par la voix off 282 283 285 291 249