Texte n° 2. Les derniers instants de Socrate
(Platon, Phédon, 117c-118a).
2
CD E %
2+ , % 1
6* 7+F=
1G% H
E I %J ,
! !+
%04 7=*
03,K
, %
$3,2L *7
1M< " « D+ EN=+
<+ O I7* 1M3P
, Q !7
R 6 37<
0:+ ? 2
=<" 36 0$
K ,N=5 7S
1G1 7 B3
<»
Quant à Criton qui, encore plus
tôt que moi, n’avait pu retenir ses
larmes, il s’était levé de sa place.
Mais Apollodore qui, pendant
tout le temps qui précédait,
n’avait cessé de pleurer, se mit, à
ce moment-là, à rugir de douleur,
à hurler son indignation, si bien
qu’il n’y avait personne, de tous
ceux qui étaient présents, dont il
ne brisât le courage. A
l’exception, bien entendu, de
Socrate,
qui dit : « Mais que faites-vous
donc ? Vous êtes vraiment
étonnants ! Enfin, si j’ai renvoyé
les femmes, c’est surtout pour
cette raison, pour éviter
semblables fausses notes ! Car
j’ai toujours entendu dire qu’il
fallait mourir sur des paroles de
bon augure. Allons, restez calmes
et tenez bon. »
♣ % (comp. de , le premier)
= le premier de deux — % 2:
plus tôt que moi, avant moi.
♣F##=: se lever —E=(aoriste
intransitif de=AT je me plaçai.
♣E# I: devant, auparavant
♣!+ part. pst. = cesser de…
♣: et précisément
♣4 7*#: rugir —
0#4 7: pousser des rugissement,
i.e. des cris de douleurs.
♣03##: s’emporter, s’indigner.
♣,K,: il n’y a personne
qui… ne ; tout le monde.
♣#*#: briser
♣$+ G. : à l’exception de, sauf
♣: quel… ?
♣#: assurément
♣,U: surtout
♣!7Rannonce ?
♣: envoyer ; 0#: renvoyer
♣?$: afin que… ne… pas, pour éviter
que
(+ optatif sans Baprès un temps secondaire)
♣2: tel
♣=##
(ici : opt. 3°p. plr)
: faire
une fausse note, une faute contre la mesure
♣0$: pf. 1°p. sg. de 0!.
Ici, le
parfait décrit une action qui dure depuis toujours.
♣7*#:
1.
achever
(qqch)
;
2.
mourir
(7S= infinitif).
♣0*: eh bien ! allons !
(pour exhorter)
♣7: la tranquillité —
7B3: être en paix, être en repos
♣ #: être ferme, tenir bon.
< 0!
V!I=
2 !
CD I/+ $
4 !I EN= 6 =+
I= W" W 36
7.BI "X
N% ,2 Y .
Z N* + P
% % Z %
6=+BN%
,2 % U
&&I*+.1,EN=
En entendant ces
reproches, nous rougîmes et nous
nous retînmes de pleurer.
Quant à lui, il se mit à marcher
de long en large, puis il nous dit
que ses jambes s’alourdissaient ;
il se coucha sur le dos, comme
l’homme le lui avait
recommandé. Celui qui lui avait
donné le poison, le tâtant de la
main, examinait de temps à autre
ses pieds et ses jambes ; ensuite,
lui ayant fortement pincé le pied,
il lui demanda s’il sentait quelque
chose. Socrate répondit que non.
♣&!: avoir honte, rougir
(aor.V!I=)[cf.- % : honteux, et
&!=: la honte, la pudeur
♣#: retenir, empêcher (+ G.)
♣ # : aller autour, faire le tour
♣4 !: alourdir
♣+7: la jambe
♣#(pass.) : se coucher
(aor. I=A
♣W: sur le dos
♣X: en même temps
♣X: attacher, toucher
♣!: part. aor. de (donner)
♣#: laisser un intervalle,
laisser passer (du temps)
♣##: examiner
♣.!+%: le pied
♣BTE (et ensuite)
♣N% : fortement
♣8: serrer, presser, étreindre
♣E : interroger, demander
♣&I*: percevoir, sentir
♣,N=: dire non