Texte n° 2. Les derniers instants de Socrate (Platon, Phédon, 117c

publicité
Texte n° 2. Les derniers instants de Socrate (Platon, Phédon, 117c-118a).
!
#
%
#
"
: jusqu’à ce moment, jusqu’alors
$ : suffisant
& : être capable de
! : litt. « tenir fortement l’attitude de ne pas pleurer » = se retenir de pleurer
a.
Jusque-là nous avions eu presque tous assez de force pour retenir nos larmes ;
b.
Jusqu’à ce moment, nous avions, pour la plupart, réussi à nous retenir de pleurer ;
c.
....................................................................................................................................................................................................
'(
)
*
% +,
: aoriste de . * # .
: boire.
/ : part. parf. de
: ne… plus
,#
"
-
. Le parfait décrit une action passée dont le résultat a des conséquences dans le présent.
a.
mais en le voyant boire, et quand il eut bu, nous n’en fûmes plus les maîtres.
b.
mais quand nous vîmes qu’il buvait, et qu’il avait bu : impossible !
c.
....................................................................................................................................................................................................
' 0
1
2 3 45
, 20
/
6 * 7+
2 4 5 : malgré moi
2
, 2 se rattache à
0#
: à flots, abondamment (litt. non goutte à goutte, cf.
# : se répandre, s’échapper
* 7 : la larme (cf.
! )
*8 : faire tomber goutte à goutte).
a.
Moi-même, j’eus beau me contraindre ; mes larmes s’échappèrent à flots ;
b.
Ce fut plus fort que moi, je laissai moi aussi couler mes larmes,
c.
....................................................................................................................................................................................................
'' 9
3
9
7:*
0
7%+
: de sorte que, à tel point que
!
: envelopper, voiler (cf. Apo-calypse : la Révélation < 0 #
3#
!
: se voiler (dans)
: pleurer — 0 #
+ Ac. : pleurer sur quelqu’un.
!
: dé-voiler) ;
a.
alors je me voilai la tête et je pleurai sur moi-même ;
b.
à tel point que je dus me couvrir le visage pour pleurer sur moi-même
c.
....................................................................................................................................................................................................
'; , 36
< % 3 +0
6
7 2 ! =+
a.
car ce n’était pas son malheur, mais le mien que je déplorais,
b.
— car ce n’était pas sur lui, mais sur mon propre sort que je pleurais,
c.
....................................................................................................................................................................................................
'> ? 7 0
@
7
=
)=
: tel que ; ? 7 introduit une interrogative indirecte dépendant d’un verbe sous-entendu : en pensant que…, en déplorant que…
#
*
: priver quelqu’un de quelque chose. —
=
: part. parf. passif
)= (opt. 1ère pers. sg. de & Aest un optatif oblique (optatif sans B dans une subordonnée qui exprime une pensée et qui dépend d’un
verbe de sens passé).
a.
en songeant de quel ami j’étais privé.
b.
en comprenant quel ami j’allais perdre.
c.
...................................................................................................................................................................................................
1
Texte n° 2. Les derniers instants de Socrate (Platon, Phédon, 117c-118a).
C
D
2+
1
G
E
E
%
,
% 1
6 * 7 +F
=
Quant à Criton qui, encore plus
tôt que moi, n’avait pu retenir ses
larmes, il s’était levé de sa place.
H
♣ %
(comp. de
, le premier)
= le premier de deux — %
2:
plus tôt que moi, avant moi.
♣ F# # = : se lever —E = (aoriste
intransitif de
= AT je me plaçai.
Mais Apollodore qui, pendant
tout le temps qui précédait,
n’avait cessé de pleurer, se mit, à
ce moment-là, à rugir de douleur,
à hurler son indignation, si bien
qu’il n’y avait personne, de tous
ceux qui étaient présents, dont il
ne brisât le courage. A
l’exception, bien entendu, de
Socrate,
qui dit : « Mais que faites-vous
donc ? Vous êtes vraiment
étonnants ! Enfin, si j’ai renvoyé
les femmes, c’est surtout pour
cette
raison,
pour
éviter
semblables fausses notes ! Car
j’ai toujours entendu dire qu’il
fallait mourir sur des paroles de
bon augure. Allons, restez calmes
et tenez bon. »
♣ E#
I : devant, auparavant
♣ !
+ part. pst. = cesser de…
♣
: et précisément
♣ 47 *
#
: rugir —
0 #4 7
: pousser des rugissement,
i.e. des cris de douleurs.
♣ 03 #
# : s’emporter, s’indigner.
♣ ,
K
, : il n’y a personne
qui… ne ; tout le monde.
♣
# * # : briser
♣ $ + G. : à l’exception de, sauf
En
entendant
ces
reproches, nous rougîmes et nous
nous retînmes de pleurer.
♣ & !
: avoir honte, rougir
(aor. V ! I= ) [cf. - % : honteux, et
& ! = : la honte, la pudeur
♣ #
: retenir, empêcher (+ G.)
Quant à lui, il se mit à marcher
de long en large, puis il nous dit
que ses jambes s’alourdissaient ;
il se coucha sur le dos, comme
l’homme
le
lui
avait
recommandé. Celui qui lui avait
donné le poison, le tâtant de la
main, examinait de temps à autre
ses pieds et ses jambes ; ensuite,
lui ayant fortement pincé le pied,
il lui demanda s’il sentait quelque
chose. Socrate répondit que non.
♣
#
: aller autour, faire le tour
♣ 4 ! : alourdir
♣
+ 7 : la jambe
♣
#
(pass.) : se coucher
(aor.
I= A
♣W
: sur le dos
♣ X : en même temps
♣X
: attacher, toucher
♣ ! : part. aor. de
(donner)
♣
#
: laisser un intervalle,
laisser passer (du temps)
♣
#
# : examiner
♣ . ! + % : le pied
♣ B
T
E
(et ensuite)
♣ N%
: fortement
♣
8 : serrer, presser, étreindre
♣E
: interroger, demander
♣ & I*
: percevoir, sentir
♣ , N= : dire non
%
I
%J
,
!
! +
% 0 47 = *
03
,
K
,
%
$ 3 , 2L
* 7
1
M <
" «D +
< + O I7*
, Q
R
6
37
0
: + ?
=
< "
36 0
K
,N= 5
1
G 1 7
B3
< »
<
0
EN=+
1
M3P
! 7
<
2
$
7S
!
V ! I=
2
!
C
D
4 !
I/ +
$
I
EN= 6
=+
I= W
" W
36
7 .B I
"
X
N %
, 2 Y
.
Z
N*
+
P
%
%
Z %
6
=+ B
N%
, 2
% U
& & I*
+. 1 , EN=
♣
: quel… ?
♣
#
: assurément
♣ , U
: surtout
♣ ! 7R
annonce ?
♣
: envoyer ; 0 #
: renvoyer
♣?
$ : afin que… ne… pas, pour éviter
que (+ optatif sans B après un temps secondaire)
♣
2 : tel
♣ =#
# (ici : opt. 3°p. plr) : faire
une fausse note, une faute contre la mesure
♣0 $
: pf. 1°p. sg. de 0 ! . Ici, le
parfait décrit une action qui dure depuis toujours.
♣
7 * # : 1. achever (qqch) ; 2. mourir
(
7 S = infinitif).
♣ 0 * : eh bien ! allons ! (pour exhorter)
♣
7
: la tranquillité —
7
B3 : être en paix, être en repos
♣
# : être ferme, tenir bon.
2
Texte n° 2. Les derniers instants de Socrate (Platon, Phédon, 117c-118a).
6
"
$
<
:!
,
%
Q
6
3 =
&$
^_ = \
6
2
\I
6
P W
7
K
$3 7
K +
]
5
, H+
%
, 2
:7 %
+
7:*
—
*7
3* — - +
`
7 <
NI 3F "
«O
+ EN=+
H
1
G
= H
aN
0
7% " 0 6 0 %
0
$= » — «
1
G 6 2 + EN=+ E
+.
"0 1K
) B
3 » b 2
7
, 2+
,
E
0
+ 0 1 a 3
%
P
$I=
.B I
F * 7:
,%+
` 6 c
E = " &P
.
7
4
%
Z
aNI
!
d_
1
M
3
N <
B
%
7 $+ O
+ 2@
7 <
+ 0 %+ (
<
B+
%
e
*I=
0
7
N
* 7
* 7
Il lui pinça ensuite le bas des
jambes et, portant les mains
plus haut, il nous faisait voir
ainsi que le corps se glaçait et
se raidissait. Et le touchant
encore, il déclara que, quand le
froid aurait gagné le coeur,
Socrate s’en irait.
♣ \I : à nouveau
♣
$ =+= : la jambe
♣
/ = part. pst de #* #
:
passer d’un lieu à un autre (0 * indique
un mouvement de bas en haut).
♣
#
7 : faire voir
♣ :! : glacer
♣ $3 7 : fixer, geler, raidir
♣X
: toucher
Déjà la région du bas-ventre
était à peu près refroidie,
lorsque, levant son voile, car il
s’était voilé la tête, Socrate dit,
et ce fut sa dernière parole : «
Criton, nous devons un coq à
Asclépios ;
payez-le,
ne
l’oubliez pas. — Oui, ce sera
fait, dit Criton, mais vois si tu
as quelque autre chose à nous
dire. » A cette question il ne
répondit plus ; mais quelques
instants après il eut un sursaut.
L’homme le découvrit : il avait
les yeux fixes. En voyant cela,
Criton lui ferma la bouche et
les yeux.
♣
%
: à peu près, presque
♣ #
!
: se découvrir
♣
* 7
= plus-que-parfait de
3#
!
(se voiler, se couvrir)
♣ U = et
sont coordonnés
♣ NI 3F* = = impf. de NI 33
,
parler, dire
♣ aN
: devoir, avoir une dette
envers, être redevable de (+Dat.)
♣ .0
7/ +% : le coq
♣0 %
= impér. de 0 #
:
rendre, restituer
♣0
$ = = subj. aor. de 0
#
: négliger.
♣
: ayant interrogé
♣ , E : ne… plus
♣0
: répondre
♣
# : mettre en mouvement
♣E =
: il fixa
♣ 7
4* : réunir, rassembler
Telle fut la fin de notre ami,
Échécrate, d’un homme qui,
nous pouvons le dire, fut,
parmi les hommes de ce temps
que nous avons connus, le
meilleur et aussi le plus sage et
le plus juste.
♣
7 $ : la fin
(cf.
7 * # : finir, achever, mourir)
♣ N < = opt. pst de N=
♣
% : des hommes de son temps
♣
* # : essayer, faire l’expérience
de, connaître
♣B
: le meilleur
♣N%
: sensé, sage, intelligent
3
Téléchargement