LLLC103 CHAPITRE 10 Page 1 sur 5
UNSA
DIXIÈME ETAPE : LECTURES CURSIVES
1
er
texte
Diagoras Rhodius tres filios habuisse dicitur, illum pugilem, alterum pancratiastem, tertium luctatorem : eos
omnes uidit uincere Olympiae eodem die. Cum ibi eum tres adulescentes, coronis suis in caput patris positis,
amplecterentur populusque in eum flores iaceret, ibidem in stadio, inspectante populo, animam efflauit.
d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 3, 15
adulescens, entis, m./f. : l'adolescent(e)
alter, altera, alterum :l'autre, le deuxième
anima, ae, f. : le souffle, l'âme
Atticus, a, um : de l'Attique(province d'Athènes)
Cum amplecterentur : Amplecterentur est le subjonctif
imparfait d'amplecti, embrasser (verbe d'une catégorie
spéciale, appelé « déponent »). Cum amplecterentur
« alors qu'ils embrassaient ».
Diagoras; ae, m. : Diagoras (nom d'homme). Mot grec, ici
au nominatif singulier.
dies, diei, m. : le jour ; déclinaison de res
eos : employé comme pronom, is peut se traduire « celui-
ci », ea « celle-ci », id « ceci ». Les mêmes formes
s'emploient aussi comme déterminants: is nuntius: ce
message(r), is adulescens: cet adolescent, ea aqua: cette
eau , id scutum: ce bouclier. Ce déterminant-pronom se
décline comme dominus (au masculin), comme aqua (au
féminin), comme scutum (au neutre) excepté au G. sg.: eius
(aux trois genres) et au D. sg.: ei (aux trois genres).
efflare, o, efflaui, efflatum :répandre ; animam efflare:
rendre l'âme, expirer
flos, floris, m. : la fleur
iacere, io, ieci, iactum : jeter
ibi : là (adverbe)
ibidem : là-même (adverbe)
idem : le même ; idem est composé de is + dem.
inspectare, o, inspectaui, inspectatum : observer, regarder
luctator, luctatoris, m. : le lutteur
Olympia, ae, f. : Olympie (site de Grèce) ; Olympiae « à
Olympie »
pancratiastes : le pancratiaste, athlète qui combat au
pancrace (lutte et pugilat). Mot grec: pancratiastem est
à l’accusatif singulier.
pugil, pugilis, m. : le pugiliste, le boxeur
Rhodius, a, um : de Rhodes (île grecque)
tertius, a, um : troisième
tres : trois
unus, a, um : un (seul)
-que : et ; pater materque équivaut à pater et mater
1) Traduire à partir des modèles :
Diagoras tres filios habuisse dicitur = On dit que Diagoras a eu/eut trois fils
Diagoras tres filios habuisse dicebatur = On disait que Diagoras avait eu trois fils
Diagoras tres filios habere dicebatur = On disait que Diagoras avait trois fils
1. Capta urbe, domina seruos appellauisse
dicebatur.
2. Adulescens in stadio uicisse dicitur.
3. Adulescens in stadio uincere dicebatur.
4. Alexander Magnus potionem bibisse dicebatur.
5. Alexander Magnus epistolas matri legisse
dicebatur.
6. Siccenses gens esse auida uini dicebantur.
7. Milites uinum ab imperatore accepisse dicuntur.
8. Caesar in primam aciem procedere dicebatur.
9. Tullia cum matre epistolam Marci legere
dicebatur.
10. Caesar cum centurionibus in prima acie fuisse
dicitur.
2) Mémoriser les déclinaisons d'exercitus et de res. Compléter le tableau ci-dessous.
singulier pluriel singulier pluriel
NOMINATIF exercitus exercitus res res
ACCUSATIF exercitum exercitus rem res
GENITIF exercitus exercituum rei rerum
DATIF exercitui exercitibus rei rebus
ABLATIF exercitu exercitibus re rebus
N. sg. G. sg. traduction Acc. sg. Ab. pl. Acc. pl.
exercitus l'armée
res
populus le peuple populos
impetus impetus
uolnus uolneris la blessure uolnus
eques
dies dies
LLLC103 CHAPITRE 10 Page 2 sur 5
UNSA
3) Analyser soigneusement les cas, genre et nombre des formes de is, ea, id avant de traduire.
uelle, uolo, uolui: vouloir
1. Centuriones ab hostibus capti erant. Eos medicus uiderat.
2. Quintus ad matrem uenire potuit. Eam uolebat admonere ut medicum uocaret.
7. Tullia ad matrem cucurrit. Ei flores et coronam dedit.
4. Iulia ad patrem uenit. Ei flores dare uolebat.
5. Adulescentes coronas acceperant. Eas in caput patris posuerunt.
6. Adulescens flores accipit: eos patri suo dat.
7. Coronam adulescens ad patrem tulit. Eam ei dedit.
8. Alexander Magnus onmes epistolas legere uoluit. Eas a matre acceperat.
9. Marcus Tullius Cicero Quintum fratrem uiderat. Ab eo admonitus est ut in urbem ueniret.
10. Centurio consulem appellauit. Ei dixit Caesarem hostes uicisse.
2
ème
texte
Vbi apud Cannas exercitus populi Romani caesus est, mater, nuntio de morte filio allato, magno dolore
affecta est. Sed is nuntius non uerus fuit atque is adulescens non diu post ex pugna in Vrbem rediit. Mater,
repente filio uiso, copia gaudii oppressa exanimataque est.
d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 3, 15
adulescens, entis, m,/f. : l'adolescent(e)
afferre, affero, attuli, allatum : apporter
afficere, io, affeci, affectum : pourvoir, affecter, accabler
apud + acc. : près de
caedere, o, cecidi, caesum : faire tomber, abattre, battre
Cannae, Cannarum, f. pl. : Cannes. Village d'Italie du Sud,
rendu célèbre par la défaite des Romains en 216 avant
J.-C.
copia, ae, f. : la grande quantité, l'abondance
de + abl. : au sujet de, à propos de
diu : longtemps
dolor, doloris, m. : la souffrance, la douleur
ex + abl. : hors de
exanimare, o, exanimaui, exanimatum : tuer
exercitus, exercitus, m : l'armée
gaudium, gaudii, nt. : la joie
inopinatus, a, um : inattendu, imprévu
mors, mortis, f. : la mort
nuntius, nuntii, m. : le messager, le message, la nouvelle
opprimere, o, oppressi, oppressum : comprimer, accabler
post = postea : après (adverbe)
post + acc. : après (préposition)
pugna, ae, f. : la bataille
redire, redeo, redii, reditum : revenir
repente : soudain
sed : mais
uerus, a, um : vrai
Vrbs, Vrbis, f. : la Ville, Rome
1) Compléter le tableau.
1. exercitus exercitus l'armée exercitum exercitus exercitibus
2. rei
3. gaudia
4. nuntii nuntii
5. mors
6. spem spes
7. filium filiis
8. pugnae pugnis
9. uirtus le mérite uirtutes
10. fructus le fruit fructum fructus
2) Compléter chaque énoncé en choisissant l'un des mots entre parenthèses et traduire :
Mater, cum ei nuntius de morte filii allatus esset ----------- oppressa est. (doloris, dolore, dolorem)
Pater, ------------ populi Romani uicto, magno dolore oppressus est. (exercitus, exercitus, exercitum, exercitu)
Adulescens cum in Vrbem uenisset, nuntium de morte patris (attulerunt, cognouit, rediit)
Domini filius cum ira ----------- de aduentu hostium accepit. (nuntium, nuntii, nuntius)
Post ----------, populus Romanus magno dolore affectus est. (pugna, pugna, pugnam)
Adulescens qui ex pugna redierat, consuli nuntiauit exercitum caesum ------------ (est, esse, esset)
Pater cum ---------- magno gaudio affectus est. (filio uiso, filius uideret, filium uidisset)
Mater, filia ----------- gaudio affecta est. (cum uideret, uisa, uisa, cum uidisset)
LLLC103 CHAPITRE 10 Page 3 sur 5
UNSA
Nuntio de morte ------------ allato, populus Romanus dolore oppressus est. (Caesari, Ciceronis, consule)
Ex pugna adulescens in -------- rediit (Vrbis, Vrbe, Vrbem) et ad ----------- cucurrit (patre, patri, patrem)
3) VERSION D'IMITATION
Cum exercitus populi Romani uictus esset, miles quidam in Vrbem rediit. Is ad matronam quandam cucurrit
et ei nuntiauit filium eius in pugna caesum esse. Magno dolore affecta est mater. Eodem die rediit ex pugna
filius. Mater cum eam filius amplecteretur, nimio gaudia oppressa est et, inspectantibus ciuibus, animam
efflauit.
quidam, quaedam : un (certain), une (certaine)
matrona, ae, f. : la dame
nuntiare, o, nuntiaui, nuntiatum: annoncer
nimius, a, um: exagéré; excessif, trop grand
inspectare, o, inspectaui, inspectatum : observer, regarder
animam efflare : rendre l'âme
eodem die : le même jour
cum amplecteretur : alors qu'il/elle embrassait. Verbe d'une
catégorie spéciale, comme cohortatus est: il encouragea.
3
ème
texte
Omnis arbor bona fructus bonos facit : mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos
fructus facere neque arbor mala bonos fructus facere. Omnis arbor quae non fecit fructum bonum excidetur et
in ignem mittetur. Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
Matthieu, 7, 15-21
arbor, arboris, f. : l'arbre
autem : mais, or, quant à
bonus, a, um : bon
excidere, o, excidi, excisum : retrancher en coupant, couper
fructus, fructus, m. : le fruit
igitur : donc
malus, a, um : mauvais
neque : et ne pas
quae : pronom relatif au nominatif féminin singulier.
Traduisez « qui ».
omnis, omnis, omne se décline comme fortis, fortis, forte: modèle de déclinaison des adjectifs de la seconde
classe ; la déclinaison est semblable à celles de miles et de nomen, excepque l'ablatif singulier (aux trois
genres) est en –i, le génitif pluriel (aux trois genres) est en –ium, les nominatifs et accusatifs pluriel au neutre
sont en -ia.
Mittet > < mittetur : Le futur simple se rencontre rarement dans les récits; il se forme de la manière suivante
1 amare amabit amabitur
2 monere monebit monebitur
3 uincere uincet uincetur
4 audire audiet audietur
4b capere capiet capietur
esse erit Ø
Le futur antérieur actif se forme à partir du radical du parfait; il se caractérise par le morphème -eri-: uicerit: il aura vaincu ;
uicerint: ils auront vaincu. Se rappeler estis: « vous êtes ». La terminaison -tis marque la 2
ème
pers. pl. à l'actif.
1) Décliner les expressions aux cas indiqués.
1
ère
série
N. sg omnis epistola omne signum
G. sg. omnis arboris
Trad tout signal
Acc. sg omnem epistolam omne signum omnem arborem
Acc. pl.
G.pl.
2
ème
série
N. sg omnis gladius omnis fructus omne corpus
Trad.
N. pl.
Abl. sg.
LLLC103 CHAPITRE 10 Page 4 sur 5
UNSA
Abl. pl omnibus corporibus
G.pl.
3
ème
série
N. sg omnis dies omne iter onmis uirtus
G. sg. omnis diei omnis itineris
Trad.
Acc. sg. omne iter
Acc. pl.
D.sg.
2) Traduire la ligne modèle et conjuguer en complétant les cases vides.
cognoscere reconnaître cognoscit cognoscet cognouit cognouerit
1. dare dat dabit dedit
2. ducere
3 habet habuerit
4 ponet
5 accipit
6 tenir tenebit
7 currit curret
8 curat curauit
9 fecit
10. uenire uenerit
4
ème
texte
Scipio Nasica censor factus grauem se ac seuerum praebuit. Cum equitum censum ageret, equitem quendam
uidit obesum et pinguem, equum uero eius macrum et strigosum. « Cur, inquit censor, es tu quam equus
pinguior? » « Quoniam, respondit eques, ego me ipse curo, equum uero seruus ». Grauiter damnatus est ille
eques.
d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 4, 20, 11
ac : et (de plus)
censor, censoris, m. : le censeur. Ce magistrat était
notamment chargé du recensement des citoyens.
census, census, m. : le recensement ; censum agere: faire le
recensement, passer en revue
cur?: pourquoi?
damnare, o, damnaui, damnatum : condamner
ego : moi, je (nominatif)
grauis, grauis, graue : lourd, grave, dur, rigoureux
grauiter : lourdement, durement. Cet adverbe dérive de
l'adjectif grauis.
macer, macra, macrum : maigre
Nasica, ae, m. : Nasica (surnom)
nasica, ae, m. : qui a le nez mince et pointu
obesus, a, um : bien nourri, gros, replet
pinguis, pinguis, pingue : bien nourri, gros, épais
pinguior : plus gros (au nominatif singulier)
praebere, eo, praebui, praebitum : présenter ; se praebere :
se montrer
quam : que; introduit le complément du comparatif pinguior.
quidam : un certain, un
quoniam : puisque
Scipio, Scipionis, m. : Scipion.
seuerus, a, um : sévère
strigosus, a, um efflanqué, maigre
tu : toi, tu (nominatif)
uero : mais
ego "je, moi" tu "tu, toi" nos "nous" uos "vous" se "se"
N. ego tu nos uos -
Acc. me te nos uos se
G. mei tui nostri/ nostrum uestri / uestrum sui
D. mihi tibi nobis uobis sibi
Abl. me te nobis uobis se
Le pronom ille "celui-là", illa "celle-là", illud "cela" peut s’employer comme déterminant:
singulier pluriel
masculin féminin neutre masculin féminin neutre
N. ille illa illud illi illae illa
Acc. illum illam illud illos illas illa
LLLC103 CHAPITRE 10 Page 5 sur 5
UNSA
G. illius illorum illarum illorum
D. illi illis
Abl. illo illa illo
Le déterminant-pronom ipse, ipsa, ipsum "lui-même, elle-même , -même" se cline comme ille sauf au nominatif et accusatif
neutre singulier: ipsum
5
ème
texte
Galli, Roma capta, Capitolium obsidebant. Arcem expugnare statuerunt. Nocte sublustri, subleuantes
inuicem, trahentes alii alios in summum saxum magno silentio euaserunt. Custodes fefellerunt, ne canes
quidem excitauerunt. Anseres non fefellerunt. Anserum clangore excitus Manlius, ceteros ad proelium
uocans, ascendentes Gallos deiecit. Manlius "Capitolinus" uocatus est.
d'après Tite-Live, ab Vrbe condita, 5, 47
alius, alia, aliud : autre ; alius alius: l'un… l'autre
anser, anseris, m. : l'oie
arx, arcis, f. : la citadelle
ascendere, o, ascendi, ascensum : monter, escalader
canis, canis, m. : le chien
Capitolium, Capitolii, nt. : le Capitole (une des sept collines
de Rome)
Capitolinus, i, m. : le Capitolin (surnom)
ceteri, ceterae, cetera : tous les autres
clangor, clangoris, m. : le cri
custos, custodis, m./f. : le gardien / la gardienne
deicere,io, deieci, deiectum : jeter du haut de, repousser. Ce
verbe est un dérivé de iacere, io.
excire, io, exciui(excii),excitum : faire sortir, réveiller
excitare, o, excitaui, excitatum : réveiller, faire surgir
expugnare, o, expugnaui, expugnatum : prendre d'assaut
euadere, o, euasi, euasum : sortir de, franchir, arriver à être
sur, escalader
fallere, o, fefelli, falsum : tromper
Gallus, i, m. : le Gaulois
inuicem : à son tour, alternativement
Manlius, Manlii, m. : Manlius (le commandant de la
citadelle)
ne quidem :ne … pas même, ne … même pas
proelium, proelii, nt. : le combat
saxum, i, nt. : le rocher
silentium, silentii, nt. : le silence
statuere, o, statui, statutum : décider
subleuare, o, subleuaui, subleuatum : soulever, lever
sublustris, sublustris, sublustre : à peine éclairé(e)
summus, a, um : le plus élevé ; summum saxum: le sommet
du rocher
trahere, o, traxi, tractum : tirer
uocare, o, uocaui, uocatum : appeler
fortis, fortis, forte modèle de déclinaison des adjectifs de la seconde classe. Cette déclinaison est semblable à
miles et nomen SAUF: -i à l'ablatif singulier (aux trois genres) ; -ium au génitif pluriel (aux trois genres) ; -ia
aux nominatif et accusatif du neutre pluriel.
vocans > < uocatus. Le participe présent uocans, uocantis se forme à partir du radical du présent: uoca-. Il appartient à la voix
active. Il se décline comme les adjectifs de la seconde classe.
SINGULIER PLURIEL
masc./fém. neutre masc./fém. neutre
N. uocans uocans uocantes uocantia
Acc. uocantem uocans uocantes uocantia
G. uocantis uocantium
D. uocanti uocantibus
Abl. uocanti / uocante * uocantibus
* La terminaison de l'ablatif singulier du participe présent est en -e lorsqu'il s'emploie comme verbe d'un
ablatif absolu. Rappelez-vous currente uictore.
Le participe parfait uocatus se forme à partir du radical du supin: uocat-. II appartient à la voix passive. Il se
décline comme les adjectifs de la première classe, sur dominus au masculin, aqua au féminin, scutum au
neutre. Il sert en outre à former les temps du parfait et du plus-que-parfait au passif: uocatus est "il fut appelé,
il a été appelé" uocata est "elle fut appelée, elle a été appelée" uocatus erat "il avait été appelé" cum uocata
esset "alors qu'elle avait été appelée".
1 / 5 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !