LLLC103 CHAPITRE 10 Page 1 sur 5 DIXIÈME ETAPE : LECTURES CURSIVES er 1 texte Diagoras Rhodius tres filios habuisse dicitur, illum pugilem, alterum pancratiastem, tertium luctatorem : eos omnes uidit uincere Olympiae eodem die. Cum ibi eum tres adulescentes, coronis suis in caput patris positis, amplecterentur populusque in eum flores iaceret, ibidem in stadio, inspectante populo, animam efflauit. d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 3, 15 efflare, o, efflaui, efflatum :répandre ; animam efflare: rendre l'âme, expirer flos, floris, m. : la fleur iacere, io, ieci, iactum : jeter ibi : là (adverbe) ibidem : là-même (adverbe) idem : le même ; idem est composé de is + dem. inspectare, o, inspectaui, inspectatum : observer, regarder luctator, luctatoris, m. : le lutteur Olympia, ae, f. : Olympie (site de Grèce) ; Olympiae « à Olympie » pancratiastes : le pancratiaste, athlète qui combat au pancrace (lutte et pugilat). Mot grec: pancratiastem est à l’accusatif singulier. pugil, pugilis, m. : le pugiliste, le boxeur Rhodius, a, um : de Rhodes (île grecque) tertius, a, um : troisième tres : trois unus, a, um : un (seul) -que : et ; pater materque équivaut à pater et mater adulescens, entis, m./f. : l'adolescent(e) alter, altera, alterum :l'autre, le deuxième anima, ae, f. : le souffle, l'âme Atticus, a, um : de l'Attique(province d'Athènes) Cum amplecterentur : Amplecterentur est le subjonctif imparfait d'amplecti, embrasser (verbe d'une catégorie spéciale, appelé « déponent »). Cum amplecterentur « alors qu'ils embrassaient ». Diagoras; ae, m. : Diagoras (nom d'homme). Mot grec, ici au nominatif singulier. dies, diei, m. : le jour ; déclinaison de res eos : employé comme pronom, is peut se traduire « celuici », ea « celle-ci », id « ceci ». Les mêmes formes s'emploient aussi comme déterminants: is nuntius: ce message(r), is adulescens: cet adolescent, ea aqua: cette eau , id scutum: ce bouclier. Ce déterminant-pronom se décline comme dominus (au masculin), comme aqua (au féminin), comme scutum (au neutre) excepté au G. sg.: eius (aux trois genres) et au D. sg.: ei (aux trois genres). 1) Traduire à partir des modèles : Diagoras tres filios habuisse dicitur = On dit que Diagoras a eu/eut trois fils Diagoras tres filios habuisse dicebatur = On disait que Diagoras avait eu trois fils Diagoras tres filios habere dicebatur = On disait que Diagoras avait trois fils 6. Siccenses gens esse auida uini dicebantur. 7. Milites uinum ab imperatore accepisse dicuntur. 8. Caesar in primam aciem procedere dicebatur. 9. Tullia cum matre epistolam Marci legere dicebatur. 10. Caesar cum centurionibus in prima acie fuisse dicitur. 1. Capta urbe, domina seruos appellauisse dicebatur. 2. Adulescens in stadio uicisse dicitur. 3. Adulescens in stadio uincere dicebatur. 4. Alexander Magnus potionem bibisse dicebatur. 5. Alexander Magnus epistolas matri legisse dicebatur. 2) Mémoriser les déclinaisons d'exercitus et de res. Compléter le tableau ci-dessous. NOMINATIF ACCUSATIF GENITIF DATIF ABLATIF N. sg. exercitus res populus impetus uolnus eques dies singulier exercitus exercitum exercitus exercitui exercitu G. sg. pluriel exercitus exercitus exercituum exercitibus exercitibus singulier res rem rei rei re traduction l'armée Acc. sg. le peuple populos la blessure uolnus pluriel res res rerum rebus rebus Ab. pl. Acc. pl. impetus uolneris dies UNSA LLLC103 CHAPITRE 10 Page 2 sur 5 3) Analyser soigneusement les cas, genre et nombre des formes de is, ea, id avant de traduire. uelle, uolo, uolui: vouloir 1. Centuriones ab hostibus capti erant. Eos medicus uiderat. 2. Quintus ad matrem uenire potuit. Eam uolebat admonere ut medicum uocaret. 7. Tullia ad matrem cucurrit. Ei flores et coronam dedit. 4. Iulia ad patrem uenit. Ei flores dare uolebat. 5. Adulescentes coronas acceperant. Eas in caput patris posuerunt. 6. Adulescens flores accipit: eos patri suo dat. 7. Coronam adulescens ad patrem tulit. Eam ei dedit. 8. Alexander Magnus onmes epistolas legere uoluit. Eas a matre acceperat. 9. Marcus Tullius Cicero Quintum fratrem uiderat. Ab eo admonitus est ut in urbem ueniret. 10. Centurio consulem appellauit. Ei dixit Caesarem hostes uicisse. 2ème texte Vbi apud Cannas exercitus populi Romani caesus est, mater, nuntio de morte filio allato, magno dolore affecta est. Sed is nuntius non uerus fuit atque is adulescens non diu post ex pugna in Vrbem rediit. Mater, repente filio uiso, copia gaudii oppressa exanimataque est. d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 3, 15 exercitus, exercitus, m : l'armée gaudium, gaudii, nt. : la joie inopinatus, a, um : inattendu, imprévu mors, mortis, f. : la mort nuntius, nuntii, m. : le messager, le message, la nouvelle opprimere, o, oppressi, oppressum : comprimer, accabler post = postea : après (adverbe) post + acc. : après (préposition) pugna, ae, f. : la bataille redire, redeo, redii, reditum : revenir repente : soudain sed : mais uerus, a, um : vrai Vrbs, Vrbis, f. : la Ville, Rome adulescens, entis, m,/f. : l'adolescent(e) afferre, affero, attuli, allatum : apporter afficere, io, affeci, affectum : pourvoir, affecter, accabler apud + acc. : près de caedere, o, cecidi, caesum : faire tomber, abattre, battre Cannae, Cannarum, f. pl. : Cannes. Village d'Italie du Sud, rendu célèbre par la défaite des Romains en 216 avant J.-C. copia, ae, f. : la grande quantité, l'abondance de + abl. : au sujet de, à propos de diu : longtemps dolor, doloris, m. : la souffrance, la douleur ex + abl. : hors de exanimare, o, exanimaui, exanimatum : tuer 1) Compléter le tableau. 1. exercitus 2. 3. 4. 5. mors 6. 7. 8. 9. uirtus 10. fructus exercitus rei l'armée exercitum exercitus exercitibus gaudia nuntii nuntii spem filium le mérite le fruit fructum spes pugnae uirtutes fructus filiis pugnis 2) Compléter chaque énoncé en choisissant l'un des mots entre parenthèses et traduire : Mater, cum ei nuntius de morte filii allatus esset ----------- oppressa est. (doloris, dolore, dolorem) Pater, ------------ populi Romani uicto, magno dolore oppressus est. (exercitus, exercitus, exercitum, exercitu) Adulescens cum in Vrbem uenisset, nuntium de morte patris (attulerunt, cognouit, rediit) Domini filius cum ira ----------- de aduentu hostium accepit. (nuntium, nuntii, nuntius) Post ----------, populus Romanus magno dolore affectus est. (pugna, pugna, pugnam) Adulescens qui ex pugna redierat, consuli nuntiauit exercitum caesum ------------ (est, esse, esset) Pater cum ---------- magno gaudio affectus est. (filio uiso, filius uideret, filium uidisset) Mater, filia ----------- gaudio affecta est. (cum uideret, uisa, uisa, cum uidisset) UNSA LLLC103 CHAPITRE 10 Page 3 sur 5 Nuntio de morte ------------ allato, populus Romanus dolore oppressus est. (Caesari, Ciceronis, consule) Ex pugna adulescens in -------- rediit (Vrbis, Vrbe, Vrbem) et ad ----------- cucurrit (patre, patri, patrem) 3) VERSION D'IMITATION Cum exercitus populi Romani uictus esset, miles quidam in Vrbem rediit. Is ad matronam quandam cucurrit et ei nuntiauit filium eius in pugna caesum esse. Magno dolore affecta est mater. Eodem die rediit ex pugna filius. Mater cum eam filius amplecteretur, nimio gaudia oppressa est et, inspectantibus ciuibus, animam efflauit. quidam, quaedam : un (certain), une (certaine) matrona, ae, f. : la dame nuntiare, o, nuntiaui, nuntiatum: annoncer nimius, a, um: exagéré; excessif, trop grand inspectare, o, inspectaui, inspectatum : observer, regarder animam efflare : rendre l'âme eodem die : le même jour cum amplecteretur : alors qu'il/elle embrassait. Verbe d'une catégorie spéciale, comme cohortatus est: il encouragea. 3ème texte Omnis arbor bona fructus bonos facit : mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus facere neque arbor mala bonos fructus facere. Omnis arbor quae non fecit fructum bonum excidetur et in ignem mittetur. Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos. Matthieu, 7, 15-21 igitur : donc malus, a, um : mauvais neque : et ne pas quae : pronom relatif au nominatif féminin singulier. Traduisez « qui ». arbor, arboris, f. : l'arbre autem : mais, or, quant à bonus, a, um : bon excidere, o, excidi, excisum : retrancher en coupant, couper fructus, fructus, m. : le fruit omnis, omnis, omne se décline comme fortis, fortis, forte: modèle de déclinaison des adjectifs de la seconde classe ; la déclinaison est semblable à celles de miles et de nomen, excepté que l'ablatif singulier (aux trois genres) est en –i, le génitif pluriel (aux trois genres) est en –ium, les nominatifs et accusatifs pluriel au neutre sont en -ia. Mittet > < mittetur : Le futur simple se rencontre rarement dans les récits; il se forme de la manière suivante 1 amare amabit amabitur 2 monere monebit monebitur 3 uincere uincet uincetur 4 audire audiet audietur 4b capere capiet capietur esse erit Ø Le futur antérieur actif se forme à partir du radical du parfait; il se caractérise par le morphème -eri-: uicerit: il aura vaincu ; uicerint: ils auront vaincu. Se rappeler estis: « vous êtes ». La terminaison -tis marque la 2ème pers. pl. à l'actif. 1) Décliner les expressions aux cas indiqués. 1ère série N. sg G. sg. Trad Acc. sg Acc. pl. G.pl. omnis epistola omne signum omnem epistolam tout signal omne signum omnis arboris omnem arborem 2ème série N. sg Trad. N. pl. Abl. sg. omnis gladius omnis fructus UNSA omne corpus LLLC103 CHAPITRE 10 Page 4 sur 5 Abl. pl G.pl. omnibus corporibus 3ème série N. sg G. sg. Trad. Acc. sg. Acc. pl. D.sg. omnis dies omnis diei omne iter omnis itineris onmis uirtus omne iter 2) Traduire la ligne modèle et conjuguer en complétant les cases vides. cognoscere 1. dare 2. ducere 3 4 5 6 7 8 9 10. uenire reconnaître cognoscit cognoscet cognouit dat dabit dedit habet cognouerit habuerit ponet accipit tenir currit curat tenebit curret curauit fecit uenerit 4ème texte Scipio Nasica censor factus grauem se ac seuerum praebuit. Cum equitum censum ageret, equitem quendam uidit obesum et pinguem, equum uero eius macrum et strigosum. « Cur, inquit censor, es tu quam equus pinguior? » « Quoniam, respondit eques, ego me ipse curo, equum uero seruus ». Grauiter damnatus est ille eques. d'après AULU-GELLE, Nuits Attiques, 4, 20, 11 obesus, a, um : bien nourri, gros, replet pinguis, pinguis, pingue : bien nourri, gros, épais pinguior : plus gros (au nominatif singulier) praebere, eo, praebui, praebitum : présenter ; se praebere : se montrer quam : que; introduit le complément du comparatif pinguior. quidam : un certain, un quoniam : puisque Scipio, Scipionis, m. : Scipion. seuerus, a, um : sévère strigosus, a, um efflanqué, maigre tu : toi, tu (nominatif) uero : mais ac : et (de plus) censor, censoris, m. : le censeur. Ce magistrat était notamment chargé du recensement des citoyens. census, census, m. : le recensement ; censum agere: faire le recensement, passer en revue cur?: pourquoi? damnare, o, damnaui, damnatum : condamner ego : moi, je (nominatif) grauis, grauis, graue : lourd, grave, dur, rigoureux grauiter : lourdement, durement. Cet adverbe dérive de l'adjectif grauis. macer, macra, macrum : maigre Nasica, ae, m. : Nasica (surnom) nasica, ae, m. : qui a le nez mince et pointu N. Acc. G. D. Abl. ego "je, moi" ego me mei mihi me tu "tu, toi" tu te tui tibi te nos "nous" nos nos nostri/ nostrum nobis nobis uos "vous" uos uos uestri / uestrum uobis uobis Le pronom ille "celui-là", illa "celle-là", illud "cela" peut s’employer comme déterminant: singulier masculin féminin neutre masculin N. ille illa illud illi Acc. illum illam illud illos UNSA pluriel féminin illae illas se "se" se sui sibi se neutre illa illa LLLC103 CHAPITRE 10 Page 5 sur 5 G. illius illorum illarum illorum D. illi illis Abl. illo illa illo Le déterminant-pronom ipse, ipsa, ipsum "lui-même, elle-même , … -même" se décline comme ille sauf au nominatif et accusatif neutre singulier: ipsum 5ème texte Galli, Roma capta, Capitolium obsidebant. Arcem expugnare statuerunt. Nocte sublustri, subleuantes inuicem, trahentes alii alios in summum saxum magno silentio euaserunt. Custodes fefellerunt, ne canes quidem excitauerunt. Anseres non fefellerunt. Anserum clangore excitus Manlius, ceteros ad proelium uocans, ascendentes Gallos deiecit. Manlius "Capitolinus" uocatus est. d'après Tite-Live, ab Vrbe condita, 5, 47 alius, alia, aliud : autre ; alius alius: l'un… l'autre anser, anseris, m. : l'oie arx, arcis, f. : la citadelle ascendere, o, ascendi, ascensum : monter, escalader canis, canis, m. : le chien Capitolium, Capitolii, nt. : le Capitole (une des sept collines de Rome) Capitolinus, i, m. : le Capitolin (surnom) ceteri, ceterae, cetera : tous les autres clangor, clangoris, m. : le cri custos, custodis, m./f. : le gardien / la gardienne deicere,io, deieci, deiectum : jeter du haut de, repousser. Ce verbe est un dérivé de iacere, io. excire, io, exciui(excii),excitum : faire sortir, réveiller excitare, o, excitaui, excitatum : réveiller, faire surgir expugnare, o, expugnaui, expugnatum : prendre d'assaut euadere, o, euasi, euasum : sortir de, franchir, arriver à être sur, escalader fallere, o, fefelli, falsum : tromper Gallus, i, m. : le Gaulois inuicem : à son tour, alternativement Manlius, Manlii, m. : Manlius (le commandant de la citadelle) ne quidem :ne … pas même, ne … même pas proelium, proelii, nt. : le combat saxum, i, nt. : le rocher silentium, silentii, nt. : le silence statuere, o, statui, statutum : décider subleuare, o, subleuaui, subleuatum : soulever, lever sublustris, sublustris, sublustre : à peine éclairé(e) summus, a, um : le plus élevé ; summum saxum: le sommet du rocher trahere, o, traxi, tractum : tirer uocare, o, uocaui, uocatum : appeler fortis, fortis, forte modèle de déclinaison des adjectifs de la seconde classe. Cette déclinaison est semblable à miles et nomen SAUF: -i à l'ablatif singulier (aux trois genres) ; -ium au génitif pluriel (aux trois genres) ; -ia aux nominatif et accusatif du neutre pluriel. vocans > < uocatus. Le participe présent uocans, uocantis se forme à partir du radical du présent: uoca-. Il appartient à la voix active. Il se décline comme les adjectifs de la seconde classe. SINGULIER PLURIEL masc./fém. neutre masc./fém. neutre N. uocans uocans uocantes uocantia Acc. G. uocantem uocans uocantes D. Abl. uocantia uocantis uocantium uocanti uocantibus uocanti / uocante * uocantibus * La terminaison de l'ablatif singulier du participe présent est en -e lorsqu'il s'emploie comme verbe d'un ablatif absolu. Rappelez-vous currente uictore. Le participe parfait uocatus se forme à partir du radical du supin: uocat-. II appartient à la voix passive. Il se décline comme les adjectifs de la première classe, sur dominus au masculin, aqua au féminin, scutum au neutre. Il sert en outre à former les temps du parfait et du plus-que-parfait au passif: uocatus est "il fut appelé, il a été appelé" uocata est "elle fut appelée, elle a été appelée" uocatus erat "il avait été appelé" cum uocata esset "alors qu'elle avait été appelée". UNSA