Traduction et adaptation du Faux Pas Test et faits
cliniques
´
Emeline Garrigues, Camille Gobillot
To cite this version:
´
Emeline Garrigues, Camille Gobillot. Traduction et adaptation du Faux Pas Test et faits
cliniques. Sciences cognitives. 2013. <dumas-00874076>
HAL Id: dumas-00874076
https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00874076
Submitted on 29 Oct 2015
HAL is a multi-disciplinary open access
archive for the deposit and dissemination of sci-
entific research documents, whether they are pub-
lished or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.
L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est
destin´ee au d´epˆot et `a la diffusion de documents
scientifiques de niveau recherche, publi´es ou non,
´emanant des ´etablissements d’enseignement et de
recherche fran¸cais ou ´etrangers, des laboratoires
publics ou priv´es.
ACADEMIE DE PARIS
UNIVERSITE PARIS VI - PIERRE ET MARIE CURIE
MEMOIRE
POUR LE CERTIFICAT DE CAPACITE D’ORTHOPHONISTE
Directeur de mémoire : Didier ROCH
Année universitaire : 2012-2013
GOBILLOT
Camille
Née le 01/05/1986
GARRIGUES
Emeline
Née le 14/06/1990
Traduction et adaptation
du Faux Pas Test
et faits cliniques
R
RE
EM
ME
ER
RC
CI
IE
EM
ME
EN
NT
TS
S
:
:
Nous tenons tout particulièrement à remercier :
Didier Roch, notre directeur de mémoire, pour ses conseils et son suivi tout au
long de l’année.
Fabienne Bigouret pour s’être intéressée à notre travail et pour avoir accepté de
faire partie de notre jury de soutenance.
les enfants et leur famille d’avoir accepté de nous donner de leur temps.
… toutes les personnes qui nous ont aidées à rencontrer ces enfants : Isabelle Tanet-
Mory, Béatrice Fons, orthophonistes ; Fabien Richard, psychologue, Catherine Gobillot
et Lionel Vallée, directeurs des écoles primaires.
… toutes les personnes qui ont pris le temps de s’intéresser à notre sujet, qui nous ont
guidées et conseillées, notamment : Céline Garrigou, Judith Brisot.
Laurent pour son prêt de matériel et son aide pour l’enregistrement du Faux Pas
Test.
… les membres de notre famille pour leur présence, leur aide et pour leurs conseils.
Nous soussignées, Camille GOBILLOT et Emeline GARRIGUES, déclarons être
pleinement conscientes que le plagiat de documents ou d'une partie d'un document publiés sur
toutes formes de support, y compris l'Internet, constitue une violation des droits d'auteur ainsi
qu'une fraude caractérisée. En conséquence, nous nous engageons à citer toutes les sources
que nous avons utilisées pour écrire ce mémoire.
LEXIQUE DES ABREVIATIONS:
- Ahn : Autisme de haut niveau
- CIM : Classification Internationale des Maladies de l’Organisation Mondiale de la
Santé (OMS)
- CFTMEA : Classification Française des Troubles Mentaux de l’Enfant et de
l’Adolescent
- DSM : Diagnostic and Statistical Manual of mental disorders de l’American
Psychiatric Association(APA)
- EDD: Eye-Direction-Detector (détecteur de direction du regard)
- ELO : Evaluation du Langage Oral
- FPT : Faux Pas Test
- HAS : Haute Autorité de Santé
- ID : Intentionality Detector (détecteur d’intentionnalité)
- SA : Syndrome d’Asperger
- SAM : Shared Attention Mechanism (attention partagée)
- TdE : Théorie de l’Esprit
- TED : Trouble Envahissant du Développement
- TED-SDI : Trouble Envahissant du Développement Sans Déficience Intellectuelle
- ToMM : Theory of Mind Mechanism (théorie de l’esprit)
- TSA : Trouble du Spectre Autistique
1 / 140 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !