Table des Matières
Description de la unité Titre de la unité Numéro
Bienvenue ! Après nous être présentés, nous allons
commencer à étudier l'histoire de l'alphabet hébraïque.
Nous établirons son rapport avec l'alphabet latin et
apprendrons nos 8 premières lettres hébraïques.
L'alphabet hébreu
hier et aujourd'hui
1
Dans notre seconde unité, nous allons continuer
d'étudier l'alphabet hébraïque et le terminer.
A la fin de l'unité, nous serons en mesure de
reconnaître les 23 lettres de l'hébreu.
L'alphabet hébraïque,
suite
2
Après avoir étudié les lettres et les consonnes, nous
allons entamer l'étude des voyelles de l'hébreu. Nous
commencerons par l'histoire de la notation des
voyelles hébraïques et à nous familiariser avec la
première voyelle : [a].
Les voyelles
hébraïques
3
Dans la présente unité, nous allons découvrir le reste
des voyelles hébraïques et étudier les voyelles [e-i-o-
ou]. Nous pouvons déjà commencer à lire de courts
versets extraits du récit de la Création (Genèse 1).
Les voyelles
E-I-O-OU
4
Après avoir abordé les consonnes et les voyelles
hébraïques, nous allons étudier de quelle manière
l'hébreu marque la gémination (redoublement d'une
consonne) et comment diviser les mots en syllabes.
Nous lirons et discuterons également des versets
extraits du récit de l'arbre de la connaissance (Genèse
3).
Le "Daguesh" et la
division des syllabes
5
A présent, puisque nous sommes en mesure de lire et
de prononcer les sons en hébreu, nous allons aborder la
morphologie des mots hébraïques. Nous
commencerons par les noms et les adjectifs, étudierons
leurs formes et la grammaire de base. Nous étudierons
ces sujets tout en poursuivant la discussion concernant
le récit de l'arbre de la connaissance (Genèse 3).
Noms et adjectifs
6
Dans la présente unité, nous allons faire un léger retour
en arrière vers le domaine des sons et étudier un autre
signe vocalique : le "Shewa". Nous aborderons ce
signe dans le cadre du récit de la Tour de Babel
(Genèse 11).
Le "Shewa"
7
Le thème abordé dans la présente unité porte sur la
manière dont l'hébreu crée les mots ? Nous allons
étudier les termes hébraïques "Chorech" (racine) et
Michkal (schème). Nous lirons et discuterons
également de quelques versets extraits du récit du
déluge (Genèse 6-8).
Structure des mots
hébraïques
8
Dans la présente unité, nous allons terminer la partie
phonologique en étudiant quelques voyelles de plus :
la voyelle brève [o] ('Qamatz Qatan) et les voyelles
réduites. Nous étudierons la manière qui nous
permettra de les reconnaître tout en évoquant le récit
du rêve de Jacob (Genèse 28).
Quelques voyelles de
plus
9
De quelle manière l'hébreu marque-t-il la différence
entre "un garçon" et "le garçon" ? Telle est la question
à laquelle nous allons tenter de répondre dans l'unité
10. Nous reprendrons la lecture et la discussion
concernant des versets extraits du récit de la Création
(Genèse 1) et de la Tour de Babel (Genèse 11).
L'article défini
10
Dans la présente unité, nous allons poursuivre l'étude
d'autres aspects de l'article défini. Nous étudierons
également de quelle manière l'hébreu combine l'article
défini à certaines prépositions, et discuterons de
versets extraits du récit de l'arbre de la Connaissance
(Genèse 3).
L'article défini (suite)
et certaines
prépositions
11
Dans la présente unité, nous allons étudier la manière
dont l'hébreu marque la relation de possession "de".
Nous illustrerons cette relation en abordant certains
versets de la Genèse.
Chaînes construites
12
De quelle manière l'hébreu marque la relation "de"
dans les mots au pluriel ? Dans la présente unité, nous
allons répondre à cette question. Nous lirons et
étudierons également le récit de Caïn et Abel.
Chaînes construites au
pluriel
13
Je, tu, il, elle…Dans la présente unité, nous allons
étudier les pronoms personnels hébraïques. Nous
illustrerons ces pronoms dans le cadre du récit de Caïn
et Abel.
Pronoms personnels
14
Dans la présente unité, nous allons étudier la manière
dont l'hébreu établit la différence entre : "mon cheval",
"ton cheval" et "son cheval".
Nous aborderons également la manière dont l'hébreu
biblique a symbolisé le lien entre la colombe et Noé
(Genèse 8).
Suffixes pronominaux
15
La question à laquelle nous allons répondre dans cette
unité est de savoir comment l'hébreu marque la
différence entre "LE fils de Jessé" et "UN fils de Jessé."
Nous illustrerons ces constructions dans le cadre du
récit d'Agar (Genèse 21).
La construction
définie
16
Pourquoi l'hébreu a-t-il besoin d'un verbe pour créer une
phrase ? Dans la présente unité, nous allons étudier la
manière dont l'hébreu crée des phrases nominales. Nous
étudierons également ce qui s'est passé entre Jacob et
Rachel aux abords du puits (Genèse 29).
Phrases nominales
17
Dans la présente unité, nous allons aborder différentes
Phrases nominales
18
manières de créer des phrases nominales en hébreu.
Nous découvrirons comment l'auteur des Proverbes
6:23 joue avec les phrases nominales afin de concevoir
un proverbe qui interpelle.
(suite)
L'objectif de cette unité est de prendre une pause et de
revoir ce que nous avons acquis jusqu'à présent. Nous
allons réviser les règles grammaticales précédentes dans
le cadre du récit de Ruth et Naomi (Ruth 1). De quelle
manière les noms des personnages éclairent-ils le récit ?
- Une question parmi d'autres que nous nous poserons.
Révision : Ruth
19
Après avoir abordé les noms et adjectifs hébraïques,
nous entamerons, dans cette unité, la troisième partie du
premier cours : "le verbe". Nous étudierons la
morphologie de la conjugaison du suffixe nommé
"Qatal". Nous verrons qu'il existe un lien patent entre
les différentes personnes et les pronoms indépendants.
Verbes Qatal
20
Quelle est la signification de la forme Qatal, et de
quelle manière nous la traduisons en français ? Telles
sont les questions auxquelles nous allons répondre dans
la présente unité. Nous étudierons également comment
l'hébreu marque le complément d'objet direct défini.
Nous illustrerons ces thèmes à l'aide de divers versets
extraits de la Bible.
Traduction de Qatal
21
Dans la présente unité, nous continuons notre étude
concernant la signification et la traduction de la forme
Qatal. Nous allons découvrir comment cette forme
s'accomplit dans différentes phrases et de quelle
manière l'hébreu diffère du français sur ce point.
Traduction du Qatal
(suite)
22
Pourquoi Naomi désire-t-elle changer son nom en Mara
? Qu'est-il arrivé à Ruth et Naomi lorsqu'elles sont
revenues de Moab ? Telles sont les questions, parmi
d'autres, auxquelles nous allons répondre dans cette
unité de révision. Cette discussion nous permettra de
réviser les unités précédentes. (Ruth 1-2)
Révision : Ruth (suite)
23
La seconde forme verbale que nous allons étudier est
le préfixe de conjugaison appelé "Yiqtol". Dans la
présente unité, nous allons examiner comment
reconnaître cette forme et la manière dont l'hébreu y
marque les différentes personnes. Nous découvrirons
que, dans cette forme, il existe également un lien
patent entre les différentes personnes et les pronoms.
Verbes Yiqtol
24
Quelle est la signification de la forme Yiqtol, et de
quelle manière nous la traduisons en français ? Telles
sont les questions auxquelles nous allons répondre
dans la présente unité. Nous illustrerons ces thèmes à
l'aide de divers versets extraits de la Bible.
Traduction de Yiqtol
25
Dans la présente unité, nous continuons notre étude
Traduction du Yiqtol
26
concernant la signification et la traduction de la forme
Yiqtol. Nous allons découvrir comment cette forme
s'accomplit dans différentes phrases et de quelle
manière l'hébreu diffère du français sur ce point.
(suite)
Quel est le lien sémantique entre le "lieu de repos" et
les projets de Naomi à l'égard de Ruth ? (Ruth 3:1)
Comment l'auteur du livre joue-t-il avec les
connotations des verbes "connaître" et "s'allonger".
Telles sont certaines des questions auxquelles nous
allons répondre dans cette unité de révision. Cette
discussion nous permettra de réviser les unités
précédentes. (Ruth 3)
Révision : Ruth (suite)
27
La troisième forme verbale que nous allons étudier est
la forme Wayyiqtol. Dans la première partie de cette
unité, nous étudierons de quelle manière reconnaître
cette forme. Dans la seconde, nous découvrirons quelle
est la signification de cette forme et comment la
traduire en français. Nous illustrerons ses utilisations à
l'aide de divers versets extraits de la Bible.
Verbes Wayyiqtol
28
La quatrième forme verbale que nous allons étudier est
la forme Weqatal. Dans la première partie de cette
unité, nous étudierons de quelle manière reconnaître
cette forme. Dans la seconde partie, nous découvrirons
quelle est la signification de cette forme et comment la
traduire en français. Nous illustrerons ses utilisations à
l'aide de divers versets extraits de la Bible.
Verbes Weqatal
29
"Le chemin parcouru" est l'intitulé de notre dernière
rencontre pour ce cours. Lors de cette rencontre, nous
allons reprendre le cheminement du cours et voir le
long parcours que nous avons effectué depuis la
première unité jusqu'à maintenant.
Le chemin parcouru
30
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!