ANNEXE I RESUME DES CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT Non modifié 2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE Non modifié 3. FORME PHARMACEUTIQUE Non modifié 4. DONNEES CLINIQUES 4.1. Indications thérapeutiques Non modifié 4.2. Posologie et mode d'administration Non modifié 4.3. Contre-indications Non modifié 4.4. Mises en garde spéciales et précautions d'emploi Non modifié 4.5. Interactions avec d'autres médicaments et autres formes d'interactions Non modifié 4.6. Grossesse et allaitement Non modifié 4.7. Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules et à utiliser des machines Non modifié 4.8. Effets indésirables Non modifié 4.9. Surdosage Non modifié 5. PROPRIETES PHARMACOLOGIQUES 5.1. Propriétés pharmacodynamiques Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 1 5.2. Propriétés pharmacocinétiques Non modifié 5.3. Données de sécurité préclinique Non modifié 6. DONNEES PHARMACEUTIQUES 6.1. Liste des excipients Non modifié 6.2. Incompatibilités Non modifié 6.3. Durée de conservation Non modifié 6.4. Précautions particulières de conservation Non modifié 6.5. Nature et contenu de l'emballage extérieur Non modifié 6.6. Précautions particulières d’élimination et de manipulation Les microsphères à libération prolongée de RISPERDALCONSTA L.P. contenues dans le flacon doivent être remises en suspension uniquement avec le solvant contenu dans la seringue fournie dans le conditionnement et doivent être administrées uniquement avec l’aiguille sécurisée Needle-Pro® appropriée fournie dans le conditionnement pour l’administration dans le muscle fessier (aiguille de 2 pouces (50 mm)) ou deltoïde (aiguille de 1 pouce (25mm)). Ne substituer aucun élément du conditionnement. Afin de s’assurer que la dose prévue de rispéridone soit délivrée, la totalité du contenu du flacon doit être administrée. L’administration partielle du contenu du flacon peut ne pas délivrer la quantité attendue de rispéridone. Sortir le conditionnement de RISPERDALCONSTA L.P. du réfrigérateur afin de l’amener à température ambiante avant reconstitution. Contenu du conditionnement extérieur : • Un flacon contenant les microsphères à libération prolongée de RISPERDALCONSTA L.P. ; CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 2 • • • Un adaptateur pour flacon Alaris™ Smartsite® pour la reconstitution du produit ; Une seringue pré-remplie contenant le solvant de RISPERDALCONSTA L.P. ; Deux aiguilles pour injection intramusculaire (une aiguille sécurisée 21G UTW de 1 pouce (0,8 mm x 25 mm) avec dispositif Needle Pro® de protection de l’aiguille pour administration dans le muscle deltoïde et une aiguille sécurisée 20G TW de 2 pouces (0,9 mm x 50 mm) avec dispositif Needle Pro® de protection de l’aiguille pour administration dans le muscle fessier). 1. Retirer la capsule colorée en plastique du flacon. Capsule Flacon 2. Ouvrir l’emballage de l’adaptateur et sortir l’adaptateur du flacon en le tenant par l’embout Luer blanc. Ne toucher à aucun moment la pointe d’aiguille de l’adaptateur. 3. Placer le flacon sur une surface dure. D’un mouvement vif vers le bas, pousser l’extrémité de la pointe de l’adaptateur à travers le centre du bouchon en caoutchouc du flacon jusqu’à ce que vous entendiez le déclic indiquant que l’adaptateur est bien fixé sur le haut du flacon. 4. Nettoyer l’embout de connexion à la seringue (rond bleu) de l’adaptateur pour flacon Smartsite® avec un antiseptique approprié avant de fixer la seringue sur l’adaptateur. 5. L’extrémité blanche de la seringue pré-remplie se compose de 2 parties : un anneau blanc et un capuchon blanc lisse. Pour ouvrir la seringue, tenir la seringue par l’anneau blanc et casser net le capuchon blanc lisse (NE PAS DEVISSER LE CAPUCHON BLANC). Retirer le capuchon blanc en même temps que le capuchon intérieur en caoutchouc. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 3 Pour toutes les étapes d’assemblage, tenir la seringue uniquement par l’anneau blanc situé à l’extrémité de la seringue. Faire attention à ne pas trop serrer les composants au moment de l’assemblage. Un serrage excessif peut entraîner la désolidarisation de certains éléments de la seringue. 6. En la tenant par l’anneau blanc, introduire et pousser l’extrémité de la seringue dans le rond bleu de l’orifice de connexion de l’adaptateur et visser dans le sens des aiguilles d’une montre pour sécuriser la fixation de la seringue à l’adaptateur (éviter de serrer trop fortement). Tenir la collerette de l’adaptateur pendant la fixation pour éviter qu’il ne tourne. Maintenir la seringue et l’adaptateur alignés. 7. Injecter l’intégralité du contenu de la seringue contenant le solvant dans le flacon. 8. Agiter vigoureusement le flacon tout en maintenant le piston enfoncé avec le pouce pendant au moins 10 secondes pour s’assurer d’obtenir une suspension homogène. Lorsqu’elle a été agitée correctement, la suspension apparaît uniforme, épaisse et de couleur laiteuse. Les microsphères seront toujours visibles dans le liquide mais il ne devra rester aucune microsphère sèche. 9. NE PAS CONSERVER LE FLACON APRES RECONSTITUTION CAR LA SUSPENSION POURRAIT SEDIMENTER. 10. Retourner complètement le flacon et prélever lentement dans la seringue l’intégralité du contenu de la suspension contenue dans le flacon. Découper la partie détachable de l’étiquette du flacon suivant les pointillés et l’appliquer sur la seringue dans un but d’identification. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 4 11. Dévisser la seringue de l’adaptateur en la tenant par l’anneau blanc. Jeter le flacon et l’adaptateur dans un endroit prévu à cet effet. 12. Ouvrir le sachet contenant les aiguilles et sélectionner l’aiguille adéquate. NE PAS toucher l’embout de l’aiguille, manipuler l’aiguille uniquement par son capuchon transparent : Pour une injection dans le muscle FESSIER, sélectionner l’aiguille 20G TW de 2 pouces (0,9 mm x 50 mm) (aiguille la plus longue avec embout jaune) ; Pour une injection dans le muscle DELTOIDE, sélectionner l’aiguille 21G UTW de 1 pouce (0,8 mm x 25 mm) (aiguille la plus courte avec embout vert). 13. En tenant la seringue par l’anneau blanc, visser l’embout Luer du dispositif de sécurité Needle-Pro® orange sur la seringue en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 14. En tenant toujours la seringue par l’anneau blanc, saisir le capuchon protecteur de l’aiguille et positionner l’aiguille fermement sur le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange en appuyant tout en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 15. UNE REMISE EN SUSPENSION DE RISPERDALCONSTA L.P. EST NECESSAIRE AVANT ADMINISTRATION DU PRODUIT CAR LE PRODUIT SEDIMENTE AU COURS DU TEMPS APRES RECONSTITUTION. AGITER VIGOUREUSEMENT LES MICROSPHERES DANS LA SERINGUE AFIN DE REMETTRE LES MICROSPHERES EN SUSPENSION. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 5 16. En tenant la seringue par l’anneau blanc, retirer le capuchon protecteur transparent de l’aiguille en tirant dans l’axe de l’aiguille. NE PAS TOURNER le capuchon protecteur car cela risque de désolidariser les embouts luer. 17. Tapoter doucement la seringue afin de faire remonter les éventuelles bulles d’air. Faire sortir l’air de la seringue en enfonçant le piston, l’aiguille étant dirigée vers le haut. Injecter la totalité du contenu de la seringue dans le muscle fessier ou deltoïde du patient. L’injection dans le muscle fessier doit se faire dans le quadrant supéro-externe de la fesse. NE PAS ADMINISTRER PAR VOIE INTRAVEINEUSE. Capuchon p ro te c te u r d e l’a ig u ille ATTENTION : afin d’éviter toute blessure avec une aiguille contaminée : Ne pas utiliser la main libre pour placer le dispositif de sécurité Needle-Pro® sur l’aiguille. Ne pas enlever intentionnellement le dispositif de sécurité Needle-Pro® Ne pas essayer de redresser l’aiguille ou de mettre en place le dispositif de sécurité Needle-Pro® si l’aiguille est courbée ou endommagée Ne pas manipuler brutalement le dispositif de sécurité Needle-Pro® car l’aiguille pourrait l’endommager. 18. Une fois l’injection réalisée, placer le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange sur l’aiguille d’une seule main. Appuyer délicatement le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange d’une main contre le dessus d’une table ou une autre surface plane et dure. EN APPUYANT SUR LE DISPOSITIF DE SECURITE NEEDLEPRO® ORANGE, L’AIGUILLE S’INSERERA FERMEMENT DANS LE DISPOSITIF DE SECURITE NEEDLEPRO® ORANGE. Vérifier visuellement que l’aiguille est complètement insérée dans le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange avant élimination. Jeter l’aiguille dans un endroit prévu à cet effet. Jeter également l’autre aiguille (inutilisée) fournie dans le conditionnement. Tout produit non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. 7. TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 6 8. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE Non modifié 9. DATE DE PREMIERE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DE L’AUTORISATION Non modifié 10. DATE DE MISE A JOUR DU TEXTE Non modifié 11. DOSIMETRIE Non modifié 12. INSTRUCTIONS POUR LA PREPARATION DES RADIOPHARMACEUTIQUES Non modifié CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 7 ANNEXE IIIA ETIQUETAGE MENTIONS DEVANT FIGURER CONDITIONNEMENT PRIMAIRE SUR L’EMBALLAGE EXTERIEUR ET SUR LE NATURE/TYPE Emballage extérieur ou Conditionnement primaire Non modifié 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT Non modifié 2. COMPOSITION EN SUBSTANCES ACTIVES Non modifié 3. LISTE DES EXCIPIENTS Non modifié 4. FORME PHARMACEUTIQUE ET CONTENU Non modifié 5. MODE ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION Non modifié 6. MISE EN GARDE SPECIALE INDIQUANT QUE LE MEDICAMENT DOIT ETRE CONSERVE HORS DE LA PORTEE ET DE LA VUE DES ENFANTS Non modifié 7. AUTRE(S) MISE(S) EN GARDE SPECIALE(S), SI NECESSAIRE Non modifié 8. DATE DE PEREMPTION Non modifié 9. PRECAUTIONS PARTICULIERES DE CONSERVATION Non modifié 10. PRECAUTIONS PARTICULIERES D’ELIMINATION DES MEDICAMENTS NON UTILISES OU DES DECHETS PROVENANT DE CES MEDICAMENTS S’IL Y A LIEU Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 9 11. NOM ET ADRESSE DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE Titulaire Non modifié Exploitant Non modifié Fabricant Non modifié 12. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE Non modifié 13. NUMERO DE LOT Non modifié 14. CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE Non modifié 15. INDICATIONS D’UTILISATION Non modifié 16. INFORMATIONS EN BRAILLE Non modifié PICTOGRAMME DEVANT FIGURER SUR L’EMBALLAGE EXTERIEUR OU, EN L’ABSENCE D’EMBALLAGE EXTERIEUR, SUR LE CONDITIONNEMENT PRIMAIRE Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 10 MENTIONS MINIMALES DEVANT FIGURER SUR LES PLAQUETTES THERMOFORMEES OU LES FILMS THERMOSOUDES NATURE/TYPE Plaquettes / Films Non modifié 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT Non modifié 2. NOM DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE Titulaire Non modifié Exploitant Non modifié 3. DATE DE PEREMPTION Non modifié 4. NUMERO DE LOT Non modifié 5. AUTRES Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 11 MENTIONS MINIMALES PRIMAIRES DEVANT FIGURER SUR LES PETITS CONDITIONNEMENTS NATURE/TYPE Petits conditionnements primaires Non modifié 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION Non modifié 2. MODE D’ADMINISTRATION Non modifié 3. DATE DE PEREMPTION Non modifié 4. NUMERO DE LOT Non modifié 5. CONTENU EN POIDS, VOLUME OU UNITE Non modifié 6. AUTRES Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 12 ANNEXE IIIB NOTICE : INFORMATION DE L’UTILISATEUR Dénomination du médicament Non modifié Encadré Non modifié Sommaire notice Non modifié 1. QU’EST-CE QUE RISPERDALCONSTA L.P. 25 mg/2 ml, poudre et solvant pour suspension injectable à libération prolongée en seringue préremplie ET DANS QUELS CAS EST-IL UTILISE ? Classe pharmacothérapeutique Non modifié Indications thérapeutiques Non modifié 2. QUELLES SONT LES INFORMATIONS A CONNAITRE AVANT D’UTILISER RISPERDALCONSTA L.P. 25 mg/2 ml, poudre et solvant pour suspension injectable à libération prolongée en seringue préremplie ? Liste des informations nécessaires avant la prise du médicament Non modifié Contre-indications Non modifié Précautions d'emploi ; mises en garde spéciales Non modifié Interactions avec d'autres médicaments Non modifié Interactions avec les aliments et les boissons Non modifié Interactions avec les produits de phytothérapie ou thérapies alternatives Non modifié Utilisation pendant la grossesse et l'allaitement Non modifié Sportifs Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 13 Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules ou à utiliser des machines Non modifié Liste des excipients à effet notoire Non modifié 3. COMMENT UTILISER RISPERDALCONSTA L.P. 25 mg/2 ml, poudre et solvant pour suspension injectable à libération prolongée en seringue préremplie ? Instructions pour un bon usage Non modifié Posologie, Mode et/ou voie(s) d'administration, Fréquence d'administration et Durée du traitement Non modifié Symptômes et instructions en cas de surdosage Non modifié Instructions en cas d'omission d'une ou de plusieurs doses Non modifié Risque de syndrome de sevrage Non modifié 4. QUELS SONT LES EFFETS INDESIRABLES EVENTUELS ? Description des effets indésirables Non modifié 5. COMMENT CONSERVER RISPERDALCONSTA L.P. 25 mg/2 ml, poudre et solvant pour suspension injectable à libération prolongée en seringue préremplie ? Non modifié Date de péremption Non modifié Conditions de conservation Non modifié Si nécessaire, mises en garde contre certains signes visibles de détérioration Non modifié 6. INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Liste complète des substances actives et des excipients Non modifié Forme pharmaceutique et contenu Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 14 Nom et adresse du titulaire de l'autorisation de mise sur le marché et du titulaire de l'autorisation de fabrication responsable de la libération des lots, si différent Titulaire Non modifié Exploitant Non modifié Fabricant Non modifié Noms du médicament dans les Etats membres de l'Espace Economique Européen Non modifié Date d’approbation de la notice Non modifié AMM sous circonstances exceptionnelles Non modifié Informations Internet Non modifié Informations réservées aux professionnels de santé Instructions pour le système avec adaptateur sans aiguille Les microsphères à libération prolongée de RISPERDALCONSTA L.P. contenues dans le flacon doivent être reconstituées uniquement avec le solvant de la seringue pré-remplie fournie dans le conditionnement extérieur, et doit être administré uniquement avec l’aiguille de sécurité Needle-Pro® appropriée fournie dans le conditionnement extérieur pour l’administration dans le muscle fessier (aiguille de 2 pouces (50 mm)) ou deltoïde (aiguille de 1 pouce (25 mm)). Ne substituer aucun composant du conditionnement extérieur. Pour s’assurer que la dose prescrite de rispéridone est délivrée, la totalité du contenu du flacon doit être administrée. L’administration partielle du contenu peut ne pas délivrer la dose de rispéridone prévue. Sortir le conditionnement de RISPERDALCONSTA L.P. du réfrigérateur afin de l’amener à température ambiante avant reconstitution. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 15 Contenu du conditionnement extérieur : • • • • Un flacon contenant les microsphères à libération prolongée de RISPERDALCONSTA L.P. ; Un adaptateur pour flacon Alaris™ Smartsite® pour la reconstitution du produit ; Une seringue pré-remplie contenant 2 ml de solvant de RISPERDALCONSTA L.P. ; Deux aiguilles pour injection intramusculaire (une aiguille sécurisée 21G UTW de 1 pouce (0,8 mm x 25 mm) avec dispositif Needle-Pro® de protection de l’aiguille pour administration dans le muscle deltoïde et une aiguille sécurisée 20G TW de 2 pouces (0,9 mm x 50 mm) avec dispositif Needle-Pro® de protection de l’aiguille pour administration dans le muscle fessier). 1. Retirer la capsule colorée en plastique du flacon. C a p s u le F la c o n 2. Ouvrir l’emballage de l’adaptateur et sortir l’adaptateur du flacon en le tenant par l’embout Luer blanc. Ne toucher à aucun moment la pointe d’aiguille de l’adaptateur. 3. Placer le flacon sur une surface dure. D’un mouvement vif vers le bas, pousser l’extrémité de la pointe de l’adaptateur à travers le centre du bouchon en caoutchouc du flacon jusqu’à ce que vous entendiez le déclic indiquant que l’adaptateur est bien fixé sur le haut du flacon. 4. Nettoyer l’embout de connexion à la seringue (rond bleu) de l’adaptateur avec un antiseptique approprié avant de fixer la seringue sur l’adaptateur. 5. L’extrémité blanche de la seringue pré-remplie se compose de 2 parties : un anneau blanc et un capuchon blanc lisse. Pour ouvrir la seringue, tenir la seringue par l’anneau blanc et casser net le capuchon blanc lisse (NE PAS DEVISSER LE CAPUCHON BLANC). Retirer le capuchon blanc en même temps que le capuchon intérieur en caoutchouc. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 16 Pour toutes les étapes d’assemblage, tenir la seringue uniquement par l’anneau blanc situé à l’extrémité de la seringue. Faire attention à ne pas trop serrer les composants au moment de l’assemblage. Un serrage excessif peut entraîner la désolidarisation de certains éléments de la seringue. 6. En la tenant par l’anneau blanc, introduire et pousser l’extrémité de la seringue dans le rond bleu de l’orifice de connexion de l’adaptateur et visser dans le sens des aiguilles d’une montre pour sécuriser la fixation de la seringue à l’adaptateur (éviter de serrer trop fortement). Tenir la collerette de l’adaptateur pendant la fixation pour éviter qu’il ne tourne. Maintenir la seringue et l’adaptateur alignés. 7. Injecter l’intégralité du contenu de la seringue contenant le solvant dans le flacon. 8. Agiter vigoureusement le flacon tout en maintenant le piston enfoncé avec le pouce pendant au moins 10 secondes pour s’assurer d’obtenir une suspension homogène. Lorsqu’elle a été agitée correctement, la suspension apparaît uniforme, épaisse et de couleur laiteuse. Les microsphères seront toujours visibles dans le liquide mais il ne devra rester aucune microsphère sèche. 9. NE PAS CONSERVER LE FLACON APRES RECONSTITUTION CAR LA SUSPENSION POURRAIT SEDIMENTER. 10. Retourner complètement le flacon et prélever lentement dans la seringue l’intégralité du contenu de la suspension contenue dans le flacon. Découper la partie détachable de l’étiquette du flacon suivant les pointillés et l’appliquer sur la seringue dans un but d’identification. 11. Dévisser la seringue de l’adaptateur en la tenant par l’anneau blanc. Jeter le flacon et l’adaptateur dans un endroit prévu à cet effet. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 17 12. Ouvrir le sachet contenant les aiguilles et sélectionner l’aiguille adéquate. NE PAS toucher l’embout de l’aiguille, manipuler l’aiguille uniquement par son capuchon transparent : Pour une injection dans le muscle FESSIER, sélectionner l’aiguille 20G TW de 2 pouces (0,9 mm x 50 mm) (aiguille la plus longue avec embout jaune) ; Pour une injection dans le muscle DELTOIDE, sélectionner l’aiguille 21G UTW de 1 pouce (0,8 mm x 25 mm) (aiguille la plus courte avec embout vert). 13. En tenant la seringue par l’anneau blanc, visser l’embout Luer du dispositif de sécurité Needle-Pro® orange sur la seringue en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 14. En tenant toujours la seringue par l’anneau blanc, saisir le capuchon protecteur de l’aiguille et positionner l’aiguille fermement sur le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange en appuyant tout en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 15. UNE REMISE EN SUSPENSION DE RISPERDALCONSTA L.P. EST NECESSAIRE AVANT ADMINISTRATION DU PRODUIT CAR LE PRODUIT SEDIMENTE AU COURS DU TEMPS APRES RECONSTITUTION. AGITER VIGOUREUSEMENT LES MICROSPHERES DANS LA SERINGUE AFIN DE REMETTRE LES MICROSPHERES EN SUSPENSION. 16. En tenant la seringue par l’anneau blanc, retirer le capuchon protecteur transparent de l’aiguille en tirant dans l’axe de l’aiguille. NE PAS TOURNER le capuchon protecteur car cela risque de désolidariser les embouts luer. CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 18 17. Tapoter doucement la seringue afin de faire remonter les éventuelles bulles d’air. Faire sortir l’air de la seringue en enfonçant le piston, l’aiguille étant dirigée vers le haut. Injecter la totalité du contenu de la seringue dans le muscle fessier ou deltoïde du patient. L’injection dans le muscle fessier doit se faire dans le quadrant supéro-externe de la fesse. NE PAS ADMINISTRER PAR VOIE INTRAVEINEUSE. C apuchon p ro te c te u r de l’a ig u ille ATTENTION : afin d’éviter toute blessure avec une aiguille contaminée : Ne pas utiliser la main libre pour placer le dispositif de sécurité Needle-Pro® sur l’aiguille. Ne pas enlever intentionnellement le dispositif de sécurité Needle-Pro®, Ne pas essayer de redresser l’aiguille ou de mettre en place le dispositif de sécurité Needle-Pro® si l’aiguille est courbée ou endommagée, Ne pas manipuler brutalement le dispositif de sécurité Needle-Pro®car l’aiguille pourrait l’endommager. 18. Une fois l’injection réalisée, placer le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange sur l’aiguille d’une seule main. Appuyer délicatement le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange d’une main contre le dessus d’une table ou une autre surface plane et dure. EN APPUYANT SUR LE DISPOSITIF DE SECURITE NEEDLEPRO® ORANGE, L’AIGUILLE S’INSERERA FERMEMENT DANS LE DISPOSITIF DE SECURITE NEEDLEPRO® ORANGE. Vérifier visuellement que l’aiguille est complètement insérée dans le dispositif de sécurité Needle-Pro® orange avant élimination. Jeter l’aiguille dans un endroit prévu à cet effet. Jeter également l’autre aiguille (inutilisée) fournie dans le conditionnement. Tout produit non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. Autres Non modifié CIS : 6 887 854 9 M000/1005/003 19