RAPPORT D’ACTIVITE ANNEE 2015 ASSOCIATION MANA Siège social : 17 cours des Aubiers Apt 920 33300 Tél : 05 24 61 95 88 Mail : [email protected] Site : http://www.cliniquetransculturelle-mana.org/ SOMMAIRE PRÉFACE ...................................................................................................................................... 3 INTRODUCTION ........................................................................................................................... 4 I. PÔLE SOINS ET RECHERCHES TRANSCULTURELS.................................................................. 5 1. Participation aux consultations transculturelles du CHU de Bordeaux .................................................... 5 Informations et liens avec des équipes .................................................................................................... 5 Réunions cliniques .................................................................................................................................... 5 Encadrement Stagiaires ............................................................................................................................ 5 2. Soins transculturels en périnatalité ......................................................................................................... 7 Travail de réseau pour situations complexes et de grande vulnérabilité ................................................. 7 Ateliers de préparation à la naissance ...................................................................................................... 7 Réunions Maternités et Familles en exil (bilan quantitatif et qualitatif) Estelle Gioan ............................ 9 Atelier accueil du nouveau-né ................................................................................................................ 11 3. Ateliers à médiations culturelles et artistiques pour les personnes victimes de persécution et traumatismes graves ................................................................................................................................. 14 Ateliers peinture - Patricia Liska ............................................................................................................. 14 4. Réunions professionnelles pour les Mineurs Isolés Étrangers, Bérénice Quattoni ................................. 15 5. Bilans activités scientifiques d’équipe de formation et de supervision.................................................. 17 Bilan de l’ensemble de l’équipe : ............................................................................................................ 17 Bilan Claire Mestre.................................................................................................................................. 17 Bilan Bérenise Quattoni .......................................................................................................................... 20 Bilan Estelle Gioan .................................................................................................................................. 21 Bilan Michèle Guicharnaud ..................................................................................................................... 22 Bilan Aïcha L’khadir ................................................................................................................................. 22 Bilan de stagiaires psychologues, Bérénise Quattoni ............................................................................. 23 Bilan du séjour au Cediraa, Ndjaména (Tchad) Claire Mestre ................................................................ 24 II. L’INTERPRETARIAT EN MILIEU MEDICAL ET SOCIAL ........................................................... 26 Introduction ............................................................................................................................................ 26 1. Présentation du pôle interprétariat ...................................................................................................... 28 2. Les prestations et les langues proposées............................................................................................... 30 3. Les structures ........................................................................................................................................ 32 4. Travail en réseau au niveau national ..................................................................................................... 35 5. Conclusion et projet pour l’année 2016 ................................................................................................. 36 1 III. ECOLE DES FEMMES .......................................................................................................... 37 1. Actions collectives de prévention et promotion de la santé .................................................................. 38 2. Accès aux droits et médiation sociale, sanitaire et scolaire ................................................................... 41 3. Bilan et perspectives ............................................................................................................................. 43 IV. CONCLUSION..................................................................................................................... 44 V. ANNEXES ........................................................................................................................... 45 Annexe 1 : Bilan quantitatif de la consultation transculturelle .............................................................. 45 1. File Active ............................................................................................................................................. 45 2. Répartition par sexe et par âge ............................................................................................................. 45 3. Répartition par nationalité .................................................................................................................... 46 4. Répartition par situation familiale ........................................................................................................ 46 5. Répartition par critère de précarité ....................................................................................................... 47 6. Partenaires orientant vers la consultation transculturelle..................................................................... 47 7. Appels reçus par la consultation transculturelle .................................................................................... 48 Annexe 2 : Compte de résultat 2015 ...................................................................................................... 49 2 PRÉFACE Ce rapport d’activité de l’année 2015 rend très clairement compte du développement de nos activités, et de notre engagement permanent pour que les populations migrantes puissent accéder à leurs droits les plus élémentaires. Cet engagement se manifeste aussi par la volonté de professionnalisation de nos interventions car nous sommes convaincus que la résolution des problèmes d’intégration et des difficultés que rencontrent ces populations le plus souvent précaires exige, entre autres, de bonne connaissance du tissu local et des acteurs impliqués, et la conception de projets innovants qui puissent mobiliser ces populations. Il s’agit de mieux connaitre et comprendre leurs besoins pour être en capacité de créer un processus dynamique dont ils pourront être les acteurs et les bénéficiaires. Cette année 2015 est une année de consolidation de notre intervention, grâce au soutien de nos financeurs et à la stabilité d’une équipe qui a su démontrer sa compétence et son dynamisme, grâce aussi sans doute à une meilleure lisibilité de nos actions qui paraissent déjà beaucoup moins cloisonnées et de nombreuses interactions avec le réseau des partenaires. Il reste encore beaucoup à faire pour que l’accès à la santé en particulier ne soit pas limité par les difficultés d’accéder à des traducteurs professionnels, et pour que les règles de financement qui ont permis cette consolidation rendent possible d’autres développements. Docteur Gérard Bodin Président 3 INTRODUCTION Après avoir débuté dans la prise en charge thérapeutique et la prévention auprès des personnes migrantes par le dispositif spécifique de la consultation de médecine transculturelle, l’association MANA a diversifié ses missions au fil des années afin de répondre aux attentes de ceux qui se tournent vers elle. Le pôle soins et recherche transculturels, dirigé par le Dr Claire Mestre, directrice médicale et scientifique, rassemble des activités de soin, prévention, formation et recherche. Il travaille en collaboration avec la consultation transculturelle de l’hôpital Saint-André et de la maternité de Pellegrin. Le soin y est décliné au sens du terme anglais care, en complément du cure de la consultation transculturelle du CHU. Soins et prévention concernent des populations migrantes et sont dispensés à l’égard des adultes, des jeunes et des bébés. Ils viennent en complément des consultations hospitalières et ont été pensés et construits en cohérence avec les buts fixés : l’accès aux soins pour tous et le respect de la diversité, dans un esprit pluridisciplinaire. L’équipe soignante est pluridisciplinaire et les références méthodologiques sont la médecine et les sciences humaines : l’anthropologie et la psychanalyse. À partir de ce lieu de soin et de conseil technique pour les équipes médico-sociales, l’association a développé une activité de formation pour des professionnels d’horizons différents. Elle mène également des activités de recherche : articles, communications, colloques. L’action d’interprétariat en milieu médical et social (par le recrutement, formation, régulation, gestion d’un groupe d’une quinzaine de traducteurs) s’est beaucoup développée et a donné lieu depuis quelques années à l’établissement de conventions, ce qui favorise le travail en réseau intra-hospitalier mais aussi avec des organismes extérieurs. L’école des femmes (EDF), activités de l’association implantées spécifiquement dans le quartier des Aubiers, a développé des actions de prévention auprès des femmes migrantes mais aussi auprès des personnes âgées, en interaction avec les institutions et les autres associations du quartier. Nous faisons également partie du RESEDA, réseau francophone des soins aux victimes de la torture et de la répression politique, et avons fait partie du groupe de réflexion national pour la mise en place d’un référentiel pour les interprètes médicaux et sociaux. 4 I. PÔLE SOINS ET RECHERCHES TRANSCULTURELS 1. Participation aux consultations transculturelles du CHU de Bordeaux La consultation transculturelle du CHU de Bordeaux a un montage mixte : hospitalier et associatif. L’association Mana permet la présence de psychologues, d’anthropologues, de chercheurs qui sont salariés de Mana, ou bien volontaires, et, dans ce cas reliés à Mana par une convention de chercheurs associés. Le bilan quantitatif de la consultation transculturelle est en annexe 1(page 45S). Son activité est stable malgré le défaut de moyens Informations et liens avec des équipes - Service du Dr Ayoun UTAA Charles Perrens le 27/04/2016 Réunion synthèse pour Mme W. service AL Sutter, Charles Perrens le 15/06/2015 Réunions service du Dr Marie Laurence Gosse-Lachaud, CSMI Eysines, Le CADA Eysines, et le CMP Eysines : une par trimestre Une après-midi par semaine est dédiée est l’accueil de professionnels extérieurs : informations, études de cas, etc. Réunions cliniques 9 pour l’équipe avec accueil de professionnels extérieurs : Thomas Brochet, kinésithérapeute de ville, artiste peintre Patricia Liska de l’atelier peinture, psychologues du service de néonatalogie Anne Caix, Ingrid Lacaze, Pavie de l’atelier écriture, membres de l’équipe Les Inachevés (Grenoble) Encadrement Stagiaires - Audrey Kiffer, interne en psychiatrie (EMPP), DIU psychiatrie et compétences transculturelles, 8 demi-journées Clémentine Boyer, interne en médecine générale, 8 demi-journées Caroline Maury, psychiatre, DIU psychiatrie et compétences transculturelles, 8 demi-journées Christèle Payet, interne en médecine générale, 8 demi-journées Julie Leitao, interne en médecine générale, 8 demi-journées Camille Levoir, interne en médecine générale, 8 demi-journées 5 - Stephane Nlaten Nten, master 2 anthropologie, Université Bordeaux, 2 mois Mariana Jurilli, master 2 anthropologie, Université Bordeaux, 2 mois Léa Martin, interne en psychiatrie dernier semestre, mai à novembre 2015. Une réunion par mois sur une après-midi est dédiée aux stagiaires, quel que soit leur formation, pour des situations cliniques et des lectures de texte. L’association Mana permet aussi d’organiser des actions attenantes aux consultations : travail en réseau, animation d’ateliers à médiations culturelle et artistiques, réunions avec les professionnels de la CUB. 6 2. Soins transculturels en périnatalité Cette activité est portée par l’équipe tout entière et particulièrement par Estelle Gioan, psychologue Travail de réseau pour situations complexes et de grande vulnérabilité - Réunions Vulnérabilité Périnatalité (femmes enceintes à la rue) organisées par le CCAS de Bordeaux, Rencontre et visite de l'Espace mamans-bébés de la Croix-Rouge, Bordeaux, Rencontre et visite de la Maison de Nolan et des familles, Bordeaux Belcier, Rencontre et visite de Diapason aux Aubiers, Bordeaux, Rencontre avec Martine Pecassou, psychologue à l'association Promo-femmes et au Centre d'animation Bordeaux-nord sur les actions périnatalité, Rencontres avec le CADA d'Eysines dans le cadre de l'Atelier Accueil du nouveauné, Rencontres régulières avec les équipes de PMI pour projet co-animation Actions périnatales de MANA/Ecole Des Femmes, Participations régulières à des synthèses concernant les patients suivis en consultations transculturelles à la maternité ou à St André, Rencontre avec le groupe de coordination périnatale du département avec Claire Mestre Ateliers de préparation à la naissance Bref historique et méthodologie Depuis 2011, l'association MANA organise des séances de préparation à l'accouchement avec interprètes, en direction de femmes non-francophones, cycle de séances co-animées par une psychologue transculturelle et une sage-femme de PMI, c'est-à-dire du département. Ce cadre offre une configuration alliant une institution départementale et notre association. L’épidémiologie concernant la périnatalité montre clairement l’effet délétère de la migration sur la santé des femmes et de leur bébé et interroge le lien à l’institution, soit que les femmes ne connaissent pas les lieux de suivi, soit que l’institution ne s’adapte pas à leurs lacunes sociales et linguistiques. L’action se déroule au sein d'une Maison Départementale de la Santé et de l'Insertion, au centreville, lieu très bien desservi. L’équipe comprend une psychologue (Estelle Gioan), une anthropologue-junior (Rokhaya Seck Skender), une sage- femme et des interprètes. Cette pluridisciplinarité nous est propre : la sagefemme pour l'aspect somatique de la grossesse, les questions anatomiques, la psychologue favorisant l'expression des émotions, du vécu psychologique, et l'anthropologue-junior pour inclure la question des représentations culturelles. Les femmes enceintes accèdent à des informations essentielles concernant leur grossesse grâce aux interprètes : le déroulement de l'accouchement dans un hôpital français, les protocoles, la 7 description des pratiques et du matériel médical, la surveillance de leur état de santé, etc. À cette occasion, elles nous sollicitent souvent pour la lecture de leurs résultats d’analyses. Du fait de la carence d’interprètes dans les institutions de soin les patientes allophones sont peu ou mal informées de leur état de santé. Le premier objectif des séances est de contrecarrer les situations de solitude et d'isolement des femmes. C'est aussi un espace de prévention : le rôle de la sage-femme est d’apporter des informations sur les pratiques médicales. La grande difficulté de cet exercice est d’accueillir la parole des femmes, leurs questions, tout en gardant le fil conducteur des séances qui est la chronologie d’une grossesse et d’un accouchement, respectant ainsi la médicalisation de la grossesse. Ce lieu permet aussi de prodiguer des informations et des conseils à propos des plaintes et des peurs Cet espace est celui de rencontres : rencontre entre deux mondes, celui de la société d'accueil et des sociétés d'origine, de la tradition et de la modernité, rencontres entre des femmes de cultures différentes, parfois dans des situations de précarité sociale, administratives, voire d’exclusion. Bilan 65 venues sur l'année pour 19 ateliers, à raison d'une fréquence de tous les 15 jours, le lundi de 14h à 16h. 29 participantes venant du : Nigeria, Maroc, Sénégal, Cameroun, Algérie, CongoKinshasa, Soudan, Géorgie, Gabon, Tunisie, Sierra-Léone... 30 femmes enceintes vivent dans des situations de précarité et/ou d'isolement, hébergées en foyer d'urgence ou chez des compatriotes le temps de la grossesse, en hôtel d'urgence... Pour certaines, incertitude quant à l'avenir une fois de bébé arrivé, souvent peur de se retrouver à la rue. Elles sont orientées principalement par les sages-femmes de PMI mais aussi par les professionnels des structures comme le CAIO, IPPO, l'EMPP, le Diaconat, la consultation transculturelle du CHU, les CADA... 3 interprètes sur l'année : russe, arabe et anglais. Concernant la fréquence : 2 personnes ont suivi 4 séances, 8 personnes 3 séances, les autres de 1 à 2 séances. Nous constatons que les femmes ont du mal à s'engager sur un cycle de 6 séances comme nous leur proposons, elles ont beaucoup de rendez-vous autres. 5 femmes sont également venues à une action proposée en complément, sur le quartier des Aubiers : Les causeries jeunes mamans, groupe de paroles pour les femmes enceintes et/ou avec de jeunes enfants, co-animées par une psychologue, une anthropologue et une sage-femme du Département. Nous proposons aux mamans de revenir nous voir après l'accouchement, afin de nous présenter le bébé. A cette occasion, la participante peut nous relater son accouchement, nous profitions pour informer et expliquer des gestes qui n'auraient pas été compris. Nous proposons comme un lieu de reprise, permettant à la parturiente de s'exprimer. 3 mamans sont revenues cette année dans ce cadre. C'est l'occasion de félicitations et d'échanges, avec les autres participantes, tantôt anxieuses, tantôt curieuses. 8 Nous proposons aux mamans de continuer cet accompagnement, cette fois centré sur la période du post-partum, par le biais de l'Atelier Accueil du nouveau-né aux Aubiers, ouvert à tous, en présence d'interprètes en arabe et en anglais, financé par le REAPP. Cela permet une continuité dans l'étayage que nous proposons, cela concerne 7 femmes et leurs bébés. Réunions Maternités et Familles en exil (bilan quantitatif et qualitatif) Estelle Gioan Elles existent depuis 2007, le nombre de participants n'a de cesse d'augmenter car c'est un rendez-vous bien repéré par les professionnels et les bénévoles. Ce temps est animé par Claire Mestre, psychiatre-anthropologue, responsable de la consultation transculturelle du CHU, Aïcha Lkhadir, anthropologue et psychologue et Estelle Gioan, psychologue, lui conférant une dimension inter et pluridisciplinaire, inter-structures. À partir de situations cliniques apportées par les participants ou de difficultés plus générales rencontrées dans leur pratique, les professionnels de Mana proposent des éclairages à partir de la méthode complémentariste de Devereux qui prend en compte de façon non simultanée au moins deux références : la psychanalyse et l’anthropologie ; l’enjeu étant alors d’articuler ces deux niveaux de compréhension. Il s’agit ainsi d’élucider les situations à partir de multiples apports : culturels, sociaux, géopolitiques, psychologiques… Mais également de sensibiliser les professionnels aux enjeux de l’exil et de la migration, aux vulnérabilités mais aussi aux forces et au potentiel créatif qu’ils peuvent engendrer. Des intervenants peuvent être sollicités pour aborder des thèmes qui auront été soulevés par le groupe pour expliciter les implicites des deux côtés, sans psychologiser, ni culturaliser. Certaines situations présentées vont nécessiter une orientation vers une consultation transculturelle. Bilan quantitatif En 2015, il y a eu 102 présences sur les 5 Rencontres en février, avril, juin, septembre et novembre, c'est à dire 49 professionnels et 25 stagiaires : 35 professionnels ne sont venus qu'1 seule fois, 9 sont venus 2 fois, 4, 3 fois, 2, 4 fois et 1 personne est venue à toutes les rencontres. Les corps de métier des participants : Médical : 18 (+ 2 stagiaires) : 20, infirmières : 2 dont 1 infirmière-scolaire (+ 1 étudiante), Sage-femme : 9 (+ 1 étudiante), puer : 4, interne-psychiatrie : 1, gynéco-obstétrique : 1, médecin :1 Social : travailleurs sociaux : 16 (+ 8 stagiaires) : TISF : 1 Paramédical : psychologues : 4 (+ 10 stagiaires) Autres : psycho-anthropologue : 1, anthropologue : 2 (+ 1 stagiaire), juriste : 3 (+ 1 stagiaire), médiatrice : 3, Éducateurs jeunes enfants : 2, Bénévole : 1 Structures : 16 PMI (Gd Parc, Bx-Lac, Caudéran, St Augustin, St Michel, Villenave d'Ornon, St Jean, Lormont, Cenon, Créon, Floirac, Mérignac, Eysines, Ste Catherine, Le Bouscat et Corrèze), MDSI (Lormont), CHU (service social maternité et service néonatalogie maternité), LHSS (CCAS Bx), CAIO : PAPE, CHRS Lion d'Or et foyer Meunier, CADA Adoma (Eysines), 9 Réseau psychiatrie périnatale, Charles Perrens, COS PADA, Bagatelle : Centre de santé et maison de santé protestante (maternité), La Parentèle, Centre maternel (CCAS Bx), centre médico-scolaire (Education nationale). Associations : CAU Tregey (Diaconat), Espace mamans-bébés Croix-rouge, Promo-femmes, Cimade, association des femmes (Villenave d'Ornon), Lieux d'accueil enfants-parents : l'ARPE (AGEP) et lieu de consultations psychologique et l'APEEF, association MANA, Ecole des femmes, MDM, CACIS. On retrouve en effet des représentants du domaine de l'urgence sociale/précarité, de la santé (CHU Pellegrin et Bagatelle), de la psychiatrie (Ch. Perrens), de la petite enfance, de la migration... Nous pouvons constater une égale représentation des travailleurs sociaux (AS, éducs spé et monitrice-éduc + TISF) et du domaine médical : SF, puer, médecin, gynéco et inf. Ce qui invite à la rencontre entre disciplines et fait la richesse de cet espace. Bilan qualitatif - En février, 6 situations cliniques présentées Thèmes abordés : vomissements gravidiques, aspects sociaux et juridiques de la naissance en migration - En avril, invitation des Lieux d'Accueil Enfant-Parent : l'ARPE (lieu d'aide à la relation parent-enfant) : 3 LAEP, sur Bordeaux nord, l’APEEF (association petite enfance, enfance et famille) : 3 LAEP centre-ville et Bastide et la Parentèle (quartier Mériadec Mairie Bordeaux). Présentation CIMADE et MDM. 2 situations cliniques présentées. Thèmes abordés : violences conjugales, questions des enfants restés au pays - En juin, intervention de Zakia Ahmed, Doctorante en anthropologie, Ecole Doctorale Santé Publique 2, UMR 5185 ADESS, BORDEAUX : « Prise en charge thérapeutique de la parturiente et du nouveau-né mahorais-comoriens dans la période post-partum : qui se charge des soins ? » - En septembre, présentation du service social de la maternité de Pellegrin, de MDM, Espace maman-bébé de la Croix-Rouge, du CACIS, du CAIO (foyer A. Meunier et CHRS Lyon d'Or). Echanges entre les participants sur le manque cruel d'un interprétariat dans les institutions, pour logique d'économie. Situations présentées (5) : Thèmes abordés : épuisement des mamans, - En novembre, présentation Association des Femmes Villenavaises Solidaires, Promofemmes, Ecole des femmes Thèmes abordés : problématique autour de l'alimentation, rapport au corps difficile... Réflexions : 10 À travers ces échanges réguliers, nous pouvons constater : le manque cruel d'une consultation transculturelle pour les enfants, le manque d'interprètes professionnels dans les structures accueillants des personnes migrantes ne permettant pas d'évaluation, de communication entre les professionnels et les usagers, ce qui peut créer des situation de tensions, d'incompréhensions et de violences institutionnelles graves qui viennent fragiliser les personnes et mettre les professionnels dans des conflits de loyauté, la présence d'une sage-femme du département de la Corrèze, qui nous a sollicitées afin de participer à un colloque en octobre, la présence importante de stagiaires : lieu de formation, les problématiques de grande précarité (situation sociale -logement/hébergement-, situation administrative) qui fragilisent les femmes migrantes sur le plan psychique mais aussi sur la capacités à prendre soin de leur enfant... Atelier accueil du nouveau-né Bilan Atelier Accueil du nouveau-né : Consultation à la Parentèle : Un nombre plus important de mamans a participé à l’action (13 mamans avec leur bébé sur les 8 prévues), montrant la pertinence de ce type d’action pour un public en très grande fragilité. La fréquence des ateliers a été augmentée en 2015 (2 ateliers par mois, c'est à dire 12 ateliers), permettant un meilleur repérage et un effet de régularité par/pour les mères. En effet, les participantes peuvent présenter des difficultés de repérage spatio-temporel, elles cumulent des vulnérabilités linguistiques, sociales, administratives et psychiques. Le quotidien peut vite prendre le dessus sur ce genre de rendez-vous (où manger, où dormir...). Nous leur rappelons les dates par textos systématiquement. En effet, bien que le déroulement des ateliers se fait à la Parentèle, qui est un espace bien repéré car central (arrêt St Bruno, tram C), nous avons constaté que certaines d’entre elles, tellement déstructurées, ne savaient pas trouver les lieux et se perdaient ; d’où un besoin notable d’accompagnement et de lien avec les professionnels relais (PMI, TISF...). Ces ateliers représentent un complément du soin psychique d'une grande richesse, ils sont un outil d’observation des interactions mère-bébé et des bébés et favorisent la prévention des relations précoces mère/enfant ; un relais important avec les professionnels de PMI a donc été fait pour permettre un travail de suivi et de coordination autour des situations les plus préoccupantes. Nous avons pu observer un réinvestissement positif de la fonction parentale pour certaines mamans ; ces ateliers permettent une mobilisation psychique des patientes autour de la parentalité. Le fait d'aborder les façons de faire d'ici et d'ailleurs, la question des pratiques de maternage des cultures d'origine et du pays d'accueil permet de rassurer les mamans et de leur donner des clés de compréhension de leur bébé (développement, communication, acquisition, compétences...). 11 Cet espace pluri professionnel (psychologue, anthropologue et psychomotricienne) participe à la transformation des représentations professionnelles chez ces jeunes mères ; ainsi qu’une transformation positive des compétences maternelles, du regard des mamans sur leur bébé et sur elles-mêmes. L’atelier a également permis aux professionnelles de pouvoir repérer des situations préoccupantes de développement de certains enfants (plus grands) qui n’étaient a priori pas concernés par l’atelier mais qui sont venus de manière ponctuelle à l’Atelier accompagnés de leur mère, nous avons pu constater que les mères que nous accueillons bénéficient peu de mode de garde, parce qu'elles ne travaillent pas (?) Ça représente un risque d'épuisement dangereuse dans la période du post-partum, ces mères n'ayant aucun relai se retrouve en situation de huitclos avec le/leurs enfant(s). La présence des interprètes permet une communication entre les mamans et les professionnelles, ce qui favorise une prise en charge au plus près des besoins des participantes. Bilan accueil du nouveau-né : CADA d’Eysines – Roxana Sanca D’avril 2015 à mars 2016 des ateliers “Accueil du nouveau-né et parentalité” ont été co-animés par trois professionnelles de l'association Mana (une psychologue, une psychomotricienne et une anthropologue) et une éducatrice spécialisée du Centre d'Accueil de Demandeurs d’Asile (CADA) Adoma d’Eysines au sein des locaux de cette structure. Cette action répondait au souhait de l'équipe du CADA d'effectuer un travail de prévention de la maltraitance mère/enfant et de favoriser le métissage des cultures des pays d’origines et du pays d’accueil. Notre proposition répondait à un véritable besoin, les femmes ont adhéré rapidement et sont venues très régulièrement avec leurs bébés. En 20 ateliers il y a eu 263 participations de 16 mamans, 19 bébés et même d’une grand-mère avec un minimum de six et un maximum de 21 le jour d’un atelier/repas. Cinq mamans et bébés sont venus à plus de 12 ateliers. (cf bilan quantitatif ci-dessous) Dans le cadre de ce projet nous souhaitions créer un lieu d’échange, de soin et de prévention pour des femmes migrantes et leurs nouveau-nés. Plus spécifiquement, le travail effectué dans ce groupe a permis : - De revaloriser les compétences parentales des mères et de donner sens aux pratiques du pays d’accueil. - Dépister de manière très précoce les situations inquiétantes pour les orienter vers des services de soins tels l’association Mana et l’UAJE (Unité Ambulatoire Jeune Enfant) - Créer des passerelles avec les structures du droit commun travaillant avec la petite enfance à l’échelle d’un territoire : crèches, PMI, UAJE, LEAP 12 Cela a été fait grâce à un référentiel pluridisciplinaire (psychologie, psychomotricité et anthropologie) et un panel d’objets culturels (berceuses, comptines, jouets, films, photographies). À partir de ceux-ci, différents thèmes concernant la vie quotidienne de l’enfant et de la mère ont été abordés : l’alimentation, le sommeil, les pleurs, l’apaisement, les soins du corps, l’éducation, la séparation, le portage, le développement de l’enfant etc. en fonction des préoccupations des participantes. Le travail en réseau, lors des réunions avec les services du territoire eysinais, ainsi que la présence dans les ateliers des professionnels du service petite enfance de la ville d’Eysines et d’une sage-femme de PMI ont participé au décloisonnement du travail institutionnel auprès de ces familles. Aussi, plusieurs orientations pour les familles en difficultés (4 familles sur l’année 2015) et un travail conjoint a pu être mis en place avec le service petite enfance de la ville d’Eysines, associé au CADA, à la PMI, au CSMI, à l’UAJE (Unité Ambulatoire Jeune Enfant) et à l’association Mana et la Croix-Rouge à la suite des réunions interservices. 13 3. Ateliers à médiations culturelles et artistiques pour les personnes victimes de persécution et traumatismes graves La consultation transculturelle a pour vocation d’accueillir des personnes victimes de torture et de répression politique, et des victimes de traumatismes graves. Depuis plus de 15 ans, Mana organise des ateliers à médiation artistique permettant aux personnes de mettre à l’œuvre et de réanimer leurs capacités créatrices, mises en berne par l’intensité des traumatismes et par l’attente provoquée par le défaut de statut administratif stable Ateliers peinture - Patricia Liska C'est un lieu où les gens viennent se ressourcer, se trouver un moment pour eux. Ils laissent leurs soucis à la porte, et sont très enthousiastes de s’échapper de leur quotidien, et embrayent rapidement sur les propositions artistiques. Au cours de ces ateliers, la proposition de thème est aussi un prétexte d'échanges de cultures et d'expériences, on parle beaucoup, et cela permet d'enchainer sur la pratique artistique... 2 personnes sont venues très régulièrement, 5 de façon itérative, 2 une seule fois Certaines personnes arrivent vraiment à s'emparer de cet outil l'atelier peinture pour rebondir et être persévérants dans les apprentissages, ainsi ils font des progrès réguliers. Les patients apprécient la découverte d’autres cultures (livres), ils apprécient aussi des techniques gestuelles nouvelles (couteau, empreintes…) Une exposition devant se faire en fin d’année (Dôme de Talence) a été reportée pour le début 2016. (Voir annexe 1) 14 4. Réunions professionnelles pour les Mineurs Isolés Étrangers, Bérénice Quattoni Les réunions MIE s’adressent à tous les professionnels du secteur de la santé, du social et de l'éducation de la région Aquitaine, qui reçoivent les mineurs étrangers isolés et souhaitent renforcer leurs compétences pour mieux accueillir et accompagner cette population particulièrement vulnérable. Dans un cadre pluridisciplinaire, elles permettent également de développer le travail en réseau et lutter contre le sentiment d’isolement de professionnels. Ces rencontres bimestrielles d’une durée de trois heures permettent d’aborder différentes problématiques à partir des apports théoriques et cliniques. Les thèmes de rencontres sont choisis en prenant compte les demandes et attentes des participants. Les psychologues animateurs de Mana, Michelle Guicharnaud et moi-même, proposent des éclairages transculturels et invitent les professionnels à réfléchir et échanger sur leur pratique (leurs difficultés et questionnements mais aussi leurs réussites). La méthodologie intègre des interventions théorico-cliniques, des échanges à partir de situations cliniques apportés par les animateurs ou par les participants, des jeux de rôle, le travail en petits groupes, etc. Bilan quantitatif : Nombre de rencontres réalisées : 6 Nombre de participants : 35 Nombre de structures : 16 En 2015, y ont participé des éducateurs, des psychologues, des médecins et une enseignante, ainsi que des chefs de service et des directeurs d'établissement. Au total, 16 structures : des foyers, des MECS, un Centre d’Examens de Santé, un lycée et une association dans le champ de la migration et de la précarité du département de la Gironde (Bordeaux et CUB), des Landes (40), de la Dordogne (24) et de Navarre Côte Basque (64) Bilan qualitatif : Les compétences des professionnels se sont renforcées : une meilleure compréhension des situations permet une amélioration des prises en charge. Dans certains cas, les professionnels ont pu mettre en place de nouveaux outils et pistes de travail auprès des jeunes. Plusieurs participants ont pu dire que cet espace est devenu un lieu ressource incontournable pour leur pratique professionnelle qui a progressivement évolué grâce à ce dispositif. Ainsi, une meilleure connaissance de la problématique de ces jeunes étrangers grâce aux éclairages transculturels des professionnels de MANA et le travail de réflexion et analyse sur leurs pratiques en groupe pluridisciplinaire, a permis un meilleur accompagnement de ce public. En même temps, les équipes participantes échangent des informations entre elles et élargissent leur propre réseau de partenariat. Par ailleurs, les compétences acquises auprès de ce public leur a souvent permis d'améliorer la prise en charge des jeunes en général, et plus seulement des étrangers. 15 Certaines difficultés de leur pratique sont récurrentes et largement partagées par les professionnels. Il s’agit du manque d'accès à des interprètes professionnels dans les structures d'accueil des jeunes qui est un obstacle majeur pour l'accompagnement. Également, de lourdes contraintes administratives pèsent énormément sur la prise en charge et conditionnent souvent l'orientation du projet du jeune. Cette situation entrave le travail d'accompagnement des éducateurs. Les contraintes administratives sont également source d'angoisses pour les jeunes pour lesquels l'avenir en France apparaît comme très incertain. Ces réunions s’accompagnent de la possibilité pour toute structure d’Aquitaine de demander une évaluation d’un MIE en présence d’un membre de la structure, l’éducateur référent. À l’issue de cette évaluation en présence d’un interprète, différentes pistes sont proposées dont un suivi psychothérapeutique. 16 5. Bilans activités scientifiques d’équipe de formation et de supervision Bilan de l’ensemble de l’équipe : Une supervision institutionnelle par trimestre animée par Serge Bédère, psychanalyste. Une analyse de pratique, une par trimestre animée par Christian Lachal, psychiatrepsychanalyste, spécialiste du trauma et ayant travaillé à Médecins Sans Frontières Finaliste appel à projet « la France s’engage » (Fond d’expérimentation pour la jeunesse portée par le Président de la République) pour la présentation de l’atelier Accueil du nouveau-né Travail d'écriture et de recherche (clinique et projet publication livre collectif Bébés d’ici, mères d’exil) Bilan Claire Mestre Articles : Mestre C. L’interprétariat en psychiatrie : complexité, inconfort et créativité. Les Cahiers du Rhizome, février 2015, 55, pp 38-47. Mestre C. Que sont devenus les enfants de Doyaba ? L’autre, cliniques, cultures et sociétés, 2015, volume 16, n°1, PP. 101-105. Mestre C, Parentalité, migration et exil, comment prendre soin des parents ? Spirale, 2015/73, pp 206-216. Mestre C, Islam et psychothérapie le choc des fantasmes ? Métisse, Lettre de l’AIEP, 2015, Vol. XXXI, pp 11-13 Rubriques « Bébés d’ici, Parents d’ailleurs » dans la revue Spirale : Mestre Claire, « Les femmes et les pratiques de maternage en migration, Madina Querre », Spirale 2/2015 (N° 74), p. 190-192. Mestre Claire, « Les parents migrants et l’école », Spirale 3/2015 (N° 75), p. 186-187. Claire Mestre, « Berceuses, d’où viennent-elles ? », Spirale, 2015, 73, pp 244-245. Mestre Claire, « Migration, maternité et médicalisation : ce qu’en pensent les Africaines vivant en France », Spirale 4/2015 (N° 76), p. 90-92. Éditorial : Mestre Claire, « Vivre, c’est résister aujourd’hui », L'Autre, cliniques, cultures et sociétés, 2/2015 (Volume 16), p. 125-126 17 Interventions et conférences : Intervention au 30ème anniversaire de l’association Santé Migrants de Loire Atlantique, le 23 janvier 2015, Nantes : « l’interprétariat médical et social, un luxe ou une nécessité ? » Présentation à la librairie Mollat (Bordeaux) de Christian Lachal, à propos de son livre Comment se transmettent les traumas ? Traumas, contre-transferts, empathie et scénarios émergents à l’édition La Pensée Sauvage, 10 avril 2015. Discussion autour du film « Ce qu’il reste de la folie » de Joris Lachaise, Rencontres du cinéma documentaire, Cadillac, le 29 mai 2015. Animation de la journée « Cultures et petite enfance », Réseau Girondin Petite Enfance, 11 juin 2015, Université de Bordeaux Modération de la session plénière du 17ème colloque de la revue L’autre « Ouvrir les murs, pour une école de tous les mondes », 4 et 5 juin 2015, Paris. Les migrants, conférence débat pour le Rassemblement Régional Pyrénées Ouest ACAT, 26 septembre 2016. Animation La ligne de couleur, de Laurence Petit-Jouvet, mardi 6 octobre, Utopia, Bordeaux. Animation Soirée-Débat autour du film Voyage en Barbarie de Cécile Allegra dans le cadre du Festival Migrant’Scène, 25 novembre 2015. Discutante séminaire de clinique transculturelle « Mieux écouter le dessin d’enfant », 8 décembre 2015, Maison de Solenn, Paris. Présentation du livre Peindre, être debout, le dire, festival nomade Baccalan 18-19 septembre 2015. Participation séminaires : Rêve, Deuil et maternité en exil, séminaire Cultures, souffrances et Théories, Centre Chapelle-aux-Champs, Bruxelles, le 27 mars 2015. Comment la culture vient aux femmes à la naissance de leur bébé ? séminaire de clinique transculturelle, Centre hospitalier J.M. Charcot, Plaisir (78 373), le 16 juin 2015. Colloque national et international : « Croire et douter, la religion en psychothérapie transculturelle », colloque Malaise dans les identités Islam et Occident : déjouer le ‘choc des fantasmatisations’ organisé par l’université de Neuchâtel, la Fondation Lê Quang et l’Association Internationale d’Études Médico-Psychologiques et Religieuses, Neuchâtel, le 7 février 2015. « Comment naître parent ici en venant d’ailleurs ? », 6ème journée Spirale La parentalité, une notion à déconstruire, des pratiques à construire, les 1er, 2 et 3 avril 2015, Toulouse. 18 « Regards croisés : quel horizon partager ? », Cliniques de l’incertitude, 3ème colloque inter sociétés savantes, Quel Avenir lorsque la chronicité s’annonce ? 20 mars 2015, Hôpital de Georges Pompidou, Paris. Enseignements et formations : Formation équipe du CEDIRAA, N’Djaména, Tchad, Janvier 2015 (voir plus loin, page 19). 10 h de cours magistraux dans le master 2 Santé, Migration, médiation, automne 2014. Exil et santé psychique, dans le module optionnel Santé et Précarité, DCEM3, année 2014-2015, Université de Bordeaux, le 17 février 2015 Clinique de la grossesse en situation transculturelle, DIU Psychiatrie et compétences transculturelles, 2014-2015, Université de Cochin, Paris. Soins et interculturalité en psychiatrie, 2, 3 10 et 11 décembre 2015, IFAPS, Hôpital Charles Perrens. Aspects psycho-anthropologiques des mutilations génitales féminines, Journée sur les mutilations génitales féminines, Unité mixte de formation continue en santé, Université de Bordeaux, le 18 novembre 2015. Médias : Dessins, paroles et danses à l’association Mana, un documentaire de François-Xavier Trégan et François Teste, émission Sur les docks 14-15, du 12/01/2015, France Culture. Participation émission A vue d’esprit, « Islam et Occident, le choc des fantasmatisation », semaine du 16 février 2015, radio RTS (Suisse). Article : Psy des traumatisés de l’exil forcé. Siné Mensuel, n°39, février 2015. Emission de Claire Hédon sur les réfugiés, RFI, 20 juin 2015 Participation à l’émission Les rendez-vous santé, thème « Santé mentale : le choc de la migration », radio Africa n°1, Paris, le 24 septembre 2015. Article dans L’ECHO du samedi 12 septembre 2016 sur la consultation transculturelle : « Migrants de la difficulté de n’être rien » Jury de thèse : Julie Eygun-Audap, Analyse des problématiques liées à la traduction soulevées par les patients consultants en dispensaire à Mayotte, thèse médecine générale 2015 Lucie Baux : Les conduites suicidaires et leur prévention chez l’enfant de moins de treize ans : une revue de la littérature internationale, thèse pour le diplôme d’Etat de Docteur en médecine, le lundi 23 mars 2015. 19 Direction de thèse de médecine : Léa Martin, La vulnérabilité́ psychologique des enfants de migrants : étude de la population d’un centre médico-psychologique infantile, soutenue le 5 Novembre 2015 Organisation séminaires mensuels transculturels : Marina Portuese (psychologue, Mana) 18 sept, Le rapport entre les mythes et le traumatisme psychique Marion Feldmann (psychologue, Paris Descartes) 23 octobre, la transmission du traumatisme Geneviève Kossou (anthropologue, Congo), 20 novembre, Enfants soldats, enfants sorciers Isam Idriss (psycho anthropologue, Paris), Bérénise Quattoni (psychologue, Mana), 15 janvier, Marie Laurence Gosse-Lachaud (pédopsychiatre, Bordeaux), 19 février, L'enfant de migrant et ses langues Michèle Guicharnaud (psychologue, Mana), 19 mars, médiation culturelle et psychothérapie Aichatou Mariko (psychologue, Bordeaux), 16 avril, Les pères africains (Afrique de l’ouest) dans la migration Malika Mansouri (psychologue, Paris), 21 mai, L'être actuel à l'épreuve du colonial passé Bilan Bérenise Quattoni Interventions : Séminaire « Les soins aux mineurs étrangers isolés : quand le conte s’invite dans la psychothérapie » dans le cadre des séminaires organisés par Mana le 19 mars à Bordeaux Conférence « Les blessures du passé sont-elles une influence sur aujourd’hui ? » à l’Institut Français du Tchad le 2 décembre à N’djamena au Tchad. Intervention « Le traumatisme psychique comme lot commun des exilés : clinique, la narration, le travail du négatif, le travail sur la pensée, médiation artistique et culturelle. Exemples cliniques » dans le cadre de la Formation « Soins et interculturalité en psychiatrie » à l’Hôpital Charles Perrens le 11 décembre à Bordeaux. Formations : Formation « Accueillir et accompagner les familles migrantes roms et originaires des Balkans » pour l’AGEP (Association Girondine d’Education spécialisée et de Prévention) le 12 et 13 novembre à Bordeaux 20 Formation « Accueillir et accompagner les familles des gens du voyage et des roms » pour le PRISM (Pôle Réparation pénale Investigation Soutien et Médiation) le 16 et 17 novembre et le 14 et 15 décembre à Poitiers. Formation « Accueillir et accompagner les familles migrantes roms » pour REALISE (Réalisation Enfants Ados Libre Insertion Sociale Éducation) le 23 novembre à Maxeville. Formation sur la clinique du trauma pour l’équipe du CEDIRAA (Centre Diocésain de la Recherche Action en Alcoologie) du 1 au 9 décembre à N’djamena au Tchad Formation reçue : Journée d’étude « Les mineurs isolés étrangers, quels accompagnements, quelle adolescence ? » organisée par Samdarra le 11 juin à Lyon Bilan Estelle Gioan Communications : Colloque/Journée d'Études : Conférence-débat « La parentalité à travers l'exil. Pratiques de réseau » organisée par l'association Le fil à métisser à Perpignan (19 janvier), Journées d'études de la FN3S La protection du tout-petit. Apprendre à écouter celui qui ne parle pas : « La culture au service des mères et des bébés. Eclairages de la clinique transculturelle », organisées par la FN3S (Fédération Nationale des Services Sociaux Spécialisés. Protection de l'enfance), à Colmar (10, 11 et 12 juin Formation : « De l'accueil à l'écoute active. Notions de base », auprès des professionnels de la petite enfance de la Crèche Les petites pousses, Fondation d'Auteuil, à Bx (24 et 25 août), « Introduction à la clinique transculturelle : Accueil/Écoute, notions de bases » auprès de l'équipe de l'Ecole Des Femmes, à Bordeaux (15 et 18 septembre). Interventions : Pauses parentales au centre d'animation Bordeaux-Lac : « Parents d'ici venus d'ailleurs : quelle éducation entre deux cultures », (29 mai) et « D'une langue à l'autre : question de transmission culturelle. Échangeons entre parents autour de la transmission de la langue maternelle à nos enfants » (18 décembre), Cours : DU Psychiatrie périnatale : Université de Bordeaux (4 décembre), Master Soin Éthique et santé. Département de Philosophie, (3 et 30 mars et 13 avril et 1er décembre), 21 DU Prise en charge à domicile du couple mère/nouveau-né, Périodes des suites de couches et néo-natale (5 mai), DU Éthique médicale (10 avril). Participation colloque : « Les nouvelles parentalités » organisé par le CMPP de Bordeaux (22 mai). Autres : Rencontres régulières avec l'équipe de l'Ecole des Femmes + le service d'interprétariat de MANA, Rencontres avec réalisatrices dans le cadre de projets de documentaires (Leïle et Marika) Travail d'écriture sur les demandes de subvention et bilans, Participation soutenances de deux stagiaires-psychologue, Rencontres régulières avec des étudiants et professionnels en psychologie, anthropologie, sciences humaines et sociales... Bilan Michèle Guicharnaud Animation d’une journée de formation le 04 mars 2015 Prise de relais de la supervision des interprètes à partir de septembre 2 heures par mois, les 17 septembre, 15 octobre, 19 novembre et 17 décembre 2015 Bilan Aïcha L’khadir Enseignements et formations : Janvier : Le 20, formation interprètes, interprétariat dans la clinique transculturelle, Mana. Le 28, Formation interculturalité et migration, ADES Marmande Février : Le 11, les concepts anthropologiques, IFSI Marmande Mai : Le 26, les pratiques de maternage, école de puéricultures Août : Le 24, Petite enfance et diversité culturelle, Crèche Eysines Septembre : Le 11 septembre, accueil et accompagnement des enfants de cultures différentes, CFPPS. Le 23 Approche interculturelle à domicile, Une approche anthropologique de l’identité :la maison de santé protestante de Bordeaux Bagatelle Octobre : Le 13, approche anthropologique de la douleur, les assistantes de puériculture, IMS, Bordeaux. Le 21, Approche interculturelle à domicile, Rapport au corps, à la 22 nudité, à l’intimité, à l’hygiène – corps sain et malade, la maison de santé protestante de Bordeaux Bagatelle Novembre : Le 9, commentaire du Film « Fatima », CMP Périgueux Soutenance de mémoire Master Pro interculturel Toulouse en collaboration avec Sturm Gésine : Nunoo Arzina, L’enjeu des représentations culturelles et religieuses dans le processus thérapeutique, le cas d’une patiente suivie dans le cadre d’une consultation transculturelle. Interventions : Le 11 avril, Culture et alimentation : les écueils à identifier pour le praticien ACIBA, (comité de l’amicale des cardiologues de Bordeaux Aquitaine) Lecture et commentaire du livre, « Les Blanches ne sont pas frigides » Traumatismeexcision-Normes de la sexualité, Marie-Jo Bourdin, Paris, Panafrika, 2013 Séminaire Mana : Coordination et rédaction de l’argument Santé, société et Islam quelles dynamiques ? Et quelles représentations aujourd’hui ? 15 octobre, intervention au séminaire, la religion et la clinique, présentation de deux situations cliniques Bilan de stagiaires psychologues, Bérénise Quattoni En 2015, nous avons accueilli 18 stagiaires psychologues de Master 1 et Master 2 de l’Université de Toulouse Jean Jaurès, de l’Université de Bordeaux 2 Victor Segalen, de l’Université de Rennes 2 et du Diplôme Universitaire de Clinique Interculturelle de Bordeaux 2 également, pour des durées de stage variable. POUR L’ANNÉE UNIVERSITAIRE 2014/2015 POUR L’ANNÉE UNIVERSITAIRE 2015/2016 PRIOREAU-ALARY Elodie, SAINT GERMAN Mélanie, FORSAIN Roxane, MONDOU Charlène, SIMME Laurie, KALADGEW Vincent, VARGAS Laura, BENREFAD Asmaa, NUNOO Arzina, CHEMKHI Iheb, PAPACHANTZI Eirini LEMARCHAND Chloé, ROLDAN Angélique KANDIL Hassna STRADIOTTO Laure CASTILLO GRANDAS Angela CHABAUD Ludivine COREK Memmune. 23 Ils ont pu participer activement aux consultations psychothérapeutiques individuelles et de groupe, aux ateliers d’expression artistique, aux réunions cliniques et de supervision de stagiaires ainsi que dans les différents espaces de la vie institutionnelle. La plupart des stagiaires de 2014-2015 ont pu mener des entretiens cliniques individuellement ou en binôme ; cela s’est avéré une expérience clinique très enrichissante. Comme prévu, en 2015 les étudiants de Master 2 en Psychologie ont pu assurer en binôme des suivis psychothérapeutiques de façon autonome, tout en étant supervisés par leur tuteur de stage. Cette expérience, très formatrice, leur a permis de développer des compétences cliniques en situation d’autonomie et ainsi se projeter dans le rôle de psychologue de façon plus confiante. Certains ont collaboré également dans l’espace associatif (revue Itinéraires de Mana notamment, d’autres nous ont apporté une aide précieuse lors du bilan annuel de la consultation transculturelle, et tous, par leurs réflexions cliniques, leurs questionnements, leurs énergies, leurs enthousiasmes et leurs soucis de l’autre ont contribué à faire vivre cette aventure des soins transculturels. Un grand merci à eux ! Bilan du séjour au Cediraa, Ndjaména (Tchad) Claire Mestre Séjour du lundi 5 janvier au Dimanche 18 janvier 2015 Formation Mon intention était -de reprendre ce qu'est une psychothérapie, et introduire des notions très simples de psychothérapie institutionnelles qui est un travail d'équipe : la définition des lieux, le cadre, les articulations, qui fait quoi, les moments d'échanges, etc. le contre transfert culturel. -de reprendre l'importance du récit en thérapie, de la narration, du travail sur la pensée, de l'association libre, de parler des proverbes comme noeud narratif. Reprise des exemples cliniques. -du pluralisme thérapeutique (le fait que les patients ont recours à plusieurs types de thérapies) à partir de ma thèse à Madagascar. -illustrer le complémentarisme (personne/collectif) : on reprendra la question de la sorcellerie, (pourquoi moi, pourquoi maintenant ? l'angoisse...). -introduire la notion de métaphore (comme passage du rite au rêve) Cela s’est articulé autour des thèmes : Le sens en psychothérapie, en anthropologie Définition de l’ethnopsy et son cadre Techniques et méthodes en ethnopsy Étaient présents : Spéciosa, psychothérapeute Cediraa, Marcel Mobéane, enseignant en sociologie , Evelyne, animatrice Cediraa, Pierre Fensang, stagiaire Cediraa, Enseignant en psychologie, Lazare, psychologue, ACF (Action Contre la Faim), Célestin Mandjo, Médecin, ACF, Lisa, psychologue, Nao, biologiste, Augustine, enseignante EN, étudiante psycho, Igor, étudiant en psychosocio, Fortine, maîtrise en psycho du travail, Patricia, étudiante en psycho (Togo), Koulbé, étudiant psychosocio 24 Douma Frédéric, prof de philosophie en Lycée, Matthieu Corso, animateur Cediraa, Nathalie, infirmière Cediraa, Josué, étudiant psychosocio, Josué, enseignant sociologie, master anthropologie, Eloi, enseignant Croix Bleue tchadienne, Albert, comptable, bénévole Cediraa Juliette prof de philo Des participants ont présenté des situations cliniques : Lazare, Etienne Formation équipe Cediraa (réunion du 10/01) Travail sur les valeurs, les missions, l’organigramme et la fonction de chacun Consultations en groupe Enquête auprès des jeunes filles du collège St-Etienne 4 jeunes filles ont été rencontrées car présentaient des phénomènes de chute, interprétée comme des signes surnaturels. Récits mettant en scène des conflits psychiques et/ou des luttes spirituelles Visites au camp de Gaoui (près de Ndjamena) Consultations avec Lazare, psychologue Conférences et liens avec les étudiants -Conférence « Comprendre la violence hospitalière à partir d’une recherche à Madagascar » avec les étudiants en anthropologie en présence du Dr Djimet Seli et proposition de sujet sur la transe -Conférence à l’Institut Français du Tchad sur « L’art et le soin » -Conférence auprès des étudiants en psychologie « Méthodologie de l’ethnopsychiatrie » Autres Emission radio « Arc en ciel », visite du centre Almouna 25 II. L’INTERPRETARIAT EN MILIEU MEDICAL ET SOCIAL Introduction Comment soigner une personne quand on ne parle pas la même langue ? Comment établir un diagnostic fiable quand le patient ne comprend pas les questions posées ? Comment faire une psychothérapie quand on ne parle pas bien le français ? Que reste-t-il du secret médical quand des tierces personnes, parfois des enfants, sont utilisées comme « interprètes de fortune » ? En France, l’interprétariat professionnel peine à trouver sa place dans le monde médical. Pour l’établissement du diagnostic, l’usage des médicaments ou la prévention, il constitue pourtant un relais essentiel entre les soignants et les populations qui parlent peu ou pas le français. Le droit à la santé signifie que chacun peut bénéficier d’un accès aux soins préventifs et aux traitements curatifs appropriés, si cela s’avère nécessaire. Ainsi, pour toute personne, le droit à la santé est considéré comme faisant partie intégrante des autres droits, notamment le droit d’avoir un standard de vie et d’éducation convenables et de participer à la vie sociale. Ce droit est d’ailleurs inscrit dans de nombreux traités internationaux (Constitution de l’OMS, Déclaration universelle des droits de l’homme) mais aussi dans le code de la santé publique (le consentement éclairé du patient, article L1111-4). Les institutions sanitaires et sociales sont souvent confrontées à des bénéficiaires d’origines très diverses. Les difficultés à comprendre les informations des professionnels de santé, à suivre leurs recommandations ainsi qu’à se positionner de manière critique à leur égard, la diversité des concepts de santé et de maladie, le manque de connaissances des institutions sanitaires et sociales sont autant de facteurs négatifs qui engendrent une utilisation inappropriée des services de soins par la population migrante. La promotion de la santé doit donc tenir compte des difficultés linguistiques, des modes de vie, des systèmes de référence et de valeur de chacun... puisque ces aspects affectent les comportements de santé et la perception des messages préventifs. Pour une personne migrante, la santé est un élément décisif de son intégration. Logiquement, une personne en bonne santé a plus de ressources pour s’insérer dans la société que celle qui n’en a pas ou pas assez. De plus, les interventions visant l’amélioration de l’état de santé des groupes défavorisés conduiraient à une réduction des dépenses publiques consacrées à la santé. Un bon état de santé est aussi un facteur de production, ce qui est particulièrement vrai pour les travailleurs des couches défavorisées. 26 En France, les populations migrantes sont particulièrement exposées à de nombreuses difficultés de santé, à une précarité de leurs statuts administratifs, à une méconnaissance des ressources disponibles, à des difficultés d’expression et de compréhension de la langue française. Nombreuses études démontrent que les problèmes de communication ont comme conséquences fréquentes : › Un retard dans l'écoute des personnes, dans la mise en œuvre de procédures d'accompagnement et d'aide, dans les soins, › Une prise en charge pouvant être totalement inadéquate (du fait de malentendus qui se prolongent) ou une prise en charge de pathologies plus évoluées, aggravées, › Une survenue d'erreurs médicales plus fréquente. L’intervention d’un interprète professionnel pour communiquer avec les usagers ne parlant pas ou prou le français est une démarche de respect des droits des personnes et des patients mais aussi un moyen permettant aux professionnels d’exercer pleinement leur fonction de soignants ou de travailleurs sociaux. 27 1. Présentation du pôle interprétariat L’équipe : Les bureaux administratifs sont toujours situés 17 cours des Aubiers, à Bordeaux. L’accueil téléphonique est assuré du lundi au vendredi de 9h à 17h. L’équipe a évolué durant cette année : • La coordinatrice (Stéphanie NOEL) : ses principales missions sont la gestion de l’équipe des interprètes (recrutement, contractualisation, suivis, formation), la gestion des dossiers de réponses aux appels d’offres et de demandes de subvention, le développement du partenariat avec les structures médico-sociales de Bordeaux Métropole mais aussi régionales. • La secrétaire comptable : ses principales missions sont la saisie des retours, la gestion de la facturation des structures et des prestataires ainsi que de la paye des salariés, la réalisation des devis. Jusqu’en octobre 2015, Nadia DJELTI assurait ce poste. Après son départ volontaire, ses missions ont été réalisées par Nounée AZARIAN. • d’une secrétaire : ses principales missions sont l’accueil téléphonique et physique, la gestion et la saisie des demandes, l’organisation des agendas des interprètes. Nounée AZARIAN était chargée de ce poste jusqu’au départ de notre collègue Nadia. Une remplaçante a été recrutée pendant deux mois mais n’a pas convenu. Ce poste a été assuré par Stéphanie NOEL et Nounée AZARIAN. • d’une quarantaine d’interprètes professionnels qui interviennent dans les domaines médical, social mais aussi juridique ou éducatif. La formation professionnelle : Les interprètes sont formés et supervisés par des professionnels : En 2015, 10 séances de supervision ou d’analyse de pratique ont été organisées. Les 6 premières ont été animées par Madame Jacqueline BROUSTRA (psychanalyste et spécialiste des questions en clinique transculturelle). À partir de septembre 2015, Michèle GUICHARNAUD (psychothérapeute, psychologue clinicienne spécialisée en clinique transculturelle, linguiste et russisante), a pris le relai de l’animation de ces séances. Ces espaces de parole permettent aux interprètes de s’exprimer, d’une façon confidentielle, sur les difficultés rencontrées au cours de leurs activités professionnelles, mais aussi de pouvoir répondre à leurs questionnements concernant leur pratique. En 2015, les interprètes (salariés et indépendants) ont pu bénéficier de quatre journées de formation (soit 24h). Aïcha LKHADIR (psychologue et anthropologue) a présenté l’interprétariat en milieu médical : État actuel et enjeux (Présentation de l’interprétariat en milieu médical, déontologie de l’interprétariat en milieu médical : secret et non jugement). Samira GARIOUB (formatrice) a présenté la relation soignant-soigné-interprète : bénéfices et difficultés (Communication à trois et ses enjeux : cadrage, place et rôle de l’interprète ; technique de communication (écoute active, concentration, techniques de mémorisation); fidélité de la traduction ; sensibilisation à la communication). Sylvie MOSSER LUTZ (formatrice) a présenté les effets de l’interprétariat en milieu médical sur les soins (Les effets sur les modalités de suivi médical, l’observance des prescriptions, des 28 recommandations de vie quotidienne, la réduction du risque d’erreurs diagnostiques et thérapeutiques). Michèle GUICHARNAUD (psychothérapeute, psychologue clinicienne spécialisée en clinique transculturelle, linguiste et russisante) a présenté l’approfondissement de l’acte de la traduction en milieu médical et social (s’ajuster à la demande du professionnel tout en faisant alliance avec le patient, en étant conscient des aléas, savoir proposer des reformulations, des adaptations tout en préservant la qualité de la relation soignant-soigné). Évolution en 3 ans du nombre d’heures de formation, de supervision et de réunion d’équipe proposé par interprète : 71 80 70 60 48 48 50 40 30 20 10 0 2013 2014 2015 Nb d’heures proposé par interprète 29 2. Les prestations et les langues proposées En 2015, les prestations en interprétariat ont représenté un total de 4287 heures soit une augmentation de 6% par rapport à l’année 2014 (4042h). En 2015, 33 langues et dialectes ont été disponibles, et sont présentées ci-dessous : Langues Nb d’heures Langues Nb d’heures Albanais 399H28 Mahorais 16H10 Amharique 96H10 Malinké 1H30 Anglais / Anglais Pidgin 439H54 Mongol 35H Arabe 487H41 Persan 16H45 Arménien 220H13 Polonais 39h35 Bambara 14H55 Portugais 89H42 Bulgare 992H17 Romani 18H Bulgare Turc 35H04 Roumain 35H15 Chinois 16H50 Russe 421H02 Djakanké 7H Sango 7H15 Espagnol 15H20 Serbe 45H22 Géorgien 542H01 Soninké 13H50 Grec 1H30 Tamoul 4H30 Hongrois 3H05 Turc 135H57 Kurde 2H45 Vietnamien 1H55 Lingala 72H28 Wolof 24H30 Macédonien 34H05 Total 4287H04 30 Les 3 langues les plus demandées sont le bulgare (23%), le géorgien (12,5%) et l’arabe (11%). Langues en % 23 53,5 Bulgare Géorgien 12,5 Arabe 11 Autres Évolution en 3 ans du nombre d’heures de prestations réalisées : 5000 4000 4287 4042 3229 3000 2000 1000 0 2013 2014 2015 31 3. Les structures Structures Nb d’heures AGEP Structures Nb d’heures 12H40 (0,29%) Conseil Départemental de Gironde 6H (0,14%) AOGPE 2H (0,04%) COREVIH 7H (0,16%) APAJH 1H (0,02%) CRFP Don Bosco 3H15 (0,08%) APRRES 11H (0,26%) Diaconnat 2H (0,04%) Arc en ciel 10H50 (0,25%) Fondation Abbé Pierre 13H30 (0,31%) ASTI Pessac 6H (0,14%) Forum réfugié COSI 2H45 (0,06%) CADA Clermont Ferrand 4H (0,09%) GAPS 6H (0,14%) CADA Bègles 1H15 (0,03%) Hôpital Bagatelle 9H35 (0,22%) CADA Eysines 82H35 (1,9%) ITEP Terre Neuvas 2H30 (0,06%) CADA Saint Eloy les Mines 13H (0,3%) La case 195H30 (4,56%) CADA Soyaux 5H15 (0,12%) Mairie Bordeaux 32H35 (0,76%) Mairie Soyaux 3H (0,07%) CADA Villenave d’Ornon 58H15 (1,36%) CAIO 4H (0,09%) MECS Castillon 2H40 (0,06%) CAMSP 2H15 (0,05%) Médecins du monde 374H26 (8,74%) CCAS Bègles 4H (0,09%) OREAG 17H10 (0,40%) CCAS Bordeaux 132H (3%) PADA 21H (0,49%) CDEF 3H (0,07%) PEP 40 1H (0,02%) CEID 1H (0,02%) Polyclinique Bordeaux Nord 16H30 (0,38%) 32 Centre hospitalier Cadillac 39H25 (0,9%) Centre hospitalier Charles 996H55 (23,3%) Perrens Rénovation 89H45 (2,09%) RUELLE 10H25 (0,24%) Centre hospitalier Dax 1H (0,02%) SOS Habitat et Soins 10H (0,23%) Centre hospitalier universitaire Bordeaux * 1615H (37,7%) Autres 238H53 (5,57%) CHRS Pessac 7H30 (0,17%) Total 4079H04 * En 2015, les prestations réalisées au CHU de Bordeaux représentent 37,7% des prestations totales alors qu’en 2014 elles représentaient 55,5%. Les prestations CHU ont baissé de 28% par rapport à 2014 (2244h). Les heures de prestations se détaillent comme suit : Hôpital Pellegrin (30%) : 480h soit une baisse de 47% par rapport à 2014 (902h) ; Hôpital Saint André (67%) : 1075h soit une baisse de 16% par rapport 2014 (1280h) ; Hôpital Haut Lévêque (3%) : 60h soit une baisse de 2% par rapport à 2014 (61h). CHU en % 3 30 Pellegrin Saint André 67 Haut Lévêque Les ateliers de l’association MANA, réalisés grâce à des subventions, représentent 208H (4,85%). 33 Évolution en 3 ans du nombre de structures partenaires : 43 45 38 40 35 30 25 22 20 15 10 5 0 2013 2014 2015 34 4. Travail en réseau au niveau national L’association MANA fait partie d’un collectif national depuis 2010, ayant l’objectif de professionnaliser le métier d’interprète en milieu médical et social. Ce groupe de travail a élaboré en 2012 une charte de déontologie. Les trois points clés de la fonction d’interprète professionnel sont présentés ci-dessous : La fidélité de la traduction : L’objectif de tout interprète est de réaliser une traduction fidèle, c’est-à-dire de s'attacher au texte de départ tout en respectant la destination de sa traduction. A l’association MANA, nous considérons que l’interprète doit faire un compromis entre la traduction mot à mot et la restitution du sens, même si ce compromis peut engendrer un sentiment de perte. Les formations permettent de s’approprier des techniques de mémorisation et de restitution. La neutralité, l’impartialité de l’interprète professionnel : L’engagement de neutralité demandé à l’interprète professionnel consiste à assurer ses fonctions indépendamment de ses opinions religieuses et/ou politiques, son origine, et son sexe. Il fait abstraction de ses opinions politiques, philosophiques ou religieuses pouvant porter atteinte à la liberté de conscience des bénéficiaires et des professionnels qu’il rencontre dans le cadre de son métier. Par les jeux de rôle et des outils pédagogiques, les formations permettent de maîtriser cette position de neutralité. La confidentialité et le secret professionnel L’obligation de discrétion professionnelle et de respect du secret professionnel signifie que l’interprète professionnel ne doit pas divulguer des informations ou des documents dont il a eu connaissance à l’occasion de ses fonctions, sous peine de sanctions disciplinaires et/ou pénales. Le secret professionnel vise à la protection de la vie privée : une personne doit pouvoir se confier librement à certains professionnels (pour pouvoir accéder à des soins, être défendu en justice, bénéficier d’aide et de solidarité). Le secret professionnel est aussi un indicateur du respect de la personne qui se confie. Depuis la réalisation de la charte, un travail en commun des 9 structures (IMS Paris, ISM Corum, MSA, APTIRA, ASAMLA, COFRIMI, ADATE, RLG 35 et MANA) a été réalisé sur l’homogénéité d’une formation commune des interprètes professionnels en milieu médical et social. Nos rencontres sont au rythme de 3 fois par an. In fine, chaque structure conserve ses orientations théoriques tout en adaptant son savoir-faire aux indications de ce réseau national. Ce programme de formation, en cours de construction, est décliné en 3 modules (formation de base, niveau intermédiaire, niveau expérimenté). L’objectif de ce collectif est de pouvoir aboutir à une activité professionnelle reconnue sur un plan national, surtout par les professionnels utilisateurs de ce service. L’interprétariat 35 professionnel en milieu médical et social représente un outil indispensable pour l’amélioration de la qualité des services aux personnes n’accédant pas à la langue française. 5. Conclusion et projet pour l’année 2016 Le métier d’interprète en milieu médical et social peut être qualifié, encore à ce jour, de complexe : › De par son statut en devenir : reconnaissance officielle de ce métier, création d’un référentiel métier, formation uniforme sur un plan national en cours. › De par la diversité des profils des professionnels : certains sont expérimentés, d’autres pas ; certains sont assermentés devant les tribunaux, d’autres non ; certains sont salariés et d’autres sont travailleurs indépendants. Les objectifs pour l’année 2016 sont nombreux et portent sur plusieurs domaines : • Déménager le secrétariat dans un local situé au centre de Bordeaux. • Poursuivre la formation professionnelle des interprètes, financée par la Fondation de France. • Poursuivre le travail en réseau avec le collectif national. • Développer le partenariat, surtout au niveau local. • Chercher des financements publiques et/ou privées afin d’améliorer la trésorerie du pôle. • Améliorer les outils de gestion des demandes et d’évaluation. 36 III. ECOLE DES FEMMES Depuis sa mise en place en 2002, l’Ecole des Femmes a développé des interventions dans les champs de la médiation et de la prévention santé. Courant 2014, après un diagnostic en interne de ses actions et de son projet associatif, l’Ecole des Femmes a opéré quelques changements, venant s’inscrire au cœur des projets et orientations en 2015. Ainsi, le pôle est entré dans une démarche forte de professionnalisation de son équipe ainsi que d’un renforcement de ses actions collectives. Son équipe a travaillé autour de la médiation individuelle, appuyée par un soutien technique à travers une méthodologie de projet centrée sur l’articulation entre accompagnement individuel et travail social de groupe. Ces changements ont permis de stabiliser nos actions (meilleure identification de l’équipe et des actions de l’Ecole des Femmes) et ont favorisé l’arrivée de nouvelles femmes, plus jeunes (avec des situations de souffrance et d’isolement exprimés). 37 1. Actions collectives de prévention et promotion de la santé A. Promotion de l’accès aux activités physiques et sportives adaptées au public : le projet « Sport, Corps, Danse et Santé » Ce projet a débuté à la rentrée septembre 2013 ; suite à une première année de mise en place, nous avons travaillé autour de la réorientation des actions qui composent le projet. Les Ateliers de danse santé à destination des adolescentes (14 – 18 ans) : des ateliers hebdomadaires ont eu lieu de septembre 2014 à juin 2015, touchant 6 jeunes filles du quartier. Les ateliers ont permis de travailler avec ce public que nous touchons peu par ailleurs, autour de la santé, du bien-être, du rapport au corps, et d’offrir un espace convivial de partage et de danse, depuis longtemps demandé sur le quartier. Cet atelier a été mis en place grâce au co-financement de la Fondation de France (appel à projet « Allez les Filles »). Il a pris fin en juin 2015 et n’a pas été poursuivi à la rentrée 2015. Danse santé à destination des femmes du quartier (18 – 55 ans) : 2014-15 a été la première année de lancement de cette action ; 17 dames ont participé de janvier à décembre 2015. Le retour de l’atelier est très positif ; le groupe a considérablement changé à la rentrée 2015 puisque plusieurs femmes ont retrouvé un emploi en cours de route. L’atelier est d’une diversité intéressante puisqu’il rassemble des femmes de plusieurs cultures qui apportent toutes leur part, malgré les barrières de la langue. Selon leurs retours, les femmes ont apprécié les messages de santé passés au travers d’une activité ludique comme la danse. Ces messages concernent les questions de respiration, relaxation, stress et gestion des angoisses, mais aussi la posture, le mal de dos et une bonne musculature profonde pour prévenir différentes douleurs corporelles Pour aller plus loin autour de la danse : 2 professeurs de danse, extérieurs à la structure, sont intervenus dans les 2 cours de danse ados et adultes : Un professeur de salsa et une professeure de danse indienne classique et moderne. Une sortie culturelle autour de la danse a été organisée le 2 avril 2015 en partenariat avec Le Cuvier, centre national chorégraphique, d’Artigues-près de Bordeaux. Le spectacle programmé était « Toyi Toyi» de Hamid Ben Mahi. 20 femmes des 3 cours de danses (adolescentes / adulte / senior) étaient présentes lors de cette soirée, avec un mélange des âges et des cultures très intéressant ; nous étions accompagnées par l’UBAPS (Union Bordeaux Nord des Associations de Prévention Spécialisée). Les ateliers d’apprentissage du vélo : 11 personnes ont participé en 2015 aux cours d’apprentissage du vélo (8 séances), en partenariat avec l’association BMX Bi-cross des Aubiers. Il s’agit d’un public beaucoup plus autonome que sur d’autres ateliers, des femmes plus jeunes, peu habituées à pratiquer une activité et qui souhaitent s’autonomiser grâce à cette pratique. 38 2 partenariats nous ont permis d’acquérir des vélos adaptés à l’action : la police nationale nous a donné 5 vélos / L’association RECUP’R a organisé des ateliers avec ses adhérents pour restaurer d’autres vélos qui nous ont ensuite été transmis. Les ateliers « Marche et découverte des parcs de la CUB » : 9 personnes ont intégré le groupe au cours de 5 sorties. Le groupe, très hétérogène, a demandé un travail d’adaptation de la part de l’intervenant extérieur. Quelques personnes souhaitant y participer avaient le désir de rencontrer d’autres habitants et de partager un moment de loisir, il s’agissait de personnes très isolées, plutôt âgées, ne pratiquant aucune pratique physique ou sportive. D’autres, plus jeunes, avaient le souhait de pratiquer de la marche active. Nous avons fait le relais avec les structures existantes (APIS) pour orienter les personnes souhaitant pratiquer une activité physique plus intense. B. Renforcement des actions en direction des femmes : 2 actions autour de la périnatalité Depuis 2014, 2 actions autour de la périnatalité ont été mises en place sur le quartier : l’atelier Accueil du nouveau-né et les Causeries pour femmes enceintes et jeunes mamans. Ces ateliers s’adressent à des femmes pour la plupart non francophones, en situation d’isolement, dont certaines en situation de grande précarité. Plusieurs structures de Bordeaux (CHRS, foyers maternels, etc.) ont souhaité pouvoir orienter des femmes sur ces ateliers, mettant en lumière un manque de réponse adaptée au soutien à ces femmes. C. Le développement de l’action auprès des personnes âgées et de la lutte contre l’isolement En 2015 nous avons ouvert un atelier de danse santé à destination des femmes n’ayant pas le même type de problématique de santé ; cela a permis de recentrer l’atelier d’art-thérapie autour des problématiques constatées de vieillissement et pertes des facultés des personnes y participant. En 2015, 32 femmes du quartier ont été impactées par l’atelier. Il est important de noter que l’atelier s’est peu à peu ré ouvert à d’autres participantes, créant ainsi un bel espace de mixité et de rencontres entre personnes âgées du quartier. L’arrivée d’une nouvelle médiatrice, appuyée par un renforcement important du lien partenarial avec le club senior, a impulsé l’arrivée de 7 nouvelles femmes en septembre 2015. L’Ecole des Femmes continue par ailleurs de participer aux temps d’échanges et de travail autour de l’isolement et la santé des personnes âgées, véritable problématique du quartier. Fin 2015, et dans le cadre d’un projet expérimental reliant Mairie de Bordeaux/CPAM/ASEPT, l’Ecole des Femmes a accompagné 10 personnes au bilan de santé de la CPAM. D. L’alimentation : actions en partenariat avec l’Ecole élémentaire Lac II En 2015, nous sommes intervenus dans le cadre d’un partenariat avec l’Éducation Nationale (RRS E.Vaillant / Ecole Élémentaire Lac II) et la Mairie de Bordeaux (Atelier Santé Ville) sur un projet autour de l’alimentation à destination des élèves et des familles de l’école. Nous intervenions jusque-là, dans le cadre des petits déjeuners sur l’école maternelle lac II. Le projet s’est déroulé autour d’un travail avec les enseignants et les élèves sur le temps de classe (4 classes concernées), d’une rencontre lors d’un café des parents autour de l’alimentation (avec l’intervention de la diététicienne de la Mairie de Bordeaux) et d’un moment 39 de valorisation en fin d’année du travail réalisé par les élèves au sein de l’école avec la présence des parents. Les parents ont fait des retours très positifs de l’action et ont apprécié pouvoir pénétrer l’enceinte scolaire, rencontrer les enseignants, et voir le travail de leur(s) enfants. 40 2. Accès aux droits et médiation sociale, sanitaire et scolaire 1. La médiation qui occupe de façon transversale toutes nos actions se traduit par - La facilitation du lien et de la relation avec les institutions L’accompagnement (en particulier physique) Le soutien émotionnel L’aide à la libération de la parole et à l’expression des besoins et des maux. L’interprétariat selon les besoins L’autonomisation (aide au repérage, lecture de documents administratifs). Ce sont 166 personnes qui ont été accompagnées en 2015 par l’équipe de l’Ecole des Femmes, dont 32 enfants (dans le cadre de dispositifs spécifiques comme l’ASV ou le PRE). Cet accompagnement passe par une aide administrative, en lien avec la santé (aide à la prise de rendez-vous, lecture de documents administratifs, traductions de documents, etc) ainsi que par des accompagnements physiques auprès des organismes et institutions socio-sanitaires (médecins libéraux, services hospitaliers, CPAM, CAF, MDSI, PMI, maternité etc.), appuyé sur de l’interprétariat lorsque cela est nécessaire. Le nombre de personnes accompagnées dans leurs démarches connaît une légère augmentation en comparaison des chiffres de 2014 (environ 10%) et ce, malgré le départ d’une des médiatrices en formation. De fait, une baisse des moyens humains a entraîné une complexification de la prise en charge des personnes accueillies Nous continuons d’observer une augmentation de la sollicitation au sein de notre structure, expliquée du fait d’une complexification des démarches liées à l’ouverture des droits (informatisation d’un grand nombre de démarches) et des difficultés d’orientation et de compréhension des personnes face aux réponses institutionnelles apportées. L’accompagnement des bénéficiaires reste principalement lié au champ sanitaire (44% des actions de médiation en 2015), 25% sont liés au secteur social et 10% au secteur scolaire. Les médiatrices mettent en place un accompagnement global autour des familles, la porte d’entrée à l’accompagnement est liée à des questions de santé mais des démarches « autres » (en particulier administratives) peuvent être faites lorsque des freins importants sont identifiés : médiation liée au logement (3.5% des démarches concernées), à l’emploi (8%), au juridique (3.5%). 2. Les supports engagés autour de la médiation - Les Causeries, action historique de l’Ecole des Femmes, constituent une action support à l’accès aux droits : 39 femmes ont participé aux Causeries en 2015. L’arrivée d’une nouvelle médiatrice a insufflé le retour de certaines adhérentes et l’arrivée de nouvelles. Les Causeries nous ont permis au fil de l’année de travailler sur la question de l’accès aux droits (réactualisation des modalités d’accès aux droits CAF avec la participation d’une Assistante sociale de la CAF / évaluation des besoins autour de la fracture numérique et de la barrière de la langue avec mise en place d’un projet d’Ateliers Sociolinguistiques liés à la santé). Nous 41 avons également travaillé autour de la place de la femme dans la migration et dans la société d’accueil en mettant en place 2 causeries de sensibilisation autour du droit des femmes (intervention dans le cadre de la journée internationale de lutte pour le droit des femmes). A travers des rencontres autour de la périnatalité, les questions de transmission, d’éducation des enfants entre deux cultures ont émergé (des femmes ont pu exprimer des difficultés et des doutes liées à la question de la transmission de la culture). Moment identifié par beaucoup de femmes, souvent adhérentes de l’association, les Causeries restent ce moment de rencontre et de partage privilégiés où elles peuvent s’échanger des savoirs et des expériences. - La valorisation des savoirs et savoir-faire, en mêlant approche artistique et culturelle avec la santé, reste un des objectifs au cœur de nos actions - La mise en place fin 2015 des Ateliers Sociolinguistiques liés à la santé, en lien avec des mises en situation spécifiques autour de la santé, permettra d’accompagner les migrants allophones vers une plus grande maîtrise de leur santé en facilitant leur accès aux droits et aux soins. - Le travail de réseau et de partenariat, soutient le développement d’actions adaptées en lien avec les professionnels de santé mais plus largement la rencontre des publics (habitants, institutionnels, professionnels) en prenant compte des dynamiques de territoire. L’équipe de l’Ecole des Femmes et ses adhérentes ont participé à plusieurs évènements permettant la rencontre entre les habitants, la découverte des lieux hors quartiers, dans une dynamique souvent intergénérationnelle : Co-organisation de la journée « la beauté dans tous ses états » à l’occasion de la journée internationale de lutte pour le droit des femmes, 220 personnes du quartier étaient présentes à cet évènement à la salle polyvalente Sarah Bernhardt de GINKO (mise en place d’ateliers autour des savoirs des femmes / recueil de pratiques culturelles liées à la beauté / partenariat avec une habitante du quartier GINKO, photographe, autour du savoir des femmes / création de portraits et valorisation durant la journée du 07 mars 2015) Participation au projet « Totems » porté par la bibliothèque de Bordeaux et l’association Alif’s. Accompagnement d’un groupe de femmes à l’inauguration du Nouveau stade de Bordeaux lors d’un match de foot. Participation à la journée Santé Bien-être organisée au Centre Social Bacalan (thématiques abordées en 2015 : soutien psychologique, isolement, solitude, etc). L’accompagnement des publics à l’accès aux soins et aux droits reste un enjeu majeur sur le quartier dans la réduction des inégalités de santé. Notre mode d’intervention au plus près des familles, et dans une approche globale, nous permet d’accompagner au mieux ces publics à travers leurs difficultés à la fois sanitaires et sociales. 42 3. Bilan et perspectives L’analyse des actions menées durant cette année 2015 fait état des résultats positifs de l’action Ecole des Femmes présente depuis 13 ans sur le quartier du Lac ; notre pratique sous-tend une approche globale autour de la santé des personnes et ce sont l’ensemble des actions de l’Ecole des Femmes qui participent à l’amélioration du bien-être et de la santé. Il nous importe par ailleurs d’adapter nos actions au regard des zones de tension qui existent pour les professionnelles de l’EDF. En effet, les données 2015 nous montrent également des freins sur lesquels l’équipe entend travailler avec les habitant(e)s : Un afflux de personnes nouvelles personnes à l’Ecole des Femmes avec des profils de plus en plus spécifiques d’usagers : migration plus récente, féminine, personnes en situations irrégulières, isolées et sans ressources / arrivée depuis 2 ans d’un public bulgare turcophone avec plusieurs demandes autour de la médiation santé à destination des enfants et des familles (un lien étroit avec les écoles est réalisé) / demandes plus importantes de la part des hommes dans l’accès aux droits ; Des observations de situations de refus de soins et/ou de prise en charge sociale en raison de la barrière de la langue ; Des difficultés d’orientations pour la souffrance/détresse psychologique - au regard de la situation des personnes et/ou de la barrière linguistique – et du peu de réponses adaptées ; Des demandes hors quartier (Eysines, Bègles, Bouscat, Lormont, Floirac) auxquelles il est difficile de répondre. Ces personnes sont orientées pour beaucoup par bouche-àoreille mais il s’agit aussi d’orientations de la part de professionnels avec l’ouverture notamment des ateliers autour de la périnatalité qui entrainent une forte demande. L’Ecole des Femmes souhaite donc pour 2016 continuer son travail dans le champ de la promotion de la santé et souhaite associer de manière plus forte ses adhérentes au projet associatif. L’équipe continue d’adapter ses actions aux besoins qu’elle identifie et ce, malgré une insécurité de ses financements, d’autant plus problématique au regard de la fin des contrats aidés de certains membres de l’équipe en 2016. 43 IV. CONCLUSION L’analyse des actions menées durant cette année 2015 fait état des résultats positifs de l’action Ecole des Femmes présente depuis 13 ans sur le quartier du Lac ; notre pratique sous-tend une approche globale autour de la santé des personnes et ce sont l’ensemble des actions de l’Ecole des Femmes qui participent à l’amélioration du bien-être et de la santé sur le quartier du Lac. L'année 2015 marque une étape importante dans le processus de professionnalisation de l'équipe de l'Ecole des Femmes et du développement de nouveaux projets au regard des besoins identifiés auprès de ses adhérent(e)s. Pour 2016, l'enjeu est donc de continuer le travail de terrain en associant de manière plus forte les habitants au projet associatif. L’Ecole des Femmes souhaite poursuivre son action malgré une insécurité de ses financements, d’autant plus problématique au regard de la fin des contrats aidés de certains membres de l’équipe en 2016. Pour le pôle Interprétariat l'année 2015 a été une année de restructuration, autant concernant l'équipe d'interprètes (avec de nouveaux recrutements, la mise en place d'une formation de base...) que l'organisation administrative. En effet, au vue du nombre grandissant de demandes, à la multiplication des structures partenaires notre organisation s'est complexifiée et densifiée. Nos aspirations pour l'année 2016 sont la stabilité de notre équipe (administrative et interprète), l'emménagement de notre pôle dans un local indépendant et situé en centre-ville et la poursuite de la mise en place d'une formation professionnelle : de base et continue. Enfin, sur le plan du soin transculturel, nous pouvons faire deux constats : La consultation transculturelle du CHU de Bordeaux a pu maintenir son action d’accueil et de soin psychothérapeutique grâce à la part associative représentée par les psychologues salariés et les chercheurs-associés. Les ateliers à médiation culturelle permettent d’accompagner plus sûrement les patients dans la réhabilitation de leur personne pour les victimes de la torture et dans le maintien d’une parentalité dans l’accueil du nouveau-né pour les femmes exilées. Pour l’année 2016, les préoccupations iront dans la stabilisation des postes, l’éclaircissement des relations avec le CHU, et le maintien de toutes nos activités devant la perspective de l’arrivée de migrants nombreux et très affectés par les guerres et des conditions de migration dangereuses. 44 V. ANNEXES Annexe 1 : Bilan quantitatif de la consultation transculturelle 1. File Active File Active 250 213 200 138 150 Année 2015 100 % 75 50 35% 65% Hommes Femmes 0 Total 2. Répartition par sexe et par âge Répartition par sexe et âge 250 200 213 150 138 163 113 Hommes 100 75 50 50 1 0 1 0 5 5 0/6 ans 6/15 ans 2115 Total 3 4 7 36 0 1 1 0 16/25 ans Femmes 26/59 ans 45 60/74 ans plus de 75 ans total 3. Répartition par nationalité Répartition par nationalité 250 213 200 177 150 Année 2015 100 % 50 30 6 3% 14% 83% 0 Français Etrangers UE Etrangers hors UE Total 4. Répartition par situation familiale Répartition par situation familiale 250 213 200 150 Année 2015 100 79 % 59 59 50 37% 28% Célibataire Famille monoparentale 16 8% 28% 0 Couple Couple avec enfants 46 Total 5. Répartition par critère de précarité Répartition par critère de précarité 90 82 80 70 57 60 40 50 Année 2015 40 % 30 20 10 19% 38% 2 1% 27% 0 Isolé socialement Ayant des difficultés Ayant des difficultés de logement financières Sans couverture sociale 6. Partenaires orientant vers la consultation transculturelle Partenaires orientant vers la CTC 30 25 24 15 20 15 11 10 5 32% 20% 15% 9 Année 2015 8 12% 11% 0 47 4 5% 4 5% % 7. Appels reçus par la consultation transculturelle APPELS TELEPHONIQUES DE LA CONSULTATION TRANSCULTURELLE POUR L'ANNEE 2015 Orientation Nombre D'appels Structure MDSI/ SS maternité Hôpital Pellegrin/ PLIE/ CADA Assistantes et Eysines Travailleurs Sociaux Bénévoles Conseiller St. Vicent de Paul/ CS Foyer Fraternel 2 Plan local insertion 2 Coordinatrice 1 Clinique Intersectorielle / C. Santé Mont de Marsan/ Médecin Généraliste/Association femmes solidarité/ Médecin Psychiatre - Interne DROMI/ Service Néphrologie/ Hôpital Charles Perrens/ Équipe Bergerac Association/ Centre RABA/CAMSP/Labarthe Éducateur Prado/Institut Paul Wilheim Infirmières Médiatrices Centre Montallier /Hôpital Puéricultrice Autres non spécifiés 12 8 2 Association Mana/GIP Bordeaux 2 Orthophoniste Psychologues 10 1 Soutien Parental/ MECS Dordogne-Arcachon/ Équipe Bergerac/ SAJ/ CG/ Crèches/ BAOBAB PMI St Augustin 11 1 DSI Eysines-Bègles-Bordeaux/ Collectif Sahraoui/RESF/ CHRS Capucins/ CIAO/ CHU/ AMI/ MECS Castillon/CADA Eysines/ Cadillac Charcot/ Habita Jeune des Hauts de Garonne Total d'appels 48 19 71 Annexe 2 : Compte de résultat 2015 COMPTE DE RESULTAT 2015 ( Etat exprimé en euros ) Total des produits de fonctionnement Ventes de cartes et livres Vente de carte livre Vente tableaux 393 078 2 312 2 102 210 Prestations de service Formations et supervisions Interprétariat Dons Prestation action Sport Santé Animations ateliers Recette colloque Autres 163 010 13 276 138 929 3 491 91 7 136 37 50 Subventions d'exploitation MAIRIE DE BORDEAUX ETAT (ACSE) Ecole des Femmes CONSEIL DEPARTEMENTAL ARS DRJSCS BOP 104 ONU UNFVT CAF REAAP CONSEIL REGIONAL AIDE CAE Fondation de France Réserve parlementaire Fonds Bordeaux Solidaire 155 634 26 949 10 000 40 594 32 020 4 000 17 620 10 000 1 651 5 800 2 500 4 500 Cotisations Autres produits de gestion courante Transfert de charges 1 639 402 70 081 Total des charges de fonctionnement 404 067 Autres achats et charges externes Impôts, Taxes, versements assimilés Rémunération du personnel Charges Sociales Dotations aux amortissements 118 271 3 187 211 470 66 006 667 49 Dotations aux provisions Autres charges RESULTAT COURANT NON FINANCIER RESULTAT FINANCIER Intérêts et produits financiers Intérêts et charges financières RESULTAT COURANT AVANT IMPOTS Produits exceptionnels Charges exceptionnelles Résultat exceptionnel Reprise sur fonds dédiés 4414 873 (10 989) (71) 123 194 (11 061) 186 4 064 (3 878) 1 845 TOTAL DES PRODUITS TOTAL DES CHARGES RESULTAT 395 232 408 325 (13 094) 50