INTRODUCTION
Bienvenue dans les leçons de japonais de WebOtaku. Au
début de l’année, avec l’aide de Nori, nous pensions utiliser le
forum et son interactivité pour dispenser des leçons de
japonais à qui voudrait les suivre, et pour bien sûr recevoir
les connaissances de ceux qui en connaissent plus que nous.
Effectivement, je ne crois pas que Nori ait fait du japonais
dans son cursus scolaire, et quant à moi, et bien, j’ai
officiellement commencé en septembre en prenant des cours
à la fac. Conscient de la faiblesse de notre niveau, nous
avions pensé qu’en s’entraidant sur le forum, nous pourrions
progresser. Malheureusement, ce projet n’a pas correspondu
à nos attentes et l’interactivité entre celui qui donnait les
leçons et ceux qui les recevaient a été plus que nulle. Non pas
que les leçons n’intéressent personne, loin de d’ailleurs (il
suffit de regarder le nombre de visualisations des topics…)
mais les faits sont là. Etant donné que l’interactivité n’est pas
présente, plus rien ne nous empêche d’exporter les leçons
vers le site, pour plus de facilité, d’esthétisme, mais aussi
pour toucher un plus grand public (nombreux sont ceux qui
visitent le site sans passer par le forum).
Afficher et écrire le japonais
Il est fortement possible que l’affichage du japonais vous cause un
problème dans votre apprentissage, car vous n’êtes pas sans savoir
que les Japonais n’utilisent pas l'alphabet Européen. Bref, ce
problème m’est apparu comme le premier à résoudre. Je ne peux
aider que les utilisateurs de Windows, les autres systèmes
d’exploitations m’étant totalement (mais alors totalement ^^)
inconnus. Suivez le guide :
- Windows 95. 98. millenium
Pour afficher le japonais sur ces systèmes d'exploitation, c'est assez
simple car il s'agit simplement d'installer une fonte japonaise c'est-à-
dire une police telle que MS Gothic. Pour cela, il vous suffira de vous
rendre sur un site Internet japonais et normalement si tout va bien,
une fenêtre s'ouvrira en vous demandant d'installer la fonte nippone
ci-dessus (attention elle pèse 2,7Mo). La seconde étape consistera à
vous rendre sur le site Microsoft afin de télécharger le petit
programme Input Method Editor (IME ou Global IME) pour que vous
puissiez écrire japonais sur votre ordinateur.
- Windows 2000
Pour les utilisateurs de cette version de Windows, la méthode citée
ci-dessus marche aussi, mais il y a encore beaucoup plus simple,
encore faut-il posséder le cd de Windows ce qui bien sûr n’est pas
donné à tout le monde ^^. Bref, pour la seconde méthode, il faut
aller dans le menu démarrer, ensuite dans le panneau de
configuration, puis dans « options gionales ». Sur l’onglet «
général », vous avez un certain nombre de langues que vous pouvez
ajouter à votre système, cochez celle qui vous intéresse (n’oubliez
pas le japonais ^^) puis terminez en appuyant sur « appliquer ». Il
est probable que vous aurez besoin du cd de Windows, ainsi qu’un
redémarrage pour que votre système assimile ces nouvelles langues.
Pour la deuxième étape, c'est-à-dire pour ceux qui veulent écrire en
japonais, et bien allez un peu plus loin que l’onglet « général », allez
sur « input locales » et ajoutez-y japonais, je vous laisse bidouiller la
suite…
- Windows NT 4.0
La première méthode, qui consiste à se connecter sur un site
japonais marche toujours pour cette version de Windows alors pour
ceux qui ont du temps à perdre allez sur le site de l’université
d’Osaka par exemple et téléchargez la police dès que la fenêtre de
téléchargement apparaît. Sinon, une autre méthode consiste à se
rendre dans le répertoire « Langpak » du cd de cette version de
Windows, d’y trouver un fichier qui se nomme « japanese », de
l’exécuter, et de redémarrer son ordinateur.
- Windows XP
La dernière version de Windows est beaucoup plus simple
d’utilisation puisque l’on peut installer le japonais dès l’installation de
Windows, encore faut-il le savoir et nombreux sont ceux qui
l’oublient. Si vous êtes dans ce cas, pas de panique, il suffit de se
rendre dans le panneau de configuration et de cliquer sur l’icône «
options régionales et linguistiques ». Dans l’onglet « Langues »,
cochez la case « installer les fichiers pour les langues d’extrême
orient », le cd de Windows xp vous sera demandé, ainsi qu’un
redémarrage de votre ordinateur. Pour ceux qui veulent écrire en
japonais, Windows xp nous facilite la vie encore une fois puisque
aucun autre logiciel n’est nécessaire ! Il suffit de se rendre sur
l’onglet « langues » vu précédemment, puis de cliquer sur le bouton
« détails ». il reste à ajouter une nouvelle langue d’entrée en
dessous de celle(s) par défaut(s) (français bien sûr, mais peut-être
aussi américain).
Pour écrire en japonais, sur toutes les versions de Windows, il vous
faut apprendre certaines combinaisons de touches. Voici celles par
défaut (je crois qu’il est possible de les changer, mais je n’en ai pas
vu personnellement l’intérêt) :
Alt + Shift : passage en mode japonais puis à partir de :
- Alt + Maj : passage en mode hiragana
- Alt + Maj : passage en mode katakana
- Ctrl +Maj : repassage en mode hiragana (à partir d’un mode
katakana)
- La touche « espace » sert à former et à choisir les kanji d’un mot
que l’on vient d’écrire en hiragana.
A savoir, votre clavier devient QWERTY en mode japonais, c'est-à-
dire que certaines lettres peuvent en être d’autre en fait. (exemple :
tapez sur le A de votre clavier et vous obtiendrez un Q à l’écran...)
J’avais lu qu’il suffisait de faire un tour dans le registre Windows
pour que votre clavier soit en AZERTY, mais ce n’est pas du domaine
de mes connaissances, vous m’en voyez désolé. Si jamais quelqu’un
à la bon d’expliquer cette démarche, il suffirait de passer par le
forum.
A propos des leçons
Petite édition pour les anciens élèves des leçons de WebOtaku, à
partir de maintenant, il vous faudra simplement la police japonaise à
savoir MS Gothic ou MS Mincho pour pouvoir afficher correctement
les cours. Plus besoin de passer au codage UNICODE (UTF -8), tout
s'affiche normalement.
Les leçons présentes sur ce site, ne sont pas faites par des «
pros » du japonais, loin de là, si vous voyez des erreurs, je
vous prierai des les faire remarquer poliment » ça serait
bien ^^) sur le forum ou en me contactant
([email protected]), je les corrigerai le plus rapidement
possible. Comme je passe un temps assez conséquent à
l’élaboration de ces leçons, je serai très heureux si vous
pouviez progresser en les lisant ! Alors arrangez vous pour
me faire plaisir ok ? ^^ Sur ce, je vous laisse commencer, je
vois que vous en mourrez d’envie.
LEÇON 1
Voici donc la première leçon de japonais, celle qui va établir
ce que l’on va apprendre ensemble dans les prochaines
leçons, celle qui va vous révéler ce qu’est réellement le
japonais. En quelques mots, cette leçon, c’est celle qui va soit
vous découragez, soit vous faire susciter un intérêt pour la
langue japonais qui j’espère sera de plus en plus croissant
dans les jours à venir. A la fin de cette leçon vous aurez le
choix, pour ainsi dire vous allez vous retrouvez comme Néo
dans Matrix quand il fait face à Morphéus (^^). Vous allez
avoir le choix entre soit prendre la pilule et oublier tout ce
que vous avez lu sur le japonais dans cette leçon, soit choisir
de ne pas la prendre et devenir accro à ce que,
personnellement, je trouve la plus classe des langues… Mais
non, ne vous en faites pas, lisez simplement cette leçon et si
le ur vous en dit et bien continuons la route ensemble par
la suite.
Etant donné qu’il s’agit de la première leçon, certains d’entre vous,
disposant d’un certain niveau en japonais, vont s’ennuyer en la
lisant, mais je suis obligé de la faire, car tout le monde ne connaît
pas les bases de la langue japonaise. En effet, autant tout le monde
connaît un peu l’anglais, l’espagnol ou l’allemand, autant très peu de
personne connaissent les langues asiatiques, comme pour ici, le
japonais… Il faut dire que dans la plupart des villes, il est nécessaire
d’attendre l’université pour pouvoir apprendre le japonais dans son
cursus scolaire, on peut donc facilement comprendre l’ignorance de
la plupart des gens pour cette langue.
Je ne vais pas faire l’historique de la langue japonaise dans cette
partie, puisqu’elle est prévue pour plus tard dans un dossier à part,
seulement, il faut bien que je la détaille, ne serait-ce qu’un
minimum, pour que vous ne la confondiez pas avec le coréen par
exemple !
Le japonais, n’est pas composé, comme vous le savez sans doute
sûrement, de lettres latines, comme le français, l’anglais ou
l’allemand. Je ne vous apprend rien non plus en vous disant que la
langue japonaise comprend de nombreux signes, de très nombreux
signes… Seulement voilà, tous les signes ne sont pas du même
registre. Il y a d’abord deux système que l’on pourrait qualifier
d’alphabets, comportant chacun 46 signes. Les hiragana qui servent
à retranscrire les mots typiquement japonais (sushi, karate, samurai,
ninja…) ont chacun leur équivalent en katakana, sauf que les
katakana servent pour retranscrire les mots de langues étrangères
(en majorité des mots de la langue anglaise). Une différence entre
ces « alphabets » et le notre, c’est qu’ils ne comportent pas de
voyelles ni de consonnes, mais des sons. Il y a donc 46 sons qui sont
retranscrits à la fois en hiragana et en katakana. Je vais vous
proposer d’apprendre tout d’abord les 46 hiragana progressivement,
puis on passera aux katakana, et enfin aux kanji… Oui je n’ai pas
encore parlé des kanji, car je voulais garder un maximum de monde
jusqu’ici, mais… Ah ça y est, j’en vois qui partent déjà… (^^) Et oui,
il n’y a pas que les hiragana et les katakana dans la langue
japonaise, puisqu’il n’y a pas seulement que 92 signes... Il y a aussi
les kanji, ceux qui sont à l’origine de nombreuses remarques
désobligeantes par rapport au japonais du genre : « ils écrivent pas
comme nous ceux là, ils sont trop bizarres, il pourraient pas utiliser
les même lettres que nous non ? » Car les kanji, en plus d’être
complexes, parfois difficiles à lire, sont très nombreux… Et vous
pouvez me croire, le mot « nombreux » ici, n’est pas employé à la
légère. En effet, on considère que pour être capable de lire un
journal japonais (un simple quotidien, pas un journal comme « Le
Monde » non plus…) il faut connaître à peu près 2000 kanji. En fait,
le gouvernement japonais a décrété qu’il fallait enseigner 1945 kanji
aux jeunes Japonais durant leur scolarité, pour qu’ils soient aptes à
écrire et à lire correctement leur langue. Vous voyez le travail qu’il
faut fournir avant d’être capable de dire « je sais parler japonais » ?
Ce travail est vraiment considérable… Ce que je vous propose, c’est
de s’y attaquer ensemble, progressivement. Evidemment, ce ne sont
que de simples leçons dispensées sur Internet, et pour pouvoir
travailler l’oral par exemple, rien ne vaut un vrai professeur. Alors si
vous avez l’opportunité, essayez de prendre des cours dans votre
ville, à la fac, ou bien dans une organisation s’il en existe près de
chez vous. Quoiqu’il en soit, je vous propose ces quelques leçons
dans le but tout d’abord de vous initier à la langue japonaise, puis de
vous enseigner les bases de cette langue et enfin si le cœur vous en
dit, de progresser ensemble dans l’étude de cette langue. Vous
connaissez désormais l’étendue de la langue japonaise, mais cela ne
doit pas vous décourager pour autant. Persévérez chaque jour, et
lorsque vous verrez que vous commencez à progresser, vous ne
pourrez plus vous arrêter de bûcher le japonais (ça sent le vécu ^^).
En tout cas, pour ne plus discuter davantage, voici enfin la première
leçon de japonais…
Pour les premières leçons, nous allons tout d’abord nous attaquer
aux hiragana, il y en a 46 à assimiler, je pense qu’en bossant à un
rythme relativement cool, en 10 leçons ils pourront être acquis. Je
vous ai dit que les hiragana étaient en fait des sons, et non des
voyelles ou des consonnes, pourtant à la base de ces sons, se
trouvent 5 « voyelles ». Ces voyelles peuvent, comme tous les sons
en japonais être retranscrites en romaji, [le romaji (langue romane),
c’est en fait notre alphabet, celui que l’on utilise tout le temps, à la
différence des Japonais qui ne l’utilisent pratiquement jamais…] les 5
voyelles de bases sont « a » « i » « u » « e » « o » [le « la,li,lu,le,lo
» de Metal Gear Solid 2 ne vous rappelle rien ?]. A partir de ces
1 / 38 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !