Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) PROGRAMME D’APPUI A LA RESTRUCTURATION DU SECTEUR DE L’ÉDUCATION EN HAITI (ARSE) DON BID No 2464/GR-HA COFINANCEMENT FRH No GRT/HR-12856-HA RECRUTEMENT DE CONSULTANTS POUR RÉALISER LA SUPERVISION DES TRAVAUX DE RECONSTRUCTION DE TRENTE SEPT (37) ÉCOLES RÉPARTIES EN QUATRE LOTS DONT DEUX (2) DE DIX (10) ÉCOLES, UN DE NEUF (9) ET UN (1) DE HUIT (8) ÉCOLES No : SFQC-ARSE/FRH SUP-001 JUIN 2013 Section 1. Lettre d’invitation [insérer : lieu et date] Objet : DEMANDE DE PROPOSITIONS Réf. : Accord de Don BID No 2464/GR-HA Cofinancement FRH No GRT/HR-12856-HA [Insérer : Nom et adresse du Consultant] Madame/Monsieur, 1. La République d’Haïti (ci-dessous dénommée « Emprunteur ») a reçu un financement (cidessous dénommé « fonds ») auprès de la Banque Interaméricaine de Développement (BID) ci-dessous dénommé « la Banque ») et un co-finacement du FRH, en vue de financer le coût du Programme d’Appui à la Restructuration du Secteur de l’Éducation en Haïti (ARSE), et se propose d’utiliser une partie des fonds pour effectuer des paiements éligibles au titre des contrats pour lesquesl cet Appel d’Offres est publié. 2. Le Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) sollicite maintenant des propositions en vue de la fourniture des services de consultants ci-après : Recrutement de consultants pour réaliser la supervision des travaux de construction des écoles du (des) lot (s) suivant(s) : Lot I : 1-École Nationale Bois de Laurence-Mombin-Crochu-Nord-Est 2-École Nationale Laguamithe-Mombin-Crochu-Nord-Est 3-École Nationale Lafleur-Ouanaminthe-Nord-Est 4-École Nationale de Grand Bassin-Terrier-Rouge-Nord-Est 5-École Nationale Sans-Souci-Milot-Nord 6-École Nationale Ravine Trompette-Pilate-Nord 7-École Nationale Belle Mer de Pignon-Pignon-Nord 8-École Nationale de Damé-Môle St Nicolas-Nord-Ouest 9-Ecole Nationale Pointe Des Mangles-Anse Rouge-Artibonite 10-Ecole Nationale de Grande Hatte-Petite Rivière de l'Artibonite-Artibonite Lot II 1-École Nationale Layaille-Belladère-Centre 2-École Nationale de Colombier-Savanette-Centre 3-École Nationale de Pacasse-Cerca La Source-Centre 4-École Nationale Marcycrin-Anse à Galets (La Gonave)-Ouest (*) 5-École Nationale de Pointe à Raquette-Pointe à Raquette (La Gonave)-Ouest (*) 6-Ecole Nationale Le Phare-Arcahaie-Ouest (*) 7-Ecole Nationale Victorine Latortue-Port-au-Prince-Ouest (*) 8-Ecole Nationale Republique de Cuba à Meyotte-Pétion-Ville-Ouest (*) Section 1 – Lettre d’invitation 2 Lot III 1-Ecole Nationale Externat La Providence-Port-au-Prince-Ouest 2-École Nationale Zorange-Croix des Bouquets-Ouest 3-École Nationale Mahot-Grand Gosier-Sud-Est (*) 4-École Nationale Platon Figuier-Grand Gosier-Sud-Est (*) 5-École Nationale Colin de Thiotte-Thiotte-Sud-Est (*) 6-École Nationale de Recif-Thiotte-Sud-Est (*) 7-École Nationale Edouard Meigie-Jacmel-Sud-Est (*) 8-École Nationale Colin de Jacmel-Jacmel-Sud-Est (*) 9-École Nationale de Lafond-Jacmel-Sud-Est (*) 10-École Nationale Cité Lumière-Jacmel-Sud'Est (*) Lot IV 1-École Nationale des Soeurs Immaculée de Conception de Camp Perrin-Camp-Perrin-Sud 2-École Nationale de Torbeck-Torbeck-Sud 3-École Nationale de Grand Vincent-Roseaux-Grande Anse 4-É Nationale de Soulé-Anse d'Hainault-Grande Anse 5-École Nationale de Pascal-Lazile-Nippes (*) 6-École Nationale de Bossard-Anse à Veau-Nippes (*) 7-École Nationale de Masson-Paillant-Nippes (*) 8-École Nationale de Joly-Anse à Veau-Nippes (*) 9-École Nationale de Zabot-Côte de Fer-Sud-Est(*) (*) Structure semi-complete Pour de plus amples renseignements sur les services en question, veuillez consulter les Termes de Référence. 1. Le présent Appel d’Offres (AO) a été adressé aux consultants figurant sur la liste restreinte, dont les noms figurent ci-après : LOT 1 Hydroplan, Groupement Louis Berger-CECOM, Geninov, Steaci SA, C&L Servitech, PHS Groupe Inc. LOT 2 Hydroplan, Groupement Louis Berger-CECOM, F&P Engineering, AC&A, J&J Construction, Steaci S.A. LOT 3 Hydroplan, Groupement Louis Berger-CECOM, F&P Engineering, C.L Servitech, CSA Central Group, AC&A. LOT 4 Hydroplan, Groupement Louis Berger-CECOM, F&P Engineering, CSA Central Group, Geninov, MVF Construction Cette invitation ne peut être transférée à une autre société. 3 4. Un cabinet sera sélectionné selon la méthode de Sélection Fondée sur la Qualité et le Coût (SFQC) et les procédures décrites dans le présent Appel d’Offres, conformément aux politiques de la Banque interaméricaine de développement (BID) présentées en détail dans les Politiques pour la sélection et l’embauche de consultants financés par la Banque interaméricaine de développement qu’il est possible de consulter sur le site Web suivant : http://www.iadb.org/procurement. 5. L’Appel d’Offres comprend les documents suivants : Section 1 - Lettre d’Invitation Section 2 - Instructions aux Consultants (y compris Données Particulières) Section 3 - Offre Technique Formulaires Types Section 4 - Offre de Prix - Formulaires Types Section 5 – Termes de Référence Section 6 – Contrat Type Section 7 – Pays éligibles 6. Veuillez avoir l’obligeance de nous faire savoir, par écrit, dès réception, à l’adresse suivante : Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) Delmas 75, No 1, Port-au-Prince, Haïti a) que vous avez reçu cette lettre d’invitation ; et b) que vous soumettrez une proposition. Veuillez agréer, Madame/Monsieur, l’assurance de ma considération distinguée. ................................................ Klaus EBERWEIN Directeur Général Section 2. Instructions aux Consultants Définitions (a) « Banque » désigne la Banque Interaméricaine de Développement, Washington, D.C., États-Unis d’Amérique, ou tout autre fonds administré par la Banque. (b) « Client » désigne l’institution avec laquelle le Consultant sélectionné signe le Contrat de Prestations de services. (c) « Consultant » désigne toute entité ou personne, y compris un Groupement d’entreprises, un Consortium ou une Association (GECA), qui peut fournir ou qui fournit les Prestations au Client en vertu du Contrat. (d) « Contrat » désigne le Contrat signé par les Parties et tous les documents annexés énumérés à la Clause 1, à savoir les Conditions Générales (CG), les Conditions Particulières (CP) et les Annexes. (e) « Données Particulières » désigne la section des Instructions aux Consultants qui énonce les conditions propres au pays et à la mission. (f) « Jour » désigne une journée calendaire. (g) « Gouvernement » désigne le gouvernement du pays du Client. (h) « Instructions aux Consultants » (Section 2 de l’Appel d’Offres) désigne le document qui donne aux Consultants figurant sur la liste restreinte toutes les informations nécessaires à l’élaboration de leurs Offres. (i) « LI » (Section 1 de l’Appel d’Offres) désigne la Lettre d’invitation envoyée par le Client aux Consultants figurant sur la liste restreinte. (j) « Personnel » désigne le personnel professionnel et de soutien mis à disposition par le Consultant ou par tout Sous-traitant de celui-ci et désigné pour l’exécution des Prestations ou d’une partie de ceux-ci ; « Personnel Etranger » désigne le personnel professionnel et de soutien qui, au moment d'être mis à disposition ainsi, est domicilié en dehors du pays du Gouvernement ; « Personnel Local » désigne le personnel professionnel et de soutien qui, au moment d’être mis à disposition ainsi est domicilié dans le pays du Gouvernement. 6 Section 2. Instructions aux Consultants (k) « Offre » désigne l’Offre technique et l’Offre de prix. (l) « Appel d’Offres » désigne l’Appel d’Offres devant être préparé par le Client pour la sélection des Consultants, sur la base des Documents Standard d’Appel d’Offres (DSAO)l. (m) « DSAO » désigne les Documents Standard d’Appel d’Offres (DSAO), qui doit être utilisé par le Client comme guide en vue de l’élaboration de l’Appel d’Offres. 1. Introduction (n) « Prestations » désigne le travail devant être exécuté par le Consultant aux termes du Contrat. (o) « Sous-traitant » désigne toute personne ou entité engagée en qualité de sous-traitant par le Consultant pour exécuter une partie des Prestations. (p) « Cahier des Charges » désigne le document inclus dans l’Appel d’Offres à la Section 5 qui énonce les objectifs, l’ampleur des activités, les activités, les tâches à exécuter, les responsabilités respectives du Client et du Consultant ainsi que les résultats attendus devant être fournis dans le cadre de la mission. 1.1 Le Client dont le nom figure dans les Données Particulières sélectionne un Cabinet/société de Consultants (le Consultant) parmi ceux dont les noms figurent sur la Lettre d’Invitation, conformément à la méthode de sélection spécifiée dans les Données Particulières. 1.2 Les Consultants figurant sur la liste restreinte sont invités à soumettre une Offre Technique et une Offre de Prix, ou une Offre Technique uniquement, comme spécifié dans les Données Particulières pour la prestation des services de consultants nécessaires pour exécuter la mission désignée dans les Données Particulières. L’Offre servira de base aux négociations du contrat et, à terme, à l’établissement du Contrat qui sera signé avec le Consultant retenu. 1.3 Les Consultants doivent s’informer des conditions locales et en tenir compte dans l’établissement de leurs Offres. Pour obtenir des informations de première main sur la mission et les conditions locales, il est recommandé aux Consultants de rencontrer le Client avant de soumettre une Offre et d’assister à la conférence préparatoire, si les Données Particulières en prévoient une. La participation à cette conférence n’est pas obligatoire. Les Consultants doivent contacter le représentant du Client dont le nom figure dans les Données Particulières pour organiser une visite ou obtenir des renseignements Section 2. Instructions aux Consultants 7 complémentaires sur la conférence préparatoire. Les Consultants doivent s'assurer que ces responsables sont informés de leur visite en temps voulu pour pouvoir prendre les dispositions appropriées. Conflit d’intérêt 1.4 Le Client fournit aux Consultants, en temps opportun et à titre gracieux les intrants et installations spécifiés dans les Données particulières, aide le Consultant à obtenir les licences et permis nécessaires à la prestation des services, et met à disposition les données et rapports afférents aux projets. 1.5 Les Consultants sont responsables de tous les frais liés à l’élaboration et à la présentation de leurs Offres ainsi qu’aux négociations relatives au contrat. Le Client n’est nullement tenu d’accepter l’une quelconque des Offres et se réserve le droit, à tout moment avant l’attribution du Contrat, d’annuler la procédure de sélection sans encourir de responsabilité envers les Consultants. 1.6 La politique de la Banque exige des Consultants qu’ils fournissent des conseils professionnels, objectifs et impartiaux, qu’en toutes circonstances ils défendent avant tout les intérêts de leur client, qu’ils évitent scrupuleusement tout conflit avec d’autres missions ou avec les intérêts de leur propre société, et agissant sans prendre en compte l’éventualité d’une mission future. 1.6.1 Sans préjudice du caractère général de cette règle, les Consultants, ainsi que toute entité qui leur est affiliée, sont réputés avoir un conflit d’intérêt et ne seront pas engagés dans les circonstances stipulées ci-après : Activités incompatibles (i) Aucune entreprise engagée par le Client pour fournir des biens, des services ou réaliser des travaux autres que des services de consultant pour un projet, ni aucune entité qui lui est affiliée, n’est admise à fournir des services de conseil pour ces mêmes biens, services ou travaux. De la même manière, aucun bureau d’études engagé pour fournir des services de conseil en vue de la préparation ou de l’exécution d’un projet, ni aucune entité qui lui est affiliée, n’est admis ultérieurement à fournir des biens, réaliser des travaux, ou assurer des services autres que des services de conseil résultant de ces services ou directement liés à leur élaboration ou exécution. Aux fins 8 Section 2. Instructions aux Consultants du présent paragraphe, des services autres que des services de conseil sont définis comme produisant un résultat tangible mesurable, par exemple des relevés topographiques, des forages d’exploration, des photographies aériennes et des images satellites. Missions incompatibles (ii) Un Consultant (y compris son Personnel et sous-traitants) ni aucune entité qui lui est affiliée ne peut être engagé pour une mission qui, par sa nature, risque de s’avérer incompatible avec une autre des missions du Consultant exécutées pour le même Client ou pour un autre. Par exemple, un Consultant engagé pour préparer la conception du génie civil d’un projet d’infrastructure ne sera pas engagé pour préparer une appréciation environnementale indépendante dans le cadre du même projet ; un Consultant collaborant avec un Client dans le cadre d’une privatisation de biens publics n’est autorisé ni à acquérir ces biens ni à conseiller les acheteurs sur ces biens. De même, un Consultant engagé pour préparer le Cahier des Charges d’une mission ne peut être engagé pour ladite mission. Relations incompatibles (iii) Un Consultant (y compris son personnel et ses Sous-traitants) qui a des relations d’affaires ou familiales avec un membre des services du Client participant, directement ou indirectement, à tout aspect (i) de l’élaboration du Cahier des Charges de la mission, (ii) du processus de sélection en vue de cette mission, ou (iii) de la supervision du Contrat, ne peut se voir attribuer le Contrat à moins que le conflit découlant de cette relation n’ait été résolu à la satisfaction de la Banque au cours du processus de sélection et de l’exécution du Contrat. 1.6.2 Les Consultants ont l’obligation de divulguer toute situation présente ou possible de conflit d’intérêt qui pourrait influer sur sa capacité de servir au mieux l’intérêt du Client ou qui pourrait raisonnablement être interprétée comme ayant cet effet. Le fait de ne pas divulguer de telles situations, pourra amener à disqualifier le Consultant ou à résilier son contrat. Section 2. Instructions aux Consultants 9 1.6.3 Aucune agence du Client ni aucun de ses employés actuels ne travaillera comme Consultant au sein de ses ministères, départements ou agences. Le Client peut engager d’anciens fonctionnaires du Client1 pour travailler auprès de leurs anciens ministères, départements ou agences à condition qu’ils ne soient pas en situation de conflit d’intérêt. Lorsque le Consultant propose un fonctionnaire du gouvernement comme faisant partie de son Personnel dans son Offre Technique, ce fonctionnaire doit être en possession d’une attestation écrite de son Gouvernement ou employeur attestant du fait qu’il bénéficie d’un congé sans solde et qu’il est autorisé à travailler à temps complet en dehors de son poste officiel antérieur. Le Consultant présentera cette attestation au Client dans le cadre de son Offre Technique. Avantage déloyal 1.6.4 Si un Consultant figurant sur la liste restreinte peut être avantagé du fait d’avoir offert dans le passé des services de conseil liés à la mission en question, le Client joindra à son Appel d’Offres toutes les informations qui pourraient donner audit Consultant un avantage par rapport aux concurrents. Le Client fournira ces informations à tous les Consultants retenus sur la liste restreinte. Fraude et corruption La Banque exige que tous les Emprunteurs (y compris les Bénéficiaires de dons), les organismes d'exécution et les organismes contractants, ainsi que toutes les entreprises, entités et particuliers qui soumissionnent pour un projet financé par la Banque ou qui participent à un tel projet, y compris, entre autres, , les candidats, les soumissionnaires, les entrepreneurs, les sociétés de conseil, les consultants individuels (incluant leurs dirigeants, employés et agents respectifs) respectent les normes d'éthique les plus strictes, et qu'ils signalent à la Banque tous les cas présumés de fraude ou de corruption dont ils ont connaissance ou dont ils se rendent compte durant le processus de sélection et pendant toute la durée de la négociation ou de l'exécution d'un marché. La fraude et la corruption sont interdites. La fraude et la corruption comprennent (a) l’acte de corruption, (b) la fraude, (c) la coercition 10 Section 2. Instructions aux Consultants et (d) la collusion. Les définitions présentées ci-après couvrent les types les plus courants de pratiques frauduleuses et de corruption, mais elles ne sont pas exhaustives. C'est pourquoi la Banque prendra également des mesures dans le cas de toute action ou plainte similaire associée à des cas allégués de fraude et corruption, même lorsque ces cas ne sont pas spécifiés dans la liste suivante. Dans tous les cas, la Banque interviendra conformément à la procédure établie mentionnée dans la note 13. En vertu de la présente politique: (a) La Banque définit, aux fins d'application de la présente disposition, les termes suivants: (i) L’acte de corruption se définit comme le fait d’offrir, de donner, de recevoir ou de solliciter directement ou indirectement quelque chose de valeur afin d’influencer sur les actes d’une autre partie; (ii) La fraude est un acte ou une omission, y compris une distorsion, qui induit en erreur ou cherche à induire en erreur une partie afin de se procurer un avantage financier ou autre ou de se soustraire à une obligation; (iii) La coercition consiste à porter atteinte ou à nuire, ou à menacer de porter atteinte ou de nuire directement ou indirectement à une partie ou à un bien d’une partie afin d’influencer sur les actes de ladite partie; et (iv) La collusion est une entente entre deux parties ou plus conçue dans un but malhonnête, notamment pour influencer de façon irrégulière sur les actes d’une autre partie. (b) Si la Banque, conformément à ses procédures administratives, apporte la preuve qu'une entreprise, une entité ou une personne soumissionnant pour un projet financé par la Banque ou participant à un tel projet, y compris, entre autres, les candidats, les soumissionnaires, les entrepreneurs, les sociétés de conseil, les consultants individuels, les emprunteurs (incluant les bénéficiaires de dons),, les acheteurs, les organismes d'exécution et les organismes contractants (incluant leurs dirigeants, Section 2. Instructions aux Consultants 11 employés et agents respectifs) ont commis une manœuvre frauduleuse ou un acte de corruption,la Banque peut: (i) décider de ne pas financer une proposition d'attribuer un marché ou un contrat attribué pour la fourniture de services de conseil financés par la Banque; (ii) suspendre le décaissement du prêt s'il est établi à un moment quelconque que les preuves sont suffisantes pour confirmer une constatation qu'un employé, un agent, ou un représentant de l'Emprunteur, de l'Organisme d'exécution ou de l'Organisme contractant a commis une manœuvre frauduleuse ou un acte de fraude ou corruption; (iii) annuler et/ou accélérer le paiement de la fraction du prêt ou du don alloué à un marché, lorsqu'il est prouvé que le représentant de l'Emprunteur, ou du bénéficiaire d'un don, n'a pas pris les mesures correctives nécessaires dans un délai jugé raisonnable par la Banque, et conformément aux garanties de procédure régulière prévues par la législation du pays emprunteur; (iv) prononcer une réprimande sous la forme d'une lettre officielle désavouant le comportement de l'entreprise, de l'entité ou de la personne; (v) déclarer qu'une personne, une entité ou une entreprise est exclue, définitivement ou pour une période déterminée, de l'attribution ou de la participation de marchés dans le cadre de projets financés par la Banque, sauf dans des conditions que la Banque jugera appropriées; (vi) déférer l'affaire aux autorités chargées de veiller au respect de la loi; (vii) imposer d'autres sanctions qu'elle juge appropriées dans les circonstances, y compris des amendes correspondant au remboursement des frais engagés par la Banque pour les enquêtes et les procédures. De telles sanctions peuvent être imposées en sus ou au lieu d'autres sanctions. (c) L'imposition de toute sanction mentionnée ci-dessus peut être 12 Section 2. Instructions aux Consultants ou non rendue publique, selon les politiques de la Banque. (d) La Banque pourra exiger que les marchés financés avec un prêt de la Banque contiennent une clause demandant aux consultants d’autoriser la Banque à examiner les documents et pièces comptables et autres documents relatifs à la soumission des propositions et à l’exécution du marché et de les soumettre pour vérification à des auditeurs désignés par la Banque. En vertu de la présente politique, la Banque pourra exiger que les marchés financés avec un prêt de la Banque contiennent une clause demandant aux consultants: (i) de conserver tous les documents et dossiers liés au projet financé par la Banque pendant trois (3) ans après l'achèvement du travail prévu dans le contrat pertinent; (ii) de fournir tout document nécessaire à l'enquête sur des allégations de fraude et de corruption et de mettre à la disposition de la Banque les employés ou agents du consultant ayant connaissance du projet financé par la Banque pour répondre aux questions posées par le personnel de la Banque ou par tout enquêteur, agent, auditeur ou consultant désigné de façon appropriée aux fins de procéder à l’examen ou à l’audit des documents. Si le consultant ne se conforme pas à la demande de la Banque ou fait de quelque autre manière obstruction à une enquête de la Banque, la Banque, à sa seule discrétion, peut prendre toute mesure appropriée contre le consultant. Pour les marchés d’un montant élevé financés par la Banque, un Emprunteur peut, avec l’accord exprès de la Banque, inclure dans les Demandes de propositions une disposition par laquelle le Consultant s’engage à soumissionner et à exécuter ces marchés en respectant les lois du pays contre la fraude et la corruption (y compris les paiements illicites) énumérées dans les Demandes de propositions. La Banque accepte l’inclusion d’une telle disposition à la demande du pays de l’Emprunteur, à condition que les dispositions qui régissent cet engagement satisfassent la Banque. Éligibilité des Consultants et origine des Biens et Prestations 1.10 Les services de conseil peuvent être fournis par des Consultants ayant la nationalité d’un pays membre de la Banque. Les Consultants d’autres pays sont disqualifiés de toute participation à des contrats dont il est prévu qu’ils soient financés en totalité ou en partie par des prêts de la Banque. Dans le cas de biens devant être fournies aux termes du Contrat portant sur des Prestations de conseil, ces biens doivent être originaires d’un pays membre de la Banque. La Section 7 du présent document énonce les pays membres de la Banque, ainsi que les critères en vue de déterminer la Section 2. Instructions aux Consultants 13 nationalité des Consultants et le pays d’origine des biens et services. Les Consultants ayant la nationalité d’un pays membre de la Banque et les biens devant être remis aux termes du Contrat ne sont pas éligibles si : (i) aux termes de la législation ou de la réglementation officielle, le pays de l’Emprunteur interdit des relations commerciales avec ce pays ; ou (ii) pour se mettre en conformité avec une décision du Conseil de Sécurité des Nations Unies adoptée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le pays de l’Emprunteur interdit toute importation de biens de ce pays ou tout paiement aux personnes ou entités dans ce pays. (iii) les Consultants sont déclarés inéligibles par la Banque conformément à l’alinéa (b)(v) du paragraphe 1.7 pour l’attribution d’un contrat financé par la Banque au cours de la période de temps déterminée par la Banque. Offre unique 1.11 Les Consultants figurant sur la liste restreinte ne peuvent soumettre qu’une seule Offre. Si un Consultant soumet plusieurs Offres ou participe à plusieurs Offres, celles-ci seront éliminées. Toutefois, ceci n’exclut pas la participation d’un même Sous-traitant, y compris les experts individuels, à plus d’une Offre. Validité de l’Offre 1.12 Les Données Particulières indiquent la durée pendant laquelle l’Offre des Consultants doit rester valable après la date de soumission. Pendant cette période, les Consultants doivent assurer la disponibilité du personnel professionnel nommé dans l’Offre. Le Client mettra tout en œuvre pour mener à bien les négociations pendant ladite période. Cependant, en cas de besoin, le Client peut demander aux Consultants de proroger la durée de validité de leurs Offres. Les Consultants qui acceptent de proroger la validité de leurs Offres doivent le confirmer par écrit en indiquant également qu’ils tiennent le personnel professionnel proposé dans leurs Offres à disposition, ou encore dans leur confirmation de prorogation de la validité de l’Offre, les Consultants peuvent proposer d’autres professionnels en remplacement qui seront pris en compte au moment de l’évaluation finale d’attribution du contrat. Les Consultants qui ne sont pas d´accord ont le droit de refuser de proroger la validité de leurs Offres. 14 Section 2. Instructions aux Consultants Éligibilité des Sous-traitants 1.13 Si un Consultant figurant sur la liste restreinte a l’intention de s’associer à des consultants ne figurant pas sur ladite liste et/ou avec un (des) expert(s) individuels, ces autres Consultants ou experts seront soumis aux critères d'admissibilité énoncés au paragraphe 1.10. 2. Éclaircissements et modifications relatifs aux documents de l’Appel d’Offres 2.1 Les Consultants ont jusqu’à une date limite stipulée dans les Données Particulières avant la date de soumission des Offres pour demander des éclaircissements sur l’un quelconque des documents de l’Appel d’Offres. Toute demande d’éclaircissement doit être envoyée par écrit ou par courrier électronique à l’adresse du Client figurant dans les Données Particulières. Le Client répondra par écrit ou par courrier électronique et enverra des copies de la réponse (en y joignant la demande d’éclaircissement, sans en identifier l’origine) à tous les Consultants. Si le Client estime nécessaire d’amender l’Appel d’Offres à la suite de la demande d’éclaircissement, il le fait conformément à la procédure indiquée au paragraphe 2.2. 2.2 À tout moment avant la soumission des Offres, le Client peut modifier l’Appel d’Offres par le biais d’un supplément. Tout supplément est communiqué à tous les Consultants par notification écrite ou par courrier électronique. et a caractère obligatoire. Les Consultants doivent accuser réception de tous les suppléments. Afin de donner aux Consultants un délai raisonnable pour qu’ils puissent en prendre compte dans leur Offre, le Client peut, s’il s’agit d’un amendement de fond, reporter la date limite de soumission des Offres. 3.1 Les Consultants sont tenus de soumettre leur Offre (voir par. 1.2), ainsi que toute correspondance connexe, rédigée dans la (les) langue(s) spécifiée(s) dans les Données Particulières. 3.2 Lors de la préparation de leur Offre, les Consultants sont censés examiner les documents constituant le présent Appel d’Offres en détail. Toute insufissance importante des renseignements fournis peut entraîner le rejet d’une Offre. 3.3 En préparant l’Offre Technique, les Consultants doivent prêter particulièrement attention aux considérations suivantes : 3. Préparation des Offres (a) Si un Consultant figurant sur la liste restreinte estime pouvoir rehausser ses compétences en s’associant avec d’autres Consultants dans le cadre d’un GECA ou d’un accord de sous-traitance, il peut s’associer avec Section 2. Instructions aux Consultants 15 (a) un ou plusieurs Consultants ne figurant pas sur la liste restreinte, ou (b) des Consultants figurant sur la liste restreinte, si autorisé dans les Données Particulières. Si un Consultant figurant sur la liste restreinte souhaite s'associer sous forme de GECA avec un (des) Consultant(s) figurant ou non sur la liste restreinte, il devra obtenir au préalable l'autorisation du Client. En cas d’association dans le cadre d’un GECA avec un ou plusieurs Consultant(s) ne figurant pas sur la liste restreinte, le Consultant qui y figure agit en qualité de dirigeant du GECA. Dans le cas d’un GECA, tous les partenaires assument une responsabilité conjointe et solidaire et indiquent quel est le partenaire qui agira en qualité de dirigeant dudit GECA. (b) Le nombre de mois-personnes du Personnel professionnel estimé ou le budget nécessaire à l’exécution de la mission, est indiqué dans les Données Particulières, mais pas les deux. Cependant, l’Offre doit se fonder sur le nombre de mois-personnes du Personnel professionnel ou sur le budget tel qu’estimé par les Consultants. Pour les missions basées sur un budget fixe, le budget disponible est indiqué dans les Données Particulières, et l’Offre de prix ne doit pas dépasser ce budget ; par ailleurs, l’estimation du nombre de mois-personnes du Personnel professionnel ne sera pas indiquée. Langue Forme et contenu de l’Offre technique 3.4 (c) Des variantes ne peuvent pas être proposées pour le personnel professionnel, et il n’est possible de soumettre qu’un seul curriculum vitae (CV) par poste. (d) Les documents que doivent produire les Consultants dans le cadre de la présente mission doivent être rédigés dans la langue stipulée au paragraphe 3.1 des Données Particulières. Il est souhaitable que le Personnel du Consultant ait une bonne connaissance pratique de la langue nationale du Client. En fonction de la nature de la mission, les Consultants sont tenus de présenter une Offre Technique complète (OTC) ou une Offre Technique Simplifiée (OTS). Les Données Particulières indiquent le format qui doit être utilisé. L’Offre Technique soumise dans un format qui ne correspond pas au format indiqué ne sera pas admise. L’OffreTechnique doit 16 Section 2. Instructions aux Consultants fournir les informations énumérées aux alinéas (a) à (g) cidessous, et utiliser les Formulaires Types annexés à la Section 3. Le paragraphe (c) (ii) indique le nombre de pages recommandé pour la description de la démarche, de la méthodologie et du plan de travail de l’OTS. Une page correspond à une face imprimée de A4 ou une page de format papier à lettre. (a) (b) (i) Pour l’OTC uniquement : une brève description de la société du Consultant et de l’expérience récente du Consultant, et, dans le cas d’un GECA, pour chaque partenaire, un aperçu de leurs expériences similaires présenté en utilisant le Formulaire TECH-2 figurant à la Section 3. Pour chaque mission, ce résumé doit notamment indiquer les noms des Sous-traitants et des professionnels qui ont participé à la mission, la durée de la mission, le montant du contrat et la part prise par le Consultant. Les informations doivent uniquement se rapporter aux missions pour lesquelles le Consultant a été légalement engagé par le Client en qualité de société ou en sa qualité de société clé participant à un GECA. Le Consultant ne peut présenter comme sa propre expérience ou celle de ses associés des missions exécutées par des experts clés travaillant à titre privé ou pour d’autres sociétés de conseil au titre de sa propre expérience ; cette expérience peut en revanche figurer sur le CV de ces experts clés. Le Consultant doit pouvoir justifier de son expérience auprès du Client, si celui-ci le lui demande. (ii) Les informations ci-dessus ne sont pas requises dans le cas d’une OTS et le Formulaire TECH-2 de la Section 3 n’est pas utilisé. (i) Dans le cas d’une OTC uniquement : le Formulaire TECH-3 de la Section 3 est utilisé pour présenter des observations ou suggestions éventuelles sur le Cahier des Charges dans le but d’améliorer la qualité et l’efficacité de la mission, ainsi que sur les qualifications du personnel de contrepartie et les installations, notamment appui administratif, espace de bureaux, moyens de transport locaux, équipements, données, etc., devant être fournies par le Client. Section 2. Instructions aux Consultants 17 (c) (ii) Dans le cas d’une OTS, le Formulaire TECH-3 de la section 3 ne sera pas utilisé ; les commentaires et suggestions mentionnés ci-dessus, le cas échéant, sont indiqués dans le descriptif de l’approche et de la méthodologie (voir l’alinéa 3.4 (c) (ii) ci-dessous). (i) Dans le cas d’une OTC et d’une OTS : un descriptif de la conception, de la méthodologie et du plan de travail proposés pour exécuter la mission sur les sujets suivants : l’approche technique et la méthodologie, le plan de travail, l’organisation et les affectations du personnel. Le Formulaire TECH-4 de la section 3 donne des indications sur le contenu de cette section. Le plan de travail doit être conforme au calendrier de travail (Formulaire TECH-8 de la section 3) qui indiquera sous forme de graphique à barre le calendrier proposé pour chacune des activités. (ii) Dans le cas d’une OTS uniquement : une description de la conception, de la méthodologie et du plan de travail normalement d’une dizaine de pages, y compris les graphiques, diagrammes, commentaires et suggestions sur le Cahier des Charges, le cas échéant, sur le personnel de contrepartie et les installations. (d) La composition de l’équipe de professionnels proposée, par spécialité, ainsi que le poste et les tâches qui sont confiées à chacun de ses membres (Formulaire TECH-5 de la section 3). (e) Des estimations du temps de travail du personnel (mois-personnes pour les professionnels locaux et étrangers), nécessaire à l’exécution de la mission (Formulaire TECH-7 de la section 3). Le temps de travail du personnel (mois-personnes) doit être ventilé par travail au siège et sur le terrain, ainsi que par personnel professionnel étranger et local. (f) Des CV pour les professionnels signés par le personnel lui-même ou par le représentant habilité du personnel professionnel (Formulaire TECH-6 de la section 3). (g) Dans le cas de l’OTC uniquement : une description 18 Section 2. Instructions aux Consultants détaillée de la méthodologie proposée et du personnel requis pour la formation, si les Données Particulières spécifient que la formation est une composante spécifique de la mission. 3.5 L’Offre Technique ne doit comporter aucune information de prix. Une Offre Technique indiquant des informations de prix peut être déclarée non conforme. Offres de prix 3.6 L’Offre de Prix doit être établie en utilisant les Formulaires Types (Section 4). Elle énumère tous les coûts afférents à la mission, y compris (a) la rémunération du personnel (étranger et local, présent sur le terrain ou au siège du Consultant), et (b) les frais remboursables énumérés dans les Données Particulières. Si besoin est, ces coûts peuvent être ventilés par activité, et même décomposés en coûts étrangers et coûts locaux. Le coût de toutes les activités et intrants décrits dans l’Offre Technique doivent apparaître séparément. On supposera que les activités et intrants décrits dans l’Offre Technique pour lesquels aucun coût n’est mentionné sont inclus dans le coût des autres activités et intrants. Taxes 3.7 Le Consultant peut être assujetti à des taxes locales (notamment : TVA ou taxe sur les ventes, charges sociales ou impôt sur le revenu du Personnel étranger non résident, droits, redevances, contributions) sur des montants à payer par le Client en vertu du Contrat. Le Client stipule dans les Données Particulières si le Consultant est tenu de payer des impôts locaux. Les montants correspondant au paiement d’impôts ne doivent pas être inclus dans l’Offre de Prix étant donné qu’ils ne seront pas évalués mais ils seront discutés dans le cadre de la négociation du contrat et les montants correspondants seront inclus dans le Contrat. 3.8 Les Consultants peuvent libeller le prix de leurs services dans un maximum de trois devises librement convertibles, séparément ou en combinaison. Le Client peut demander aux Consultants de spécifier la partie du prix correspondant aux dépenses locales dans la monnaie du pays du Client si cela est mentionné dans les Données Particulières. 3.9 Les commissions et primes, éventuellement réglées ou devant être réglées par le Consultant dans le cadre de la mission, sont précisées dans l’Offre de prix, Formulaire PR-1 de la section 4. 4.1 L’original de l’Offre (Offre Technique et, si nécessaire, Offre 4. Soumission, Section 2. Instructions aux Consultants 19 de Prix ; voir par. 1.2) ne doit comporter aucun ajout entre les lignes ou surcharge sur le texte même, si ce n’est pour corriger les erreurs que le Consultant lui-même peut avoir commises, toute correction de ce type devant alors être paraphée par le signataire de l’Offre. Les lettres de soumission de l’Offre technique et de l’Offre de Prix doivent être conformes aux lettres types TECH-1 de la section 3 et PR-1 de la section 4, respectivement. réception et ouverture des offres 4.2 Un représentant habilité des Consultants doit parapher toutes les pages de l’original de l’Offre Technique et de l’Offre de Prix. Son habilitation est confirmée par une procuration écrite jointe aux Offres ou par toute autre modalité établissant son habilitation. L’Offre Technique et l’Offre de Prix signées doivent porter la mention « ORIGINAL ». 4.3 L’Offre Technique doit porter la mention « ORIGINAL » ou « COPIE », selon le cas. L’Offre Technique est adressée aux destinataires énoncés au paragraphe 4.5 ; elle comprend le nombre de copies indiqué dans les Données Particulières. Toutes les copies nécessaires de l’Offre Technique doivent être faites à partir de l’original. En cas de différence entre l'exemplaire original et les copies de l’Offre Technique, l’original fait foi. 4.4 Les Consultants doivent placer l’original et toutes les copies de l’Offre Technique dans une enveloppe portant clairement la mention « Offre Technique », qu’ils cachettent. De même, l’original de l’Offre de prix (si cela est exigé par le mode de sélection indiqué dans les Données Particulières), est placé dans une enveloppe cachetée portant clairement la mention « Offre de Prix » suivie du numéro du Prêt ou de l’activité de coopération technique et du nom de la mission, et de l’avertissement « NE PAS OUVRIR EN MEME TEMPS QUE L’OFFRE TECHNIQUE ». Les Consultants placent ensuite ces deux enveloppes dans une même enveloppe cachetée extérieure portant l’adresse de soumission, le numéro de référence et le nom du prêt, ainsi que la mention « NE PAS OUVRIR, SAUF EN PRESENCE DU RESPONSABLE DESIGNE, AVANT [insérer la date et l’heure limites de la soumission indiquées dans les Données Particulières] » Le Client n’est pas responsable en cas de déplacement ou perte ou d’ouverture prématurée de l’enveloppe extérieure si celle-ci n’est pas cachetée ou ne porte pas les mentions stipulées ; l’Offre peut alors être rejetée. Une Offre de Prix non présentée dans une enveloppe séparée portant les mentions 20 Section 2. Instructions aux Consultants stipulées ci-dessus peut être déclarée non conforme. 5. Évaluation des Offres 4.5 Les Offres doivent être envoyées à l’adresse (aux adresses) indiquée(s) dans les Données Particulières et doivent être reçues par le Client au plus tard à la date et à l’heure indiquées dans les Données Particulières ou conformément au paragraphe 2.2 en cas de prorogation de la validité des propositions. Toute Offre reçue par le Client après le délai de soumission est retournée sans avoir été ouverte. 4.6 Le Client ouvrira les Offres Techniques en présence du Comité d’Evaluation immédiatement après la date limite de soumission des Offres. Les enveloppes avec l’Offre de Prix resteront cachetées et conservées en lieu sûr. 5.1 Pendant la période allant de l’ouverture des Offres à l’attribution du Contrat, les Consultant s’abstiennent de prendre contact avec le Client sur toute question en rapport avec leur Offre Technique et/ou de Prix. Toute tentative d’influencer le Client quant à l’examen, l’évaluation ou le classement des Offres ou toute recommandation visant à influencer l’attribution du Contrat peut entraîner le rejet de l’Offre du Consultant. Les évaluateurs des Offres Techniques n’ont pas accès aux Offres de Prix avant la fin de l’évaluation technique et l’émission par la Banque d’un avis de « non-objection ». Évaluation des Offres Techniques 5.2 Le comité d’évaluation évalue les Offres Techniques sur la base de leur conformité au Cahier des Charges, à l’aide des critères et sous-critères d’évaluation pondérés, comme indiqué dans les Données Particulières. Chaque Offre conforme se voit attribuer un score technique (St). Une Offre est rejetée à ce stade si elle ne satisfait pas à des aspects importants de l’Appel d’Offres, et particulièrement au Cahier des Charges, ou n’atteint pas le score technique minimum spécifié dans les Données Particulières. Offres de Prix en cas de sélection fondée sur la qualité 5.3 En cas de Sélection fondée sur la qualité technique uniquement (SFQ), et après classement des Offres, le Consultant ayant obtenu le score le plus élevé est invité à négocier son Offre et le Contrat conformément aux instructions figurant au paragraphe 6 des présentes Instructions. Ouverture en séance publique 5.4 À l’issue de l’évaluation de la qualité technique, et de l’avis de non-objection de la Banque, le cas échéant, le Client Section 2. Instructions aux Consultants 21 informe les Consultants qui ont soumis des offres des scores techniques obtenus par leurs Offres Techniques. Dans le même temps, le Client notifie les Consultants dont les propositions n’ont pas obtenu la note de qualification minimum, ou ont été jugées non conformes à l’Appel d’Offres et au Cahier des Charges, que leurs Offres de Prix leur seront renvoyées sans avoir été ouvertes, à l’issue du processus de sélection. Dans le même temps, le Client notifie par écrit la date, le lieu et l’heure d’ouverture des Offres de Prix aux Consultants dont les Offres Techniques ont obtenu une note au moins égale à la note de qualification minimum. La date d’ouverture des Offres de Prix doit être déterminée de manière à donner aux Consultants le temps suffisant pour prendre les dispositions nécessaires afin d’assister à l’ouverture des Offres. Les Consultants ne sont pas tenus d’y assister. et évaluation des Offres de Prix (uniquement en cas de Sélection qualité-coût, dans le cadre d’un budget déterminé, et au moindre coût) 5.5 Les Offres de Prix sont ouvertes en séance publique, en présence des représentants des Consultants qui désirent y assister. Les noms des Consultants et les scores techniques des Consultants sont lus à haute voix. Les Offres de Prix des Consultants ayant atteint la note de qualification minimum sont examinées pour vérifier qu’elles n’ont pas été décachetées ni ouvertes. Ces Offres de Prix sont ensuite ouvertes et le prix total est lu à haute voix et consigné par écrit. Une copie du procès-verbal est envoyée à tous les Consultants et à la Banque. 5.6 Le Comité d’Evaluation corrige toute erreur de calcul et, en cas de différence entre le montant partiel et le montant total, ou entre mots et chiffres, les premiers prévalent. Outre les corrections ci-dessus, et comme indiqué au paragraphe 3.6, les activités et intrants décrits dans l’Offre Technique sans qu’un prix leur ait été attribué, sont supposés être inclus dans le prix des autres activités ou intrants. Dans le cas où le montant correspondant à une activité ou à un poste est différent dans l’Offre Technique et dans l’Offre de Prix, i) en cas de Contrat basé sur le Temps Passé dans l’Appel d’Offre, le Comité d’Evaluation corrige le(s) montant(s) figurant dans l’Offre de Prix de façon à aligner cette dernière sur l’Offre Technique, applique les prix unitaires de l’Offre de Prix à la quantité corrigée et corrige le prix total ii) en cas de Contrat à Rémunération Forfaitaire dans lÁppel d’Offre, aucune correction ne sera apportée à l’Offre de Prix. Les prix sont convertis en une seule devise sur la base des cours vendeurs, obtenus auprès de la source et à la date spécifiés dans les 22 Section 2. Instructions aux Consultants Données Particulières, 5.7 En cas de Sélection qualité-coût (SFQC), l’Offre de Prix la moins disante (Pm) reçoit un score de prix (Sp) maximum de 100 points. Les scores de prix (Sp) des autres Offres dePprix sont calculés comme indiqué dans les Données Particulières. Les Offres sont classées en fonction de leurs scores technique (St) et de prix (Sp) pondérés (T étant le poids attribué à l’Offre Technique et P le poids accordé à l’Offre de Prix ; T + P = 1) indiqués dans les Données Particulières : Scomb = St x T + Sp x P. Le Consultant ayant obtenu le score technique et de prix combiné le plus élevé est invité à des négociations. 5.8 En cas de Sélection dans le cadre d’un budget déterminé (SCBD), le Client retient le Consultant ayant remis l’Offre Technique la mieux classée dans les limites du budget. Les Offres dépassant ce budget sont rejetées. En cas de Sélection du moindre coût (SMC) moins disant, le Client retient la proposition la moins disante parmi celles qui ont obtenu le score technique minimum requis. Dans les deux cas, le prix de l’Offre évaluée conformément au par. 5.6 est pris en compte et la société sélectionnée est invitée à entamer des négociations. 6. Négociations 6.1 Les négociations auront lieu à la date et à l’adresse indiquées dans les Données Particulières. Le Consultant invité confirme, à titre de condition préalable au début des négociations, la disponibilité de tout son Personnel professionnel. Si cette condition n’est pas remplie, le Client a le droit d’entamer des négociations avec le Consultant sélectionné en deuxième position. Les représentants qui mènent les négociations au nom du Consultant doivent être pourvus d’une autorisation écrite les habilitant à négocier et à conclure un contrat. Négociations techniques 6.2 Les négociations comportent une discussion de l’Offre Technique, de la conception et de la méthodologie proposées, du plan de travail, de l’organisation et de la dotation en personnel et de toute suggestion faite par le Consultant pour améliorer le Cahier des Charges. Le Client et le Consultant mettent ensuite au point le Cahier des Charges final, la dotation en personnel, le calendrier de travail, les aspects logistiques et les conditions de présentation des rapports. Ces documents sont ensuite intégrés à la « Description des Prestations », qui fait partie du Contrat. Il faut veiller tout particulièrement à préciser la contribution du Client en matière d’intrants et d’installations visant à assurer la bonne Section 2. Instructions aux Consultants 23 exécution de la mission. Le Client prépare le procès-verbal des négociations qui est signé par le Client et par le Consultant. Négociations sur le prix 6.3 Le cas échéant, il appartient au Consultant, avant le début des négociations sur le prix, de prendre contact avec les autorités fiscales locales afin de connaître le montant des impôts locaux dont il devra s’acquitter dans le cadre du Contrat. Les négociations sur le prix visent à préciser (le cas échéant) les obligations fiscales du Consultant dans le pays du Client, et la manière dont elles sont prises en compte dans le Contrat. Les négociations reflèteront l’impact des modifications techniques convenues sur le coût des services. Sauf circonstances exceptionnelles, les négociations sur les prix ne portent ni sur les taux de rémunération du personnel, ni sur les autres taux unitaires en cas de Sélection qualité-coût (SFQC), de Sélection dans le cadre d’un budget déterminé (SCBD) ou de Sélection au moindre coût (smc). En cas de recours à d’autres modes de sélection, le Consultant fournit au Client les renseignements sur les taux de rémunération et autres coûts qui sont demandés dans l’Annexe à la Section 4 – Offre de Prix – Formulaire type du présent Appel d’Offres. Disponibilité du personnel professionnel /experts 6.4 Ayant fondé son choix du Consultant, entre autres, sur une évaluation du Personnel Professionnel proposé, le Client entend négocier le contrat sur la base du Personnel Professionnel dont les noms figurent dans l’Offre. Préalablement à la négociation du contrat, le Client demande l’assurance que ces professionels sont effectivement disponibles. Il ne prend en considération aucun remplacement de ce personnel durant les négociations, à moins que les deux parties ne conviennent que ce remplacement a été rendu inévitable par un trop grand retard dans le processus de sélection, ou pour des raisons de type incapacité médicale ou décès. Si tel n’est pas le cas, et s’il est établi que le Consultant a proposé du Personnel professionnel dans son Offre sans s’être assuré de sa disponibilité, le Consultant peut être disqualifié. Tout remplaçant proposé doit avoir des compétences et expérience égales ou supérieures à celles du candidat original, et doit être présenté par le Consultant dans les délais spécifiés dans la lettre d’invitation à négocier. Conclusion des négociations 6.5 Les négociations s’achèvent par un examen du projet de Contrat. En conclusion des négociations, le Client et le Consultant paraphent le contrat convenu. Si les négociations échouent, le Client invite le Consultant dont la proposition a 24 Section 2. Instructions aux Consultants été classée en deuxième position à des négociations. 7. Adjudication du Contrat 8. Confidentialité 7.1 Le Client attribue le Contrat au Consultant sélectionné une fois les négociations terminées ; il publie l’attribution du Contrat en ligne sur la publication « Development Business » des Nations Unies (UNDB), sur le site Web de la Banque et, le cas échéant, sur l’unique site Internet officiel du pays du Client, et il notifie dans les meilleurs délais tous les Consultants qui ont présenté des Offres. Après signature du Contrat, le Client retourne aux Consultants non sélectionnés les Offres de Prix non ouvertes. 7.2 Le Consultant est tenu de commencer sa mission à la date et au lieu spécifiés dans les Données Particulières. 8.1 Aucun renseignement concernant l’évaluation des Offres et les recommandations d’attribution ne doit être communiqué aux Consultants ayant soumis une Offre ou à toute autre personne n’ayant pas qualité pour participer à la procédure de sélection, tant que l’adjudication du Contrat n’a pas été publiée. Toute utilisation indue de la part d’un quelconque Consultant d’informations confidentielles liées au processus de sélection peut entraîner le rejet de son Offre, et peut le rendre passible de l’application des sanctions prévues par la Banque contre la fraude et la corruption. Section 2 – Instructions aux Consultants – Données particulières 25 Instructions aux Consultants DONNEES PARTICULIERES Référence paragraphe 1.1 Nom du Client : Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) Mode de sélection : Sélection Fondée sur la Qualité et le Coût (SFQC) 1.2 Il est demandé à la fois une Offre de Prix et une Offre Technique : Oui Nom de la mission : Recrutement de Consultants pour réaliser la supervision des travaux de Reconstruction de trente sept (37) écoles réparties en quatre (4) lots d’écoles dont deux (2) lots de dix (10) écoles , un (1) lot de neuf (9) et un(1) lot de huit (8): Lot I : 1-École Nationale Bois de Laurence-Mombin-Crochu-Nord-Est 2-École Nationale Laguamithe-Mombin-Crochu-Nord-Est 3-École Nationale Lafleur-Ouanaminthe-Nord-Est 4-École Nationale de Grand Bassin-Terrier-Rouge-Nord-Est 5-École Nationale Sans-Souci-Milot-Nord 6-École Nationale Ravine Trompette-Pilate-Nord 7-École Nationale Belle Mer de Pignon-Pignon-Nord 8-École Nationale de Damé-Môle St Nicolas-Nord-Ouest 9-Ecole Nationale Pointe Des Mangles-Anse Rouge-Artibonite 10-Ecole Nationale de Grande Hatte-Petite Rivière de l'Artibonite-Artibonite Lot II 1-École Nationale Layaille-Belladère-Centre 2-École Nationale de Colombier-Savanette-Centre 3-École Nationale de Pacasse-Cerca La Source-Centre 4-École Nationale Marcycrin-Anse à Galets (La Gonave)-Ouest (*) 5-École Nationale de Pointe à Raquette-Pointe à Raquette (La Gonave)-Ouest (*) 6-Ecole Nationale Le Phare-Arcahaie-Ouest (*) 7-Ecole Nationale Victorine Latortue-Port-au-Prince-Ouest (*) 8-Ecole Nationale Republique de Cuba à Meyotte-Pétion-Ville-Ouest (*) Lot III 26 Section 2. Instructions aux Consultants 1-Ecole Nationale Externat La Providence-Port-au-Prince-Ouest 2-École Nationale Zorange-Croix des Bouquets-Ouest 3-École Nationale Mahot-Grand Gosier-Sud-Est (*) 4-École Nationale Platon Figuier-Grand Gosier-Sud-Est (*) 5-École Nationale Colin de Thiotte-Thiotte-Sud-Est (*) 6-École Nationale de Recif-Thiotte-Sud-Est (*) 7-École Nationale Edouard Meigie-Jacmel-Sud-Est (*) 8-École Nationale Colin de Jacmel-Jacmel-Sud-Est (*) 9-École Nationale de Lafond-Jacmel-Sud-Est (*) 10-École Nationale Cité Lumière-Jacmel-Sud'Est (*) Lot IV 1-École Nationale des Soeurs Immaculée de Conception de Camp PerrinCamp-Perrin-Sud 2-École Nationale de Torbeck-Torbeck-Sud 3-École Nationale de Grand Vincent-Roseaux-Grande Anse 4-É Nationale de Soulé-Anse d'Hainault-Grande Anse 5-École Nationale de Pascal-Lazile-Nippes (*) 6-École Nationale de Bossard-Anse à Veau-Nippes (*) 7-École Nationale de Masson-Paillant-Nippes (*) 8-École Nationale de Joly-Anse à Veau-Nippes (*) 9-École Nationale de Zabot-Côte de Fer-Sud-Est(*) (*) Structure semi-complete Les écoles seront ou bien complètes (salles de classe et autres équipements et/ou services) oubien semi-complètes (salles de classes,…) conformément aux programmes suivants : Programme pour une école complète : o Neuf (9) salles de classe d’une superficie minimale de 50 m2 pouvant accueillir chacune 40 élèves pour les trois cycles du fondamental (classe de 1ère à 9ème année), o Deux (2) salles de classe d’une superficie minimale de 40 m2 pouvant accueillir chacune 25 élèves pour les deux dernières années de la maternelle (enfants de 4 à 5 ans), o Un (1) réfectoire de 100 m2 y compris dépôt (9 m2), salle de préparation/ cuisine de 16 m2 etc., o Un (1) bloc administratif de 100 m2 comprenant : Le bureau du directeur, de 12 m2 Un censorat de 12 m2 Un secrétariat et salle d’attente de 20 m2 Une salle pour les archives, rangement du matériel pédagogique de 9 m2 Une salle pour les professeurs de 25 m2 (disposant de Section 2 – Instructions aux Consultants – Données particulières 27 placards à 12 compartiments avec serrure à clef et d’une grande table de 12 places), Une salle de consultation et de premiers soins (10m2) y compris une demi-toilette de (3 m 2) Deux toilettes hygiéniques de (3m2) (1 cabine WC, 1 lavabo) o Une bibliothèque (75m2) et une salle informatique d’une superficie minimale de 50 m2 chacune pouvant accueillir 40 élèves comprenant vingt (20) postes informatiques (pupitre + ordinateurs) avec accès internet. La construction d’une fontaine d’eau équipée de 10 robinets pour (élèves, corps enseignant et personnel), d’un réservoir de capacité minimale égale à neuf mille gallons (4 gallons par personne par jour avec une autonomie d’une semaine de 5 jours) La construction d’un local de (25 m2) pour le gardien et le personnel d’entretien, La construction de deux blocs de toilettes hygiéniques de 5 compartiments chacun (compartiments avec WC hygiénique) pour les élèves. Un groupe de 5 pour les Filles et un autre groupe de 5 pour les Garçons. Une unité de chaque groupe sera aménagée avec des facilités pour handicapés. Le bloc de toilettes des garcons comprendra également une série de 10 urinoirs traditionnels (10 compartiments en murets revêtus de céramique) pour les garçons. Le pré scolaire sera doté d’une toilette de deux cabines comprenant chacune un WC, un lavabo et une douche destinée uniquement à la petite enfance. Programme pour une école semi-complète : Des salles de classe de 50 m2 qui peuvent arriver jusqu’à neuf (9) salles suivant trois modules de trois salles ; Un Bloc administratif de 50 m2 ; Des installations sanitaires de six (6) compartiments ; Des installations d’eau et d’électricité ; Des aménagements extérieurs comprenant ( terrain de jeux, clôture ) ; 28 Section 2. Instructions aux Consultants 1.3 Conférence préalable à l’établissement des Offres : OUI Date : Vendredi 26 juillet 2013 a 10 hrs am (heure locale) Adresse : Delmas 75, No 1 Port-au-Prince, Haïti Courriel : [email protected] 1.4 Le Client fournira au (x) Consultant (s) retenus avant le démarrage des travaux les intrants suivants : 1. Une copie des dossiers techniques des projets ; 2. Une copie du (des) contrat(s) passés entre le FAES et l’(les) exécutant (s). 1.6.1 (a) Le Client envisage qu’il sera nécessaire d’assurer la continuité des activités en aval : Non 1.12 Les Offres doivent rester valables jusqu’au 30 novembre 2013 2.1 Des éclaircissements peuvent être demandés au plus tard 10 jours avant la date de soumission. Les demandes d’éclaircissement doivent être expédiées à l’adresse suivante : Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) Delmas 75, No 1 Port-au-Prince, Haïti Tél. : (509) 2813-1269 Courriel : [email protected] Les Offres doivent être soumises dans la langue suivante : français 3.1 3.3 (a) Des consultants figurant sur la liste restreinte peuvent s’associer avec d’autres consultants figurant sur la même liste :Oui. 3.3 (b) Le nombre de mois de travail du personnel professionnel nécessaire à la mission sera d’environ vingt (20) mois ainsi répartis : 1. La période d’exécution qui s’étend sur environ huit (8) mois. 2. La période de garantie qui est de 12 mois. 3.4 Le format de l’Offre Technique à soumettre est : OTS Section 2 – Instructions aux Consultants – Données particulières 29 3.4 (g) La formation est un élément spécifique de cette mission : Non 3.6 La proposition de prix étant forfaitaire, elle doit prendre en compte tous les coûts d’administration, de caution, d’assurance, d’honoraires, de risques et de frais remboursables. A titre indicatif est donnée la liste suivante non exhautive des dépenses remboursables admises en devise étrangère et en monnaie locale: 1) une indemnité de subsistance allouée au Personnel du Consultant pour chaque jour d’absence du siège principal et, le cas échéant, pour chaque jour passé en dehors du pays du Client aux fins de cette mission ; (2) le coût des voyages nécessaires, y inclus le transport du Personnel par le moyen le plus approprié et par la route la plus directe ; (3) le coût des espaces de bureaux, des recherches et des inspections ; (4) le coût des communications locales ou internationales applicables, tel que l’utilisation de téléphone et de la télécopie nécessaires aux fins des Prestations.; (5) le coût, la location et le fret de tout instrument ou équipement devant être fournis par le Consultant aux fins de la mission ; (6) le coût d’impression et d’envoi des rapports produits dans le cadre des Prestations. ; (7) d’autres indemnités, le cas échéant, ainsi que des sommes provisionnelles ou définitives, le cas échéant ; et (8) le coût d’autres postes nécessaires à la mission et non mentionnés cidessus. 3.7 Le Client est redevable au Consultant des impôts auxquels le consultant est assujetti dans le cadre du Contrat, conformément à la fiscalité nationale : Non L’offre de prix sera présentée hors taxes, et au moment des négotiations prévues à l’alinéa 6.1 des Données Particulières tous les montants correspondants aux taxes locales prévus par la loi haïtienne (Décret modifiant celui du 29 septembre 1986 relatif à l’impôt sur le revenu publié dans le Le Moniteur du mercredi 5 octobre 2005) seront ajoutés au montant de l’offre de prix. 30 Section 2. Instructions aux Consultants La comparaison des offres de prix se fera hors taxes. 3.8 Le Consultant doit indiquer le coût local en monnaie du pays du Client : Oui 4.3 Le Consultant doit présenter l’original et deux (2) copies de l’Offre Technique et l’original et deux copies de l’Offre de Prix. 4.5 L’Offre doit être envoyée à l’adresse suivante : Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) Delmas 75, No 1 Port-au-Prince, Haïti L’Offre doit être présentée à la date et à l’heure suivante, au plus tard : Le vendredi 16 aout 2013 à 2h00 p.m. (heure locale) 5.2 Les critères, sous-critères d’évaluation, et leurs poids respectifs sont les suivants (Offre Technique Simplifiée) : Points maximun Points (i) (ii) Conformité de l’approche technique, de la méthodologie et du plan de travail proposés avec le Cahier des Charges 1 (Termes de Références): 40 Qualifications et compétences du personnel professionnel clé pour la mission : a) Directeur de Projet b) Ingénieurs résidents 30 30 Total des points pour le critère (ii): 60 Le nombre de points qui sera attribué à chaque poste ci-dessus est déterminé sur la grille d’evaluation adjointe aux TDR. Pondération totale : Total des points pour les critères (i) et (ii): 100 % 100 Le score technique minimum (St) requis pour être admis est de 70 points dont au moins 45 points doivent être obtenus sur la base du critère (ii) « qualifications et compétences du personnel clef pour la mission » 5.6 Sans objet Section 2 – Instructions aux Consultants – Données particulières 5.7 31 Les poids respectifs attribués aux Offres Technique et de Prix sont : T = 0,7 et P = 0,3 La formule d’évaluation sera EF = 0,7PT + 0,3Pb/Po x 100 dans laquelle : EF = Evaluation finale PT est le pointage technique de l’offre considérée Po est le prix de l’offre considérée Pb est le prix le plus bas reçu 6.1 Les négociations devraient avoir lieu à l’adresse et à la date suivante : Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES), Delmas 75, No 1 Port-au-Prince, Haïti, à la date que sera fixée par le FAES et comuniquée à la (aux) firme(s) sélectionée(s). 7.2 Les prestations devraient commencer en même temps que les travaux c’est-àdire à la date qui sera indiquée dans l’ordre de services de démarrage des travaux prévue à la mi-janvier 2014. Section 3. Offre Technique – Formulaires Types [Les commentaires entre crochets [ ] sont destinés à aider les Consultants figurant sur la liste restreinte à préparer leurs OffresTtechniques ; ils ne doivent pas figurer sur les Offres Techniques qui sont soumises.] Prière de se reporter au Paragraphe 3.4 des Données Particulières pour toute information concernant le format des Offres Techniques devant être soumises, et au paragraphe 3.4 de la Section 2 de l’Appel d’Offres pour les Formulaires Types requis et le nombre de pages recommandées. TECH-1 Formulaire de soumission de l’Offre Technique TECH-2 Organisation et expérience du Consultant (Ne sera pas utilisée) A Organisation du Consultant B Expérience du Consultant TECH-3 Observations ou suggestions du Consultant sur le Cahier des Charges, le Personnel de contrepartie et les installations devant être fournis par le Client (Ne sera pas utilisée) A Sur le Cahier des Charges B Sur le personnel de contrepartie et les installations TECH-4 Descriptif de la conception, de la méthodologie et du plan de travail proposés pour accomplir la mission TECH-5 Composition de l’équipe et responsabilités de ses membres TECH-6 Curriculum Vitae (CV) pour le personnel professionnel proposé TECH-7 Calendrier du personnel TECH-8 Calendrier des activités Section 3.Offre technique –Formulaires types 34 FORMULAIRE TECH-1 FORMULAIRE DE SOUMISSION DE L’OFFRE TECHNIQUE [Lieu, date] Destinataire : [Nom et adresse du Client] Madame/Monsieur, Nous, soussignés, avons l’honneur de vous proposer nos services, à titre de consultant, pour [titre de la mission] conformément à votre Appel d’Offres en date du [date] et à notre Offre. Nous vous soumettons par les présentes notre Offre, qui comprend cette Offre Technique et une Offre de Prix sous enveloppe cachetée séparée1. Nous, soussignés, y compris tout Sous-traitant requis pour exécuter le Contrat, avons la nationalité de l’un des pays membres de la Banque. Dans le cas où le Contrat sur les services de conseil comprend la fourniture de biens et de services connexes, nous garantissons que ces biens et services connexes seront originaires de l’un des pays membres de la Banque. Nous vous soumettons notre Offre en association avec : [Insérer une liste comportant le nom complet et l’adresse de chaque Consultant associé]2 Nous déclarons par la présente que toutes les informations et déclarations contenues dans la présente Offre sont authentiques et nous acceptons que toute déclaration erronée y apparaissant puisse entraîner notre exclusion. Si les négociations ont lieu pendant la période de validité de l’Offre, c’est-à-dire avant la date indiquée au paragraphe 1.12 des Données Particulières, nous nous engageons à négocier sur la base du personnel proposé ici. Notre Offre a pour nous force obligatoire, sous réserve des modifications résultant des négociations. Si notre Proposition est retenue, nous nous engageons à commencer la prestation de nos services de conseil pour la mission proposée à la date stipulée paragraphe 7.2 des Données Particulières au plus tard. Nous comprenons que vous n’êtes tenue/tenu d’accepter aucune des Offres reçues. Veuillez agréer, Madame/Monsieur, l’assurance de notre considération distinguée. 1 2 [Au cas où le paragraphe 1.2 des Données Particulières stipule de présenter une Offre Technique uniquement, cette phrase est à remplacer par : « Nous vous soumettons notre Offre qui ne comporte que cette Offre Technique. »] [Supprimer si aucune association n’est envisagée] Section 3. Offre technique –Formulaires types Signature du représentant habilité : [Complète et initiales] : Nom et titre du signataire : Nom du cabinet du Consultant : Adresse : 35 36 Section 3.Offre technique –Formulaires types FORMULAIRE TECH-2 ORGANISATION ET EXPERIENCE DU CONSULTANT (A ne pas utiliser) A – Organisation du Consultant [Présenter une brève description (deux pages) de l’historique et de l’organisation de votre cabinet/société et de chaque associé à cette mission.] Section 3. Offre technique –Formulaires types 37 B – Expérience du Consultant [À l’aide du formulaire ci-dessous, indiquez les renseignements demandés pour chaque mission pertinente que votre société/cabinet, ainsi que chaque associé (GECA), ont obtenue par contrat, soit individuellement en tant que seule société, soit comme l’un des principaux partenaires d’une association afin d’offrir des services similaires à ceux demandés dans le cadre de la présente mission. Utiliser 20 pages.] Nom de la Mission : Valeur approximative du contrat (en dollars courants des États-Unis ou en Euros) : Pays : Lieu : Durée de la mission (mois) Nom du Client : Nombre total d’employés/mois ayant participé à la Mission : Adresse : Valeur approximative des services offerts par votre société dans le cadre du contrat (en dollars courants ou en Euros) : Date de démarrage (mois/année) : Date d’achèvement (mois/année) Nombre d’employés professionnels/mois fournis par les consultants associés Noms des consultants associés éventuels : Nom des cadres professionnels de votre société employés et fonctions exécutées (indiquer les postes principaux, par ex. Directeur/coordonnateur, Chef d’équipe) : Description du projet : Description des services effectivement rendus par votre personnel dans le cadre de la mission : Nom de la Société : 38 Section 3.Offre technique –Formulaires types FORMULAIRE TECH-3 OBSERVATIONS ET SUGGESTIONS DU CONSULTANT SUR LES TERMES DE REFERENCE ET SUR LE PERSONNEL DE CONTREPARTIE ET LES INSTALLATIONS DEVANT ETRE FOURNIS PAR LE CLIENT (A ne pas utiliser) A – Sur les Termes de Référence [Présenter et justifier toute modification ou amélioration au Cahier des Charges que vous proposez pour améliorer les résultats de la mission (par exemple, supprimer des activités que vous estimez superflues, en ajouter d’autres ou encore proposer un échelonnement différent des activités. Soyez concis et pertinent et intégrez ces suggestions dans votre Offre.] Section 3. Offre technique –Formulaires types 39 B – Sur le personnel de contrepartie et les installations [Commentaires sur le personnel de contrepartie et les installations que doit fournir le Client conformément au paragraphe 1.4 des Données Particulières, notamment : personnel administratif, espace de bureaux, transport local, équipements, données, etc.] Section 3.Offre technique –Formulaires types 40 FORMULAIRE TECH-4 DESCRIPTION DE LA CONCEPTION, DE LA METHODOLOGIE ET DU PLAN DE TRAVAIL PROPOSES POUR ACCOMPLIR LA MISSION (Dans le cas de projets très simples ou de petite envergure, le Client omettra le texte en italiques suivant) [La conception technique, la méthodologie et le plan de travail sont les éléments essentiels de l’Offre Technique. Il est suggéré de présenter l’Offre Technique (50 pages, y compris les tableaux et graphiques) divisée en trois chapitres : a) Conception technique et méthodologie, b) Plan de travail, et c) Organisation et personnel. a) Conception technique et méthodologie. Dans ce chapitre, il vous est suggéré d’expliquer la manière dont vous envisagez les objectifs de la mission, la conception des services, la méthodologie pour exécuter les activités et obtenir les résultats attendus et le niveau de détail de ceux-ci. Vous devrez mettre en relief les problèmes à résoudre et leur importance et expliquer la conception technique que vous adopterez pour ce faire. Vous devrez en outre expliquer la méthodologie que vous avez l’intention d’adopter et sa compatibilité avec la conception proposée. b) Plan de travail. Dans ce chapitre, vous proposerez les principales activités que comprend la mission, leur nature et durée, échelonnement et interrelations, les jalons (y compris les approbations intermédiaires du Client) et les dates de présentation des rapports. Le plan de travail proposé doit être compatible avec la conception technique et la méthodologie, montrer que leCahier des Charges a été compris et traduit en un plan de travail pratique. Une liste des documents finaux, y compris les rapports, plans et tableaux qui constituent le produit final doit être incluse dans ce chapitre. Le plan de travail doit être compatible avec le calendrier de travail du formulaire TECH-8. c) Organisation et Personnel, Dans ce chapitre, vous proposerez la structure et la composition de votre équipe. Vous donnerez la liste des principales disciplines représentées, le nom de l’expert-clé responsable et une liste du personnel technique et d’appui proposé.] Section 3 – Offre technique –Formulaires types 41 FORMULAIRE TECH-5 COMPOSITION DE L’EQUIPE ET RESPONSABILITES DE SES MEMBRES Personnel professionnel Nom Société Spécialisation Poste Tâche Section 3. Offre technique –Formulaires types 42 FORMULAIRE TECH-6 CURRICULUM VITAE (CV) DU PERSONNEL PROFESSIONNEL PROPOSE 1. Poste proposé [un seul candidat par poste] : 2. Nom du consultant [indiquer le nom de la société proposant le personnel] : 3. Nom de l’employé [nom complet] : 4. Date de naissance : Nationalité : 5. Éducation [Indiquer les études universitaires et autres études spécialisées de l’employé ainsi que les noms des institutions fréquentées, les diplômes obtenus et les dates auxquelles ils l’ont été] : 6. Affiliation à des associations/groupements professionnels : 7. Autres formations [Indiquer toute autre formation reçue depuis 5 ci-dessus]: 8. Pays où l’employé a travaillé [Donner la liste des pays où l’employé a travaillé au cours des 10 dernières années] : 9. Langues [Indiquer pour chacune le degré de connaissance : bon, moyen, médiocre pour ce qui est de la langue parlée, lue et écrite] : 10. Expérience professionnelle :[En commençant par son poste actuel, donner la liste par ordre chronologique inverse de tous les emplois exercés par l’employé depuis la fin de ses études. Pour chaque emploi (voir le formulaire ci-dessous), donner les dates, le nom de l’employeur et le poste occupé .] Depuis [année] _______ jusqu’à [année]___________ Employeur :__________________ Poste : ___________________ Section 3 – Offre technique –Formulaires types 11. Détail exécutées des 43 tâches 12. Expérience de l’employé qui illustre le mieux sa compétence pour exécuter la tâche assignée [Indiquer toutes les tâches à exécuter dans le cadre de cette mission] [Parmi les projets ou missions auxquels l’employé a participé, donner notamment les informations suivantes qui illustrent au mieux la compétence professionnelle de l’employé pour les tâches mentionnées au point 11.] Nom du projet ou de la mission : Année : Lieu : Client : Principales caractéristiques du projet : Postes occupés : Activités exécutées : 13. Attestation : Je, soussigné, certifie, en toute conscience, que les renseignements ci-dessus rendent fidèlement compte de ma situation, de mes qualifications et de mon expérience. J’accepte que toute déclaration volontairement erronée peut entraîner mon exclusion, ou mon renvoi si j’ai été engagé. Date : [Signature de l’employé ou du représentant habilité de l’employé] Nom complet du représentant habilité : Jour/mois/année Section 3. Offre technique –Formulaires types 44 FORMULAIRE TECH-7 CALENDRIER DU PERSONNEL1 N° Nom de l’employé Personnel (sous forme de graphique à barres)2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Total personne-mois 11 12 n Siège Terrain3 Total Étranger 1 [Siège] [Terrain] 2 3 n Total partiel Local 1 [Siège] [Terrain] 2 n Total partiel Total 1 Pour le personnel professionnel, les informations doivent être données individuellement. Pour le personnel d’appui, les informations doivent être données par catégorie (par ex. : dessinateur, administratif, etc.) 2 Les mois sont comptés à partir du début de la mission. Pour chaque employé indiquer séparément affectation au siège ou sur le terrain. 3 Travail sur le terrain signifie travail exécuté en dehors du siège du Consultant Plein temps Temps partiel Section 3 – Offre technique –Formulaires types 45 FORMULAIRE TECH-8 CALENDRIER DE TRAVAIL N° Mois2 Activité1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 n 1 2 3 4 5 n 1 2 Indiquer toutes les activités principales de la Mission, notamment la présentation des rapports (par ex. rapport de démarrage, intérimaire et final) et les autres jalons, notamment les approbations du Client. Dans le cas de Missions divisées en étapes, indiquer les activités, la présentation des rapports et les jalons séparément pour chaque étape. La durée des activités doit être présentée sous forme d'un graphique à barres. Section 4. Offre de Prix - Formulaires Types [Les commentaires entre crochets [ ] visent à aider les Consultants figurant sur la liste restreinte à élaborer leurs Offres de Prix ; ils ne doivent pas figurer sur les Offres de Prix soumises] Les Formulaires Type d’Offre de Prix doivent être utilisés pour l’élaboration de celle-ci conformément aux instructions figurant au paragraphe 3.6 de la Section 2. Ils doivent être utilisés quel que soit le mode de sélection stipulé au paragraphe 4 de la Lettre d’invitation. [L’annexe « Négociations sur les prix – Ventilation des taux de rémunération » ne doit être utilisée que dans le cas de négociations de prix où la méthode « Sélection fondée sur la qualité », « Sélection fondée sur les qualifications des Consultant» ou « Sélection par entente directe » est adoptée, conformément aux indications du paragraphe 6.3 de la Section 2] PR-1 Formulaire de soumission de l’Offre de Prix PR-2 État récapitulatif des prix PR-3 Ventilation des prix par activité PR-4 Ventilation des rémunérations PR-5 Frais remboursables Annexe : Négociations sur les prix – Ventilation des taux de rémunération Section 4 – Offre de prix – Formulaires types 47 FORMULAIRE PR-1 FORMULAIRE DE SOUMISSION DE L’OFFRE DE PRIX [Lieu, Date] À: [Nom et adresse du Client] Madame/Monsieur, Nous, soussignés, avons l’honneur de vous proposer nos services, à titre de consultant, pour [titre de la mission] conformément à votre Appel d’Offres en date du [date] et à notre Offre Technique. Vous trouverez ci-joint notre Offre de Prix qui s’élève à [montant en lettres et en chiffres]1. Ce montant est net d’impôts nationaux, qui seront précisés pendant les négociations et qui seront ajoutés au montant ci-dessus. Notre Offre de Prix a pour nous force obligatoire, sous réserve des modifications résultant de la négociation du Contrat, jusqu’à l’expiration du délai de validité de l’Offre, c’est-à-dire jusqu’à la date stipulée au paragraphe 1.12 des Données Particulières. Les commissions et primes versées ou devant être versées par nous à des agents en rapport avec la présente Offre et l’exécution du Contrat, s’il nous est attribué, sont indiquées ci-après2 : Nom et adresse des agents Montant et monnaie Objet de la commission ou prime Nous comprenons que vous n’êtes tenue/tenu d’accepter aucune des Offres reçues. Veuillez agréer, Madame/Monsieur, l’assurance de notre considération distinguée. Signature du représentant habilité : [Complète et initiales] : Nom et titre du signataire : Nom du cabinet du Consultant : Adresse : 1 2 Les montants doivent correspondre aux montants indiqués dans le Prix total de l’Offre de Prix du formulaire PR-2. Le cas échéant, remplacer ce paragraphe par : « Aucune commission ou prime n’a été versée, ni ne sera versée par nous à des agents, en rapport avec la présente Offre et exécution du Contrat. » Section 4. Offre de prix – Formulaires types 48 FORMULAIRE PR-2 ÉTAT RECAPITULATIF DES PRIX Prix Poste [Indiquer devise # 1]1 [Indiquer devise # 2]1 Indiquer devise # 3]1 [Indiquer monnaie locale] Coût total de l’Offre de Prix2 1 2 Indiquer entre crochets le nom de la devise. Utiliser un maximum de trois devises; utiliser autant de colonnes que nécessaire et supprimer les colonnes superflues. Indiquer les prix totaux net d'impôts locaux, que le Client devra payer dans chaque devise. Ces totaux doivent correspondre à la somme des totaux partiels indiqués dans tous les Formulaires PR-3 présentés avec l’Offre. Section 4 – Offre de prix – Formulaires types 49 FORMULAIRE PR-3 VENTILATION DES PRIX PAR ACTIVITE1 Groupe d'activités (Phases):2 Description:3 Coût Composantes du coût [Indiquer devise # 1]4 [Indiquer devise # 2]4 [Indiquer devise # 3]4 [Indiquer monnaie locale] Rémuneration5 Frais remboursables 5 Total partiel 1 2 3 4 5 Le Formulaire PR-3 doit être complété pour la totalité de la mission au moins. Dans certains cas, certaines des activités requièrent des modalités de facturation et de paiement différentes (par ex. lorsque la mission est divisée en phases qui comportent chacune un échéancier différent) ; le Consultant complétera un Formulaire PR-3 différent pour chaque groupe d’activités. Pour chaque monnaie, le total des totaux partiels de tous les Formulaires PR-3 doit correspondre au Prix total de l’Offre de Prix indiqué sur le Formulaire PR-2. Les noms des activités (Phases) doivent être les mêmes, ou correspondre, à ceux apparaissant à la deuxième colonne du Formulaire TECH-8. Brève description des activités dont la ventilation des prix figure sur le présent Formulaire. Indiquer entre crochets le nom de la devise. Utiliser les mêmes colonnes et devises que dans le Formulaire PR-2. Pour chaque devise, la Rémunération et les Frais remboursables doivent correspondre respectivement aux Prix totaux indiqués dans les Formulaires PR-4 et PR-5. Section 4. Offre de prix – Formulaires types 50 FORMULAIRE PR-4 VENTILATION DE LA REMUNERATION1 Nom2 Poste3 Taux personnel/mois4 Personnel étranger [Siège] [Terrain] Personnel local [Siège] [Terrain] 1 2 3 4 Le Formulaire PR-4 doit être rempli pour le même personnel professionnel et d'appui figurant sur le Formulaire TECH-7. Le Personnel professionnel doit être indiqué individuellement; le Personnel d'appui doit être indiqué par catégorie (par ex. : dessinateur, administratif). Les postes du Personnel professionnel doivent correspondre à ceux indiqués dans le Formulaire TECH-5. Indiquer séparément le taux de personnel/mois et la devise pour le travail au siège et sur le terrain. 51 FORMULAIRE PR-5 VENTILATION DES FRAIS REMBOURSABLES Description1 N° Per diem Unité Prix unitaire2 Jour Vols internationaux3 Voyage Frais voyage divers Voyage Frais de communication entre [nom du lieu] et [nom du lieu] Rédaction, reproduction de rapports Équipement, instruments, matériel, fournitures, etc. Envoi d’effets personnels Voyage Emploi d’ordinateurs, logiciels Essais laboratoire Contrats sous-traitants Frais de transport local Location bureaux, aide admin. Formation du personnel du Client 4 1 Supprimer les postes sans objet ou ajouter d'autres postes conformément au paragraphe 3.6 des Données Particulières. 2 3 4 Indiquer le coût unitaire et la monnaie. Indiquer l’itinéraire pour chaque déplacement et s’il s'agit d'un aller simple ou d'un aller-retour. Seulement dans le cas où la formation est un élément essentiel, conformément à la définition du Cahier des Charges. 52 Section 5. Termes de Référence 1.- CONTEXTE Le tremblement de terre du 12 janvier de magnitude de 7.3 a causé la mort d’environ 222,750 personnes, laissé 1.2 millions de sans abri et entraîné le déplacement de 500,000 autres. Dans le secteur de l’Éducation, environ 4,268 écoles, centres de formation et établissements d’enseignement supérieur ont subi des dommages structurels et presque tous les services ont été suspendus dans les zones affectées, jusqu’en avril 2010. Ce séisme a augmenté les dégâts enregistrés après le passage des ouragans Fay, Gustav, Hanna et Ike en 2008 et a instauré une psychose généralisée dans tout le pays vis-à-vis des immeubles construits en maçonnerie et béton armé. Dans le cadre de la composante 1 du Programme d’Appui à la Restructuration du Secteur de l’Éducation en Haïti (ARSÉ), il est prévu de construire dans les dix (10) départements du pays trente neuf (39) écoles réparties en quatre (4) lots dont trois (3) lots de dix (10) écoles et un (1) lot de neuf (9). Le FAES, en tant qu’organisme de mise en œuvre du programme ARSÉ, veut s’assurer que toutes les nouvelles constructions dans le domaine du bâti scolaire soient conformes aux normes parasismique et para cyclonique en vigueur dans la région caribéenne en attendant que le Gouvernement Haïtien puisse publier le code national de construction. Dans ce contexte, le FAES initie une procédure dont l’objectif est de recruter des Bureaux de supervision en vue d’assurer la supervision des travaux de reconstruction de ces écoles. 2. MANDAT EN RAPPORT AVEC LES SERVICES A FOURNIR Les prestations sollicitées consistent à effectuer la Supervision générale des travaux de reconstruction des Écoles Nationales situés par lot dans les communes et départements suivants: Lot I : 1-École Nationale Bois de Laurence-Mombin-Crochu-Nord-Est 2-École Nationale Laguamithe-Mombin-Crochu-Nord-Est 3-École Nationale Lafleur-Ouanaminthe-Nord-Est 4-École Nationale de Grand Bassin-Terrier-Rouge-Nord-Est 5-École Nationale Sans-Souci-Milot-Nord 6-École Nationale Ravine Trompette-Pilate-Nord 7-École Nationale Belle Mer de Pignon-Pignon-Nord 8-École Nationale de Damé-Môle St Nicolas-Nord-Ouest 9-Ecole Nationale Pointe Des Mangles-Anse Rouge-Artibonite 10-Ecole Nationale de Grande Hatte-Petite Rivière de l'Artibonite-Artibonite Lot II 1-École Nationale Layaille-Belladère-Centre 53 2-École Nationale de Colombier-Savanette-Centre 3-École Nationale de Pacasse-Cerca La Source-Centre 4-École Nationale Marcycrin-Anse à Galets (La Gonave)-Ouest (*) 5-École Nationale de Pointe à Raquette-Pointe à Raquette (La Gonave)-Ouest (*) 6-Ecole Nationale Le Phare-Arcahaie-Ouest (*) 7-Ecole Nationale Victorine Latortue-Port-au-Prince-Ouest (*) 8-Ecole Nationale Republique de Cuba à Meyotte-Pétion-Ville-Ouest (*) Lot III 1-Ecole Nationale Externat La Providence-Port-au-Prince-Ouest 2-École Nationale Zorange-Croix des Bouquets-Ouest 3-École Nationale Mahot-Grand Gosier-Sud-Est (*) 4-École Nationale Platon Figuier-Grand Gosier-Sud-Est (*) 5-École Nationale Colin de Thiotte-Thiotte-Sud-Est (*) 6-École Nationale de Recif-Thiotte-Sud-Est (*) 7-École Nationale Edouard Meigie-Jacmel-Sud-Est (*) 8-École Nationale Colin de Jacmel-Jacmel-Sud-Est (*) 9-École Nationale de Lafond-Jacmel-Sud-Est (*) 10-École Nationale Cité Lumière-Jacmel-Sud'Est (*) Lot IV 1-École Nationale des Soeurs Immaculée de Conception de Camp Perrin-Camp-Perrin-Sud 2-École Nationale de Torbeck-Torbeck-Sud 3-École Nationale de Grand Vincent-Roseaux-Grande Anse 4-É Nationale de Soulé-Anse d'Hainault-Grande Anse 5-École Nationale de Pascal-Lazile-Nippes (*) 6-École Nationale de Bossard-Anse à Veau-Nippes (*) 7-École Nationale de Masson-Paillant-Nippes (*) 8-École Nationale de Joly-Anse à Veau-Nippes (*) 9-École Nationale de Zabot-Côte de Fer-Sud-Est(*) (*) Structure semi-complete Les écoles seront ou bien complètes (salles de classe et autres équipements et/ou services) oubien semi-complètes (salles de classes,…) conformément aux programmes suivants : Programme pour une école complète : o Neuf (9) salles de classe d’une superficie minimale de 50 m2 pouvant accueillir chacune 40 élèves pour les trois cycles du fondamental (classe de 1ère à 9ème année), o Deux (2) salles de classe d’une superficie minimale de 40 m2 pouvant accueillir chacune 25 élèves pour les deux dernières années de la maternelle (enfants de 4 à 5 ans), o Un (1) réfectoire de 100 m2 y compris dépôt (9 m2), salle de préparation/ cuisine de 16 m2 etc., o Un (1) bloc administratif de 100 m2 comprenant : Le bureau du directeur, de 12 m2 54 Un censorat de 12 m2 Un secrétariat et salle d’attente de 20 m2 Une salle pour les archives, rangement du matériel pédagogique de 9 m2 Une salle pour les professeurs de 25 m2 (disposant de placards à 12 compartiments avec serrure à clef et d’une grande table de 12 places), Une salle de consultation et de premiers soins (10m2) y compris une demi-toilette de (3 m 2) Deux toilettes hygiéniques de (3m2) (1 cabine WC, 1 lavabo) o Une bibliothèque (75m2) et une salle informatique d’une superficie minimale de 50 m2 chacune pouvant accueillir 40 élèves comprenant vingt (20) postes informatiques (pupitre + ordinateurs) avec accès internet. La construction d’une fontaine d’eau équipée de 10 robinets pour (élèves, corps enseignant et personnel), d’un réservoir de capacité minimale égale à neuf mille gallons (4 gallons par personne par jour avec une autonomie d’une semaine de 5 jours) La construction d’un local de (25 m2) pour le gardien et le personnel d’entretien, La construction de deux blocs de toilettes hygiéniques de 5 compartiments chacun (compartiments avec WC hygiénique) pour les élèves. Un groupe de 5 pour les Filles et un autre groupe de 5 pour les Garçons. Une unité de chaque groupe sera aménagée avec des facilités pour handicapés. Le bloc de toilettes des garcons comprendra également une série de 10 urinoirs traditionnels (10 compartiments en murets revêtus de céramique) pour les garçons. Le pré scolaire sera doté d’une toilette de deux cabines comprenant chacune un WC, un lavabo et une douche destinée uniquement à la petite enfance. Programme pour une école semi-complète : Des salles de classe de 50 m2 qui peuvent arriver jusqu’à neuf (9) salles suivant trois modules de trois salles ; Un Bloc administratif de 50 m2 ; Des installations sanitaires de six (6) compartiments ; Des installations d’eau et d’électricité ; Des aménagements extérieurs comprenant ( terrain de jeux, clôture ) ; La présence sur chaque chantier et de manière permanente et journalière d’un ingénieur résident est requis. Plus précisément le Bureau de Supervision aura à : 55 A. Effectuer le contrôle architectural et technique des travaux A ce niveau, le bureau de supervision devra : Vérifier que l’Entrepreneur dispose de tous les plans et les notes de calcul relatives à la structure des bâtiments; Émettre en accord avec le Bureau Régional du FAES concerné l’Ordre de Service de Démarrage des travaux; S’assurer que l’Entrepreneur respecte dans l’exécution des travaux le chronogramme et les étapes-clefs du projet; S’assurer que le cahier de chantier est toujours disponible sur le chantier, bien gardé et rempli adéquatement des informations relatives aux activités réalisées sur le chantier; S’assurer que l’Entrepreneur effectue les travaux suivant la technologie détaillée dans son contrat avec le FAES; S’assurer que la construction des ouvrages s’effectue conformément aux plans et spécifications techniques, selon le programme d’exécution tel que décrit dans le contrat de l’Entrepreneur ; Contrôler les plans d’exécution soumis par l’Entrepreneur, formuler éventuellement les critiques nécessaires et conséquemment livrer le visa « Bon pour exécution » ; Vérifier que l’Entrepreneur produise (fournisse) des croquis de détails d’exécution des ouvrages, les études et dessins définissant les détails de fabrication, de montage et de fixation des éléments préfabriqués du Projet, ou d'installations mécaniques ou autres, qui n'auraient été décrites que de façon schématique dans les plans contractuels ; Vérifier l’implantation et les dimensions des ouvrages à construire ; Superviser, inspecter et contrôler tous les travaux exécutés par l’Entrepreneur suivant les plans, conditions et prescriptions du contrat ; Effectuer avec l’Entrepreneur, avant la fin du délai de garantie, une inspection complète des travaux achevés ainsi que la viabilité des ouvrages et faire des recommandations au FAES sur l’opportunité de procéder à leur réception provisoire; B. Effectuer le contrôle des matériaux et fournitures disponibles pour la mise en œuvre des travaux A ce niveau, le bureau de supervision devra : S’assurer que l’Entrepreneur utilise les bancs d’emprunt identifiés par le LNBTP ; Vérifier et approuver les matériaux proposés par l’Entrepreneur avant toute utilisation; 56 Vérifier que l’Entrepreneur respecte les dosages de béton et de mortier recommandés par le LNBTP et le cahier des spécifications techniques ; Obtenir de l’Entrepreneur une garantie sur la qualité des matériaux de finition (peinture, céramiques, portes, fenêtres, serrures, …); 57 C. Préparer et soumettre au FAES les rapports et autres correspondances relatifs au déroulement des travaux Le bureau de supervision devra: Constituer un dossier et une documentation liés à tous les faits de l’exécution des travaux. Ainsi il réalisera les actions suivantes : L’émission, en accord avec le Bureau Régional du FAES concerné, de l’Ordre de service de démarrage des travaux ; La mise à jour régulière du cahier de chantier qui devra être toujours disponible, bien gardé et rempli adéquatement des informations relatives aux activités réalisées sur le chantier ; Soumettre au FAES et à la firme chargée de vérifier la conformité des bâtiments un rapport mensuel avec des photos relatives à toutes les étapes de l’évolution des travaux; Soumettre par écrit au FAES, pour approbation, toute solution alternative trouvée à une situation particulière lors de l’exécution du projet; Vérifier et approuver les décomptes périodiques soumis par l’Entrepreneur pour transmission au FAES; Préparer avec l’Entrepreneur les ordres de change éventuels destinés au FAES; Préparer le rapport final de supervision faisant l’historique du déroulement des travaux pendant toute la durée de l’exécution du projet, avec les recommandations appropriées. Il est à noter que le FAES communiquera au Bureau de Supervision les formulaires préparés pour la supervision des travaux, le contrôle de la qualité, les décomptes périodiques, les modèles de certificat de réception provisoire et définitive, et tous autres documents à utiliser dans le cadre de ses interventions. D. Vérifier que l’Entrepreneur environnementaux et sociaux respecte les paramètres Le bureau de supervision devra: S’assurer que l’Entrepreneur respecte et applique les lois et règlements relatifs à l’environnement, à l’élimination des déchets solides et liquides, aux normes de rejet et de bruit aux heures de travail; S’assurer que l’Entrepreneur, avant toute activité de destruction de champs, vergers, maraîchers requis dans le cadre du projet, informe les populations concernées; 58 Veiller à ce que l’Entrepreneur respecte les normes d’hygiène et de sécurité sur le chantier; Veiller à ce que l’Entrepreneur mette à disposition du personnel de chantier des tenues de travail correctes réglementaires et en bon état, ainsi que tous les accessoires de protection et de sécurité propres à leurs activités (casques, bottes, ceintures, masques, gants, lunettes, etc.) Vérifier que l’Entrepreneur engage (en dehors de son personnel cadre technique) le plus de main-d’œuvre possible dans la zone où les travaux sont réalisés; E. EXTRANTS Le Bureau de Supervision devra transmettre au FAES au plus tard le dernier lundi de chaque mois un rapport mensuel sur l’état d’avancement des travaux, incluant notamment : 1) La qualité des matériaux utilisés par rapport aux recommandations du LNBTP; 2) le rythme d’approvisionnement du chantier ; 3) le personnel mobilisé par l’Entrepreneur sur le site; 4) la disponibilité du matériel et des équipements utilisés par l’Entrepreneur; 5) les facteurs météorologiques et autres ayant un impact sur la mise en œuvre; 6) les informations relatives aux : (i) Pannes importantes du matériel ou autres, pouvant entraîner des retards dans l’exécution des travaux; (ii) Tout incident de sécurité, vols; (iii) Accidents éventuels. 7) les fiches de suivi d’évolution du chantier préparé par la firme chargée de vérifier la conformité des bâtiments; 8) les actions du Superviseur au chantier portant sur ses interventions techniques, les réunions de chantier, les décisions importantes (ordre de change) etc.… 9) l’estimation chiffrée, sous forme de tableau, du pourcentage ou de la quantité des travaux réalisés durant le mois concerné et cumulés (par chapitre du devis) versus ceux escomptés; 10) les commentaires et recommandations de la supervision. Les rapports mensuels devront être fournis en trois exemplaires reliés incluant au moins huit (8) photos, en couleur, format 8 x 10 montrant les aspects les 59 plus pertinents de la progression des travaux. L’original du rapport et une copie seront remis au Bureau Régional concerné et une copie au Bureau Central du FAES. 4.- CONNAISSANCES DES CONDITIONS D’EXECUTION DES TRAVAUX Le Bureau de Supervision doit effectuer avec un Représentant du FAES une visite du site du projet, s’informer des préoccupations du Ministère de l’Éducation Nationale et de la Formation Professionnelle (MENFP) en rapport aux différents aspects du projet et être bien imbu des conditions d’exécution auxquelles sera soumise l’Entreprise qui sera désignée pour les travaux. Ces conditions sont définies dans le contrat d’exécution incluant : Le Bordereau des Prix et le Devis Estimatif ; Les cahiers de prescriptions techniques; Les bonnes pratiques environnementales et sociales; Le représentant du FAES dressera ensuite un procès-verbal de visite du site du projet au bas duquel le représentant du Bureau de Supervision présent apposera également sa signature. Le Bureau de Supervision s’engage donc à assurer la supervision et le contrôle de tous les travaux définis dans les plans et devis et la surveillance de l’application de toutes les clauses contractuelles y relatives. 5.- DURÉE DES PRESTATIONS Les prestations à fournir par le Bureau de Supervision s’étendent de la date de mobilisation de l’Entrepreneur jusqu’à la réception définitive des ouvrages, soit une periode de 20 mois ainsi repartie : Execution des travaux : Huit (8) mois; Periode de garantie : Douze (12) mois. 6.- CONTENU DE LA PROPOSITION Le FAES s'attend à recevoir du Superviseur une proposition technique et une proposition financière. Proposition Technique Dans sa proposition technique le Superviseur, en conformité avec l’objet de la prestation, fournira les informations suivantes : a) Méthodologie Le Superviseur exposera de façon explicite sa méthodologie, ses procédés d’intervention, tous les moyens qui seront mis en œuvre pour assurer la supervision technique, financière et administrative du projet. La nature des relations et des rapports verbaux et écrits qui s’établiront entre le Superviseur, le Bureau Régional 60 et le FAES Central et la firme chargée de vérifier la conformité des bâtiments, devra faire l’objet d’une description précise et détaillée. Le Superviseur indiquera les matériels et équipements requis pour la fourniture des services. b) Organigramme – Équipe d’intervention- Par lot. Le Superviseur présentera la structure de son organisation interne ainsi que le planning d’intervention des techniciens affectés au projet, et en conformité avec le chronogramme d’exécution de l’Entrepreneur. L’équipe projet pour la supervision se composera d’un Ingénieur Directeur de projet / Représentant qui représentera l’entreprise au moment des rencontres avec le FAES et au minimum 1 Ingénieur Résident pour chaque chantier (site) du lot. Le Directeur de Projet sera le coordinateur des résidents et le représentant de la Firme en face du FAES. Le Directeur de projet, ingénieur ou architecte de formation, aura une expérience générale professionnelle minimum de 8 ans, et une expérience spécifique dans la supervision des travaux de construction dans le champ d’architecture d’au moins 4 ans. Pour être considérés les travaux doivent dépasser 5000m2 construits par projet et avoir été réalisés au cours des 15 dernières années. L’offrant doit détailler le nom du projet, le nom de l’entité contractante, nom de contact. Et la période de la prestation (de……………jusqu'à…………………….) Bonne utilisation de la langue française sera évaluée pour le DP. Expérience en pays en voie de développement sera aussi evaluée. Le Superviseur justifiera le choix du personnel proposé pour la supervision au moyen de la présentation des CV montrant l’expérience pertinente de ce personnel pour des travaux similaires. Pour des ingénieurs ou architectes résidents une expérience professionnelle minimum de trois ans est nécessaire, dont 2 ans comme superviseur résident ou chef de chantier pour des travaux de construction de bâtiments. Pour être considérés, les travaux doivent dépasser 1000m2 construits par projet et avoir été réalisés au cours des 15 dernières années. Le soumissionnaire doit détailler le nom du projet, le nom de l’entité contractante, nom de contact et la période de la prestation (de……………………jusqu'à…………………….). Les ingénieurs ou architectes résidents ayant un manque de connaissance de la langue française ne seront considérés que si la firme de supervision mette à leur disposition un traducteur pendant toute la période de prestation de services considérée. La disponibilité de ce traducteur sera mentionnée dans l’offre. Dans le cas contraire, le Résident ne sera pas évalué. 61 Le pointage à considerer pour les résidents sera la somme des points des volets 56-7-8 de la grille d’évaluation / quantité d’écoles du lot considéré. Si l’entreprise de supervision se voit attribuer plusieurs lots, elle devra affecter en plus au projet un directeur général du projet de supervision qui aura au moins les mêmes qualifications du Directeur de projet par lot. Le FAES demeure libre de refuser un membre du personnel proposé. ` Proposition financière Pour sa proposition financière le Superviseur est tenu d’énumérer tous les coûts afférents à la mission, y compris la rémunération du personnel (présent sur le terrain ou au siège). Si besoin est, ces coûts peuvent être ventilés par activité. Le coût de toutes les activités et intrants décrits dans la proposition technique doit apparaître séparément. Il est supposé que les activités et intrants décrits dans la Proposition technique, pour lesquels aucun coût n’est mentionné, sont inclus dans le coût des autres activités et intrants. 7-MODALITES DE PAIEMENT Les paiements seront effectués en conformité avec le contrat de supervision. Outre l’avance de mobilisation, tous les autres décaissements ne pourront se faire qu’après avis favorable du Bureau Régional. Les paiements seront mensuels et seront effectués en accord avec le pourcentage d’avancement des travaux objet de la supervision, jusqu'à completer 90% (quatre vingt dix %) du montant du contrat de Supervision au moment de la réception provisoire. Le montant des 10% restant sera payé apres la reception définitive des travaux qui aura lieu 360 jours (12 mois) après la réception provisoire et après la non objection de la Banque Interamericaine de Developpement (BID). Une avance de 10% du montant du contrat de la Supervision sera accordée à la firme moyennant présentation d’un bordereau accompagné d’une garantie bancaire d’investissement correspondant à l’avance. 62 Annexe : Grille d’evaluation GRILLE D'EVALUATION POUR LA SELECTION D'UNE FIRME DE SUPERVISION – 37 ECOLES Evaluateur: ……………………………………… Pointage I 40 Conformité de l'approche technique, la méthodologie et le plan de travail a Approche technique 10 I.a.1 I.a.1 I.a.3 Incomplète acceptable bon I.a.4 exellent I.b.1 I.b.2 I.b.3 incomplète acceptable bon 0 8 12 I.b.4 exellent 20 I.c.1 I.c.2 I.c.3 incomplet acceptable bien detaillé b Méthodologie 0 3 6 10 20 c Plan de travail 10 0 5 10 60 II Qualification et compétences du personnel essential aux fins de la mission 30 DIRECTEUR DE PROJET ` 1.expérience générale a) formation 3 II.1.a.1 licence II.1.a.2 maitrise b) années d'expérience 2 3 6 à partir du diplôme II.1.b.1 II.1.b.2 II.1.b.3 2.expérience spécifique (*) moins de 8 9 a 15 plus de 15 0 4 6 18 63 II.2.1 II.2,2 II.2.3 moins de 4 ans 4a6 7 a 10 0 6 12 II.2.4 plus de 10 18 3.expériences dans des pays en voie de 1 développement II.3.1 non 0 II.3.2 oui 1 4. Langue française parlée et écrite (***) 2 II.4.1 II.4.2 INGENIEURS OU ARCHITECTES RESIDENTS non oui 0 2 30 5.expérience générale a) formation 3 II.5.a.1 licence 2 II.5.a.2 maitrise 3 b) années d'expérience 6 à partir du diplôme II.5.b.1 II.5.b.2 moins de 3 ans 3à6 II.5.b.3 plus de 6 6.expérience specifique (**) II.6.1 II.6.2 II.6.3 II.6.4 0 4 6 18 moins de 2 ans 2 à6 7 à 10 plus de 10 0 8 12 18 7.expérience dans des pays en voie de développement 1 II.7.1 non 0 II.7.2 oui 1 II.8.1 non 0 II.8.2 oui 2 8. Langue francaise parlée et écrite 2 POINTAGE TOTAL (*) (**) (***) Pour être considérés les travaux doivent dépasser 5000m2 par projet et avoir été réalisés au cours des 15 dernières années. Pour être considérés les travaux doivent dépasser 1000m2 par projet et avoir été réalisés au cours des 15 dernières années. Moyenne pour 5-6-7-8. Somme des pointages des superviseurs/ quantite d'ecoles du lot 64 Section 6. Contrat 65 Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) PROGRAMME D’APPUI A LA RESTRUCTURATION DU SECTEUR DE L’ÉDUCATION EN HAITI (ARSE) DON BID No 2464/GR-HA COFINANCEMENT FRH No GRT/HR-12856-HA CONTRAT POUR LA SUPERVISION DES TRAVAUX DU (DES) LOT (S) D’ÉCOLES SUIVANT (S) : Lot…. Lot…. CONTRAT FAES-……………... No: SFQC-ARSE/FRH SUP-001 JUIN 2013 67 Contrat REMUNERATION FORFAITAIRE Le présent CONTRAT (intitulé ci-après le « Contrat ») est passé le [jour] jour du [mois] de [année], entre, d’une part, le Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) (ci-après appelé le « Client ») et, d’autre part, [nom du Consultant] (ci-après appelé le « Consultant »). [Note : Si le Consultant est constitué de plusieurs entités, le texte ci-dessus doit être modifié en partie comme suit: « ...(ci-après dénommé le « Client ») et, d’autre part, un Groupement d’Entreprises/Consortium/association (GECA) constitué des partenaires suivants [insérer la liste des partenaires] dont chacun est conjointement et solidairement responsable à l’égard du Client pour l’exécution de toutes les obligations aux termes du présent Contrat, (ci-après appelés « le Consultant »).] ATTENDU QUE (a) le Client a demandé au Consultant de fournir certaines prestations de services de conseil définies dans le présent Contrat (ci-après intitulées les « Prestations ») ; (b) le Consultant, ayant démontré au Client qu’il a l’expertise professionnelle, le personnel et les ressources techniques requises, est convenu d’exécuter les Prestations conformément aux conditions arrêtées au présent Contrat ; (c) le Client a reçu un financement de la Banque Interaméricaine de Développement (dénommée ci-après la « Banque ») en vue de contribuer au financement du coût des Prestations et se propose d’utiliser une partie de ce financement pour régler les paiements autorisés dans le cadre du présent Contrat, étant entendu (i) que les paiements effectués par la Banque ne seront effectués qu’à la demande du Client et sur approbation de la Banque, (ii) que ces paiements seront soumis à tous égards aux termes et conditions de l’accord de financement, et (iii) qu’aucune partie autre que le Client ne pourra se prévaloir des dispositions de l’accord assurant le financement, ni prétendre détenir une créance sur les fonds provenant du financement. EN CONSÉQUENCE, les Parties ont convenu de ce qui suit: 1. Les documents suivants, qui sont joints au présent document, seront considérés comme faisant partie intégrante du présent Contrat : (a) (b) (c) les Conditions Générales du Contrat ; les Conditions Particulières du Contrat ; les Annexes : Annexe A : Description des Prestations Annexe B : Obligations en matière de rapports 68 Annexe IV Annexe C : Personnel clé et Sous-traitants Annexe D : Ventilation du Prix du Contrat en devises Annexe E : Ventilation du Prix du Contrat en monnaie nationale ____Non utilisée Annexe F : Services et installations fournis par le Client Annexe G : Formulaire de Garantie d'avance de paiement. Annexe H : Formulaire d’« Attestation du Fournisseur » Non utilisée 2. Les droits et obligations mutuels du Client et du Consultant sont ceux figurant au Contrat ; en particulier : (a) (b) le Consultant fournira les Prestations conformément aux stipulations du Contrat ; et le Client versera les paiements au Consultant conformément aux stipulations du Contrat. EN FOI DE QUOI, les Parties au présent Contrat ont fait signer le présent Contrat en leurs noms respectifs les jour et an ci-dessus. Pour le FAES et en son nom ____________ Klaus EBERWEIN Directeur Général Pour [le Consultant] et en son nom [Représentant habilité] [Note : Si le Consultant est constitué de plusieurs entités juridiques, chacune d’entre elles doit apparaître comme signataire de la façon suivante :] Pour et au nom de chacun des Membres du Groupement des Consultants [Membre du Groupement] [Représentant habilité] [Membre du Groupement] [Représentant habilité] 69 II. Conditions Générales du Contrat 1. DISPOSITIONS GENERALES 1.1 Définitions À moins que le contexte ne le requière différemment, chaque fois qu’ils sont utilisés dans le présent Contrat, les termes ci-après ont les significations suivantes : (a) « Droit Applicable » désigne les lois et autres textes ayant force de loi dans le pays du Gouvernement ou dans tout autre pays qui peut être indiqué dans les Conditions particulières (CP) du Contrat, au fur et à mesure de leur publication et de leur mise en vigueur. (b) « Banque » désigne la Banque Interaméricaine de Développement, Washington, D.C., États-Unis, ou tout autre fonds administré par la Banque. (c) « Consultant » désigne toute entité publique ou privée, y compris un Groupement d’entreprises, Consortium, Association (GECA), qui fournit les Prestations au Client en vertu du Contrat. (d) « Contrat » désigne le présent Contrat signé par les Parties ainsi que tous les documents joints stipulés à la Clause 1, à savoir les Conditions générales (CG) du Contrat, les Conditions Particulières (CP) et les Annexes. (e) « Prix du contrat » désigne le prix devant être versé pour l’exécution des Prestations, conformément aux dispositions de la Clause 6 ; (f) « Date d’entrée en vigueur » désigne la date à laquelle le présent Contrat entre en vigueur, conformément à la Clause CG 2.1. (g) « Devises » désigne toute monnaie autre que celle du pays du Client. (h) « CG » désigne les Conditions Générales du Contrat. (i) « Gouvernement » désigne le Gouvernement du pays du Client. (j) « Monnaie nationale » désigne la monnaie du pays du Client. (k) « Membre » désigne toute entité qui appartient au groupement d’entreprises/consortium/association (GECA) ; et « Membres » désigne toutes ces entités. (l) « Partie » désigne le Client ou le Consultant, selon le cas ; et « Parties » désigne le Client et le Consultant. (m) « Personnel » désigne les agents du personnel embauché par le Consultant ou par tout Sous-traitant et affectés à l’exécution de tout ou partie des Prestations. 70 1.2 1.3 Droit Applicable au Contrat Langue 1.4 Notifications (n) « CP » désigne les Conditions particulières du Contrat, qui permettent de modifier ou de compléter les CG. (o) « Prestations » désigne le travail exécuté par le Consultant en vertu du présent Contrat, comme décrit à l’Annexe A ci-jointe. (p) « Sous-traitant » désigne toute personne physique ou morale avec laquelle le Consultant passe un accord de sous-traitance pour toute partie des Prestations. (q) « Par écrit » signifie communication sous forme écrite accompagnée d’un accusé de réception. Le présent Contrat, sa signification, son interprétation, et les relations s’établissant entre les Parties seront régis par le Droit Applicable. Le présent Contrat a été rédigé dans la langue spécifiée dans les CP, qui sera la langue faisant foi pour toutes questions relatives à la signification ou à l’interprétation dudit Contrat. 1.4.1 Toute notification, demande ou approbation requise ou accordée, faite conformément au présent Contrat, devra être sous forme écrite. Une telle notification, demande ou approbation sera considérée comme ayant été effectuée lorsqu’elle aura été transmise en personne à un représentant habilité de la Partie à laquelle cette communication est adressée, ou lorsqu’elle aura été envoyée à cette Partie à l’adresse indiquée dans les Conditions Particulières. 1.4.2 Une Partie peut changer son adresse aux fins de notification en donnant à l’autre Partie notification par écrit de ce changement à l’adresse indiquée dans les CP. 1.5 Lieu Les Prestations seront rendues sur les lieux indiqués dans l’Annexe A aux présentes et, lorsque la localisation d’une tâche particulière n’est pas précisée, en des lieux que le Client approuvera, dans son pays ou à l’étranger. 1.6 Autorité du mandataire du Groupement Si le Consultant est constitué par un Groupement d’Entreprises/Consortium/Association (GECA) de plusieurs entités juridiques, les Membres autorisent par la présente l’entité juridique indiquée dans les CP à exercer en leur nom tous les droits, et remplir toutes les obligations du Consultant envers le Client en vertu du présent Contrat et, entre autres, à recevoir les instructions et percevoir les paiements du Client. 1.7 Représentants habilités Toute action qui peut ou qui doit être effectuée, et tout document qui peut ou qui doit être établi au titre du présent Contrat par le Client ou par le Consultant, sera effectuée ou établi par les représentants indiqués dans les CP. 1.8 Taxes et impôts Le Consultant, les Sous-traitants et leur Personnel paieront les impôts indirects, droits, taxes, redevances et autres charges imposés en vertu du Droit Applicable et indiqués dans les CP et dont le montant est réputé être inclus dans le Prix du Contrat. 1.9 Fraude et corruption 1.9.1 Définitions La Banque exige que tous les Emprunteurs (y compris les Bénéficiaires de dons), les organismes d'exécution et les organismes contractants, ainsi que toutes les entreprises, entités et particuliers qui soumissionnent pour un projet financé par la Banque ou qui participent à un tel projet, y compris, entre autres, , les candidats, les soumissionnaires, les entrepreneurs, les sociétés de conseil, les consultants individuels (incluant leurs dirigeants, employés et agents respectifs) respectent les normes d'éthique les plus strictes, et qu'ils signalent à la Banque tous les cas présumés de fraude ou de corruption dont ils ont connaissance ou dont ils se rendent compte durant le processus de sélection et pendant toute la durée de la négociation ou de l'exécution d'un marché.1 La fraude et la corruption sont interdites. La fraude et la corruption comprennent (a) l’acte de corruption, (b) la fraude, (c) la coercition et (d) la collusion. Les définitions présentées ci-après couvrent les types les plus courants de pratiques frauduleuses et de corruption, mais elles ne sont pas exhaustives. C'est pourquoi la Banque prendra également des mesures dans le cas de toute action ou plainte similaire associée à des cas allégués de fraude et corruption, même lorsque ces cas ne sont pas spécifiés dans la liste suivante. Dans tous les cas, la Banque interviendra conformément à la procédure établie mentionnée dans la note 13. En vertu de la présente politique: (a) La Banque définit, aux fins d'application de la présente disposition, les termes suivants: 1 (i) L’acte de corruption se définit comme le fait d’offrir, de donner, de recevoir ou de solliciter directement ou indirectement quelque chose de valeur afin d’influencer sur les actes d’une autre partie; (ii) La fraude est un acte ou une omission, y compris une distorsion, qui induit en erreur ou cherche à induire en erreur une partie afin de se procurer un avantage financier ou autre ou de se soustraire à une obligation; (i) La coercition consiste à porter atteinte ou à nuire, ou à menacer de porter atteinte ou de nuire directement ou indirectement à une partie ou à un bien d’une partie afin d’influencer sur les actes de ladite partie; et Allégations de fraude et de corruption. La Banque a établi des procédures administratives pour les cas d'allégations de fraude et de corruption dans le cadre du processus de passation de marchés ou de l'exécution d'un marché financé par la Banque. Ces procédures sont disponibles sur le site Web de la Banque (http://www.iadb.org), qui est périodiquement mis à jour. À cet égard, toute plainte doit être soumise au Bureau d’Intégrité Institutionnelle (BII), de la Banque , qui mènera une enquête. Les allégations peuvent être présentées de manière confidentielle ou anonyme. 72 (ii) 1.9.2Mesures à prendre La collusion est une entente entre deux parties ou plus conçue dans un but malhonnête, notamment pour influencer de façon irrégulière sur les actes d’une autre partie. (b) Si la Banque, conformément à ses procédures administratives, apporte la preuve qu'une entreprise, une entité ou une personne soumissionnant pour un projet financé par la Banque ou participant à un tel projet, y compris, entre autres, les candidats, les soumissionnaires, les entrepreneurs, les sociétés de conseil, les consultants individuels, les emprunteurs (incluant les bénéficiaires de dons),, les acheteurs, les organismes d'exécution et les organismes contractants (incluant leurs dirigeants, employés et agents respectifs) ont commis une manœuvre frauduleuse ou un acte de corruption,la Banque peut: (i) décider de ne pas financer une proposition d'attribuer un marché ou un contrat attribué pour la fourniture de services de conseil financés par la Banque; (ii) suspendre le décaissement du prêt s'il est établi à un moment quelconque que les preuves sont suffisantes pour confirmer une constatation qu'un employé, un agent, ou un représentant de l'Emprunteur, de l'Organisme d'exécution ou de l'Organisme contractant a commis une manœuvre frauduleuse ou un acte de fraude ou corruption; (i) annuler et/ou accélérer le paiement de la fraction du prêt ou du don alloué à un marché, lorsqu'il est prouvé que le représentant de l'Emprunteur, ou du bénéficiaire d'un don, n'a pas pris les mesures correctives nécessaires dans un délai jugé raisonnable par la Banque, et conformément aux garanties de procédure régulière prévues par la législation du pays emprunteur; (ii) prononcer une réprimande sous la forme d'une lettre officielle désavouant le comportement de l'entreprise, de l'entité ou de la personne; (iii) déclarer qu'une personne, une entité ou une entreprise est exclue, définitivement ou pour une période déterminée, de l'attribution ou de la participation de marchés dans le cadre de projets financés par la Banque, sauf dans des conditions que la Banque jugera appropriées; (iv) déférer l'affaire aux autorités chargées de veiller au respect de la loi; (v) imposer d'autres sanctions qu'elle juge appropriées dans les circonstances, y compris des amendes correspondant au remboursement des frais engagés par la Banque pour les enquêtes et les procédures. De telles sanctions peuvent être imposées en sus ou au lieu d'autres sanctions. (b) La Banque a défini des procédures administratives pour les cas d’allégations de fraude et de corruption dans le cadre du processus de passation de marchés ou de l’exécution d’un contrat financé par la Banque qui peuvent être consultées sur le site Web de la Banque (www.iadb.org), comme mises à jour si besoin est. À cet effet, toute plainte doit être soumise au Bureau de l’intégrité institutionnelle (OII) pour qu’une enquête soit menée comme il se doit. Les allégations peuvent être présentées confidentiellement ou anonymement. (c) Les paiements sont effectués à la condition expresse que la participation d u d e m a n d e u r d a n s l e processus de passation de marchés soit conforme à toutes les politiques applicables d e l a Banque sur la Fraude et la Corruption décrite dans la présente clause 1.9. (d) L’imposition de toute sanction à laquelle il est fait référence au paragraphe (b) de la présente clause sera publique. (f) La Banque pourra exiger que les marchés financés avec un prêt de la Banque contiennent une clause demandant aux consultants d’autoriser la Banque à examiner les documents et pièces comptables et autres documents relatifs à la soumission des propositions et à l’exécution du marché et de les soumettre pour vérification à des auditeurs désignés par la Banque. En vertu de la présente politique, la Banque pourra exiger que les marchés financés avec un prêt de la Banque contiennent une clause demandant aux consultants: (i) de conserver tous les documents et dossiers liés au projet financé par la Banque pendant trois (3) ans après l'achèvement du travail prévu dans le contrat pertinent; (ii) de fournir tout document nécessaire à l'enquête sur des allégations de fraude et de corruption et de mettre à la disposition de la Banque les employés ou agents du consultant ayant connaissance du projet financé par la Banque pour répondre aux questions posées par le personnel de la Banque ou par tout enquêteur, agent, auditeur ou consultant désigné de façon appropriée aux fins de procéder à l’examen ou à l’audit des documents. Si le consultant ne se conforme pas à la demande de la Banque ou fait de quelque autre manière obstruction à une enquête de la Banque, la Banque, à sa seule discrétion, peut prendre toute mesure appropriée contre le consultant. (g) Les Consultants déclarent et garantissent : (i) (ii) qu’ils ont lu et compris l’interdiction faite par la Banque de tout acte de fraude et corruption et s’engagent à respecter les règles applicables ; qu’ils n’ont aucunement enfreint les politiques sur la fraude et la corruption décrites dans les présentes ; 74 qu’ils n’ont pas représenté faussement ni caché tout fait significatif au cours des processus de passation de marchés ou de négociation contractuelle ou de l’exécution du contrat ; (iv) que ni eux ni l’un quelconque de leurs administrateurs, dirigeants ou actionnaires principaux n’ont été déclarés inéligibles pour l’attribution de contrats financés par la Banque ni n’ont été jugés coupables d’un crime relatif à une fraude ou corruption ; (v) qu’aucun de leurs administrateurs, dirigeants ou actionnaires principaux n’a été un administrateur, dirigeant ou actionnaire principal de toute autre société ou entité qui a été déclarée inéligible pour l’attribution d’un contrat financé par la Banque ou n’a été jugé coupable d’un crime relatif à une fraude ou corruption ; (vi) que la totalité des commissions, f r a i s d ’ agent, paiements a u x i l i a i r e s ou accords de partage des recettes relatifs aux contrats financés par la Banque ou accords de conseil ont été divulgués ; (vii) qu’ils reconnaissent que le non-respect de l’une quelconque de ces garanties constitue une base pour l’imposition de toute(s) mesure(s) décrite(s) à la clause CG.1.9. Le Consultant et ses Sous-traitants doivent avoir la nationalité d’un pays membre de la Banque. Un Consultant ou un Sous-traitant sera réputé avoir la nationalité d’un pays s’il remplit les critères suivants : (iii) 1.10 Éligibilité Un individu est considéré comme ayant la nationalité d’un pays membre de la Banque s’il répond à l’un des critères ci-dessous : (i) (ii) il s’agit d’un citoyen d’un pays membre ; ou (iii) il a établi son domicile dans un pays membre en qualité de résident « bona fide » et a légalement le droit de travailler dans le pays de son domicile. Une société est considérée comme ayant la nationalité d’un pays membre si elle répond aux deux critères suivants : (iv) i. elle est légalement constituée en société aux termes du droit d’un pays membre de la Banque ; et ii. plus de cinquante pour cent (50 %) du capital de la société appartient à des personnes ou sociétés de pays membres de la Banque. Tous les membres d’un GECA et tous les Sous-traitants doivent tenir les critères de nationalité énoncés ci-dessus. Si le Contrat de services de conseil comprend des Biens et Services Connexes, la totalité de ces Biens et Services Connexes doivent être originaires de l’un des pays membres de la Banque. Les Biens sont originaires d’un pays membre de la Banque s’ils ont été extraits, cultivés, récoltés ou produits dans un pays membre de la Banque. Des Biens ont été produits lorsque suite au processus de transformation, de traitement ou d’assemblage il en ressort un article commercialement reconnu qui diffère de façon significative dans ses caractéristiques, fonctions ou utilisations de base de ses pièces détachées ou composants. Pour des Biens composés de plusieurs composants individuels qui doivent être interconnectés (soit par le fournisseur, l’Acheteur ou par une tierce partie) pour que le Bien soit opérationnel et quelle que soit la complexité de l’interconnexion, la Banque considère que ce Bien est éligible pour le financement si l’assemblage des composants a eu lieu dans un pays membre, quelle que soit l’origine des composants. Lorsque le Bien est un ensemble de biens individuelles qui sont normalement groupées et vendus commercialement comme une seule unité, le Bien est considérée comme étant originaire du pays où l’ensemble a été groupé et expédié à l’Acheteur. Aux fins de déterminer l’origine, les Biens étiquetés « fabriqué au sein de l’Union européenne » sont éligibles sans qu’il soit nécessaire d’identifier le pays spécifique correspondant de l’Union européenne. L’origine des matériaux, pièces ou composants des Biens ou la nationalité de la société qui produit, assemble, distribue ou vend les Biens, ne détermine pas l’origine des Biens. Le Consultant remet le formulaire d’« Attestation du Fournisseur » (Annexe H), qui fait partie des formulaires contractuels, déclarant que les fournitures et services connexes sont originaires d’un pays membre de la Banque. La remise de ce Formulaire au Client constitue une condition pour recevoir le paiement. Le Client se réserve le droit d’exiger tout complément d’information auprès du Consultant afin de vérifier que les fournitures et les services connexes sont originaires d’un pays membre de la Banque. 2. COMMENCEMENT, EXECUTION, AMENDEMENT ET RESILIATION DU CONTRAT 2.1 Entrée en vigueur du Contrat Le présent Contrat entrera en vigueur à la date à laquelle le Contrat est signé par les deux Parties ou toute autre date ultérieure indiquée dans les CP. Cette date est la Date d’Entrée en Vigueur. 2.2 Commencement des Prestations Le Consultant commencera l’exécution des Prestations au plus tard après le nombre de jours suivant la Date d’Entrée en Vigueur du Contrat indiquée dans les CP. 2.3 Expiration du Contrat À moins qu’il n’ait été résilié auparavant conformément aux dispositions de la Clause 2.6 des présentes, le présent Contrat prendra fin à l’issue de la période suivant la Date d’Entrée en Vigueur indiquée dans les CP. 2.4 Modifications ou variations Aucune modification ou variation aux termes et conditions du présent Contrat, y compris des modifications en termes de l’ampleur des Prestations, ne pourra être effectuée sans accord écrit entre les 76 Parties. Toutefois, chaque Partie évaluera dûment toute proposition de modification ou de changement présentée par l’autre Partie. 2.5 2.6 Force Majeure 2.5.1 Définition Aux fins du présent Contrat, Force Majeure signifie tout événement échappant au contrôle d’une Partie et qui rend impossible l’exécution par cette Partie de ses obligations, ou qui rend cette exécution si difficile qu’elle peut être tenue pour impossible dans de telles circonstances. 2.5.2 Non rupture de Contrat Le manquement de l’une des Parties à l’une quelconque de ses obligations aux termes du présent Contrat ne constitue pas une rupture de Contrat, ou un manquement à ses obligations aux termes du présent Contrat, si un tel manquement résulte d’un cas de Force Majeure, dans la mesure où la Partie placée dans une telle situation : a) a pris toutes les précautions et mesures raisonnables, pour lui permettre de remplir les termes et conditions du présent Contrat ; et b) a averti l’autre Partie de cet événement dans les plus brefs délais. 2.5.3 Prolongation des délais Tout délai accordé à une Partie pour l’exécution de ses obligations aux termes du présent Contrat sera prorogé d’une durée égale à la période pendant laquelle cette Partie aura été mise dans l’incapacité d’exécuter ses obligations par suite d’un cas de Force Majeure. 2.5.4 Paiements Pendant la période où il est dans l’incapacité d’exécuter les Prestations à la suite d’un cas de Force Majeure, le Consultant continue à être rémunéré conformément aux termes du présent Contrat ; il est également remboursé dans une limite raisonnable des frais supplémentaires nécessairement encourus pendant ladite période aux fins de l’exécution des Prestations et de leur reprise à la fin de ladite période. Résiliation 2.6.1 Par le Client Le Client peut résilier le Contrat dans les cas visés aux alinéas (a) à (f) de la présente Clause CG 2.6.1. Dans de pareils cas, le Client adressera une notification écrite au Consultant donnant un délai minimum de trente (30) jours (à l’exception des cas indiqués au paragraphe (e) ci-dessous, pour lesquels le délai minimum sera de soixante (60) jours). (a) Si le Consultant ne remédie pas à un manquement à ses obligations aux termes du présent Contrat dans les trente (30) jours suivant la réception de ladite notification ou dans le délai que le Client pourra avoir accepté ultérieurement par écrit. (b) Si le Consultant fait faillite ou entre en règlement judiciaire. 2.6.2 2.6.3 Par le Consultant Paiement à la suite de la Résiliation (c) Si de l’avis du Client, le Consultant s’est livré à des manœuvres de corruption, frauduleuses, collusives ou coercitives lors de la soumission ou de l’exécution du Contrat. (d) Si, suite à un cas de Force Majeure, le Consultant est placé dans l’incapacité d’exécuter une partie substantielle des Prestations pendant une période au moins égale à soixante (60) jours. (e) Si le Client, à sa seule discrétion et pour quelque raison que ce soit, décide de résilier le présent Contrat. (f) Si le Consultant ne remplit pas les termes d’une décision finale d’arbitrage rendue conformément à la Clause CG 8 des présentes. Le Consultant peut résilier le présent Contrat par notification écrite effectuée dans un délai qui ne saurait être inférieur à trente (30) jours après qu’est survenu l’un des événements décrits aux alinéas (a) à (c) de la présente Clause CG 2.6.2 : (a) si le Client ne règle pas, dans les quarante-cinq (45) jours suivant réception de la notification écrite du Consultant d’un retard de paiement, les sommes qui sont dues au Consultant, conformément aux dispositions du présent Contrat, et non sujettes à contestation conformément aux dispositions de la Clause 7 des présentes CG. (b) Si, à la suite d’un cas de Force Majeure, le Consultant se trouve dans l’incapacité d’exécuter une partie substantielle des Prestations pendant une période d’au moins soixante (60) jours. (c) Si le Client ne respecte pas les termes d’une décision finale d’arbitrage rendue conformément à la Clause CG 8 ci-dessous. Sur résiliation du présent Contrat conformément aux dispositions des Clauses 2.6.1 ou 2.6.2, le Client réglera au Consultant les sommes suivantes : (a) la rémunération due conformément aux dispositions de la Clause CG 6 au titre des Prestations qui ont été effectuées de manière satisfaisante jusqu’à la date de résiliation ; (b) excepté dans les cas de résiliation visés aux alinéas (a) à (c) et (f) de la Clause CG 2.6.1, le remboursement dans une limite raisonnable des dépenses résultant de la conclusion rapide et en bon ordre des Prestations, ainsi que des dépenses de rapatriement du personnel du Consultant et des personnes à charge qui y ont droit. 78 3. OBLIGATIONS DU CONSULTANT 3.1 3.2 3.3 Dispositions Générales 3.1.1 Qualité de Le Consultant exécutera les Prestations et remplira ses obligations de façon diligente, efficace etqUALIT'Normes économique, conformément Service ....................................................... de performanceaux techniques et pratiques généralement acceptées ; pratiquera une saine gestion ; utilisera des technologies appropriées et des équipements, machines, matériels et procédés sûrs et efficaces. Dans le cadre de l’exécution du présent Contrat ou des Prestations, le Consultant se comportera toujours en conseiller loyal du Client, et il défendra en toute circonstance les intérêts du Client dans ses rapports avec les Sous-traitants ou les Tiers. Conflit d’intérêts Le Consultant défendra avant tout les intérêts du Client, sans faire entrer en ligne de compte l’éventualité d’une mission ultérieure et évitera scrupuleusement tout conflit avec d’autres activités ou avec les intérêts de sa propre société 3.2.1 Les Consultants ne bénéficient pas de commissions, rabais, etc. La rémunération du Consultant qui sera versée conformément aux dispositions de la Clause CG 6 constituera la seule rémunération versée au titre du présent Contrat ou des Prestations et le Consultant n’acceptera pour lui-même aucune commission à caractère commercial, rabais ou autre paiement de ce type lié aux activités conduites dans le cadre du présent Contrat ou des Prestations dans l’exécution de ses obligations aux termes du présent Contrat, et il fera en sorte que son Personnel et ses agents, ainsi que les Soustraitants, leur Personnel et leurs agents, ne perçoivent pas de rémunération supplémentaire de cette nature. 3.2.2 Les consultants et associés s’abstiennent de participer à certaines activités 3.2.3Interdiction d’activités incompatibles Le Consultant, ainsi que ses associés ou Sous-traitants et leurs associés, n’ont pas le droit, pendant la durée du Contrat et à son issue, de fournir des biens, travaux ou services (autres que services de conseil) destinés à tout projet découlant des Prestations ou ayant un rapport direct avec les Prestations du Consultant pour la préparation ou l’exécution du projet. Le Consultant, son Personnel et agents, les Sous-traitants, leur Personnel et agents, ne devront pas s’engager, directement ou indirectement dans des activités commerciales ou professionnelles qui pourraient être incompatibles avec les activités qui leur ont été confiées en vertu du présent Contrat. Confidentialité Le Consultant et ses Sous-traitants, et leur Personnel, s’engagent à ne pas communiquer à toute personne ou entité des informations confidentielles acquises dans le cadre des Prestations et à ne pas divulguer les recommandations formulées dans le cadre ou à la suite de l’exécution des Prestations sans autorisation préalable écrite du Client. 3.4 Assurance devant être contractée par le Consultant Le Consultant (a) prendra et maintiendra, et fera en sorte que ses Sous-traitants prennent et maintiennent à ses frais (ou aux frais des Sous-traitants, le cas échéant), mais conformément aux conditions approuvées par le Client, une assurance couvrant les risques et pour les montants indiqués dans les CP, et (b) à la demande du Client, lui fournira la preuve que cette assurance a bien été prise et maintenue et que les primes ont bien été réglées. 3.5 Actions du Consultant nécessitant l’approbation préalable du Client Le Consultant obtiendra par écrit l’approbation préalable du Client avant de : (a) sous-traiter l’exécution d’une partie des Prestations ; (b) nommer des membres du Personnel non identifiés à l’Annexe C ; (c) prendre toute autre mesure spécifiée dans les CP. 3.6 Obligations en (a) matière de rapports Le Consultant soumettra au Client les rapports et documents indiqués dans l’Annexe B aux présentes, sous la forme, en nombre et dans les délais indiqués dans ladite Annexe. (b) Outre les exemplaires sur support papier indiqués à l’Annexe susmentionnée, les rapports finaux seront remis sur CD ROM (a) Tous les plans, dessins, spécifications, études, rapports, autres documents et logiciels, soumis par le Consultant en vertu du présent Contrat, deviendront et demeureront la propriété du Client, et le Consultant les remettra au Client au plus tard au moment de la résiliation ou de l’achèvement du présent Contrat, avec l’inventaire détaillé correspondant. (b) Le Consultant pourra conserver un exemplaire desdits documents et logiciels. Toute restriction pouvant concerner leur utilisation à une date ultérieure sera, le cas échéant, indiquée dans les CP. 3.7 Documents préparés par le Consultant qui sont la propriété du Client 3.8 Comptabilité, inspection et audits Le Consultant (i) tiendra à jour et de façon systématique la comptabilité et la documentation relative aux Prestations, selon des principes de comptabilité internationalement reconnus, et sous une forme suffisamment détaillée pour permettre d’identifier clairement la totalité des dépenses et des coûts et la base sur laquelle ils ont été calculés, et (ii) autorisera l’inspection périodique par le Client ou ses représentants et/ou par la Banque, et ce jusqu’à cinq (5) ans après l’achèvement ou la résiliation du présent Contrat, et leur donnera la possibilité d’effectuer des copies et de les faire vérifier par des experts désignés par le Client 80 ou par la Banque, si le Client ou la Banque le demande. 4. PERSONNEL DU CONSULTANT ET DES SOU-TRAITANTS 4.1 Description du Le Consultant emploiera et mettra à disposition le Personnel et les Soustraitants ayant l’expérience et les qualifications nécessaires à l’exécution personnel des Prestations. Les titres, les postes, les qualifications minimales et la durée estimée pour l’exécution des Prestations par les membres clés du Personnel du Consultant sont décrits dans l’Annexe C. Les membres clés du Personnel et les Sous-traitants dont le nom et le titre figurent à l’Annexe C sont approuvés par le Client par les présents. 4.2 Retrait et/ou remplacement du Personnel (a) Sauf dans le cas où le Client en aura décidé autrement, aucun changement ne sera apporté au Personnel clé. Si, pour des raisons indépendantes de la volonté du Consultant, tels que départ à la retraite, décès, maladie, il s’avère nécessaire de remplacer un des membres clés du Personnel, le Consultant fournira une personne de qualification égale ou supérieure. (b) Si le Client (i) découvre qu’un des membres du Personnel a commis une faute sérieuse ou est inculpé pour crime ou délit, ou (ii) a des raisons suffisantes de n’être pas satisfait de la performance d’un membre du Personnel, le Consultant devra, sur demande motivée du Client, fournir immédiatement un remplaçant dont les qualifications et l’expérience seront jugées acceptables par le Client. (c) Le Consultant ne pourra soumettre des demandes de paiement au titre des coûts supplémentaires résultant du retrait et/ou remplacement du Personnel. 5. OBLIGATIONS DU CLIENT 5.1 Assistance et exemptions Le Client fera son possible pour que le Gouvernement fournisse au Consultant l’assistance et les exemptions indiquées dans les CP. 5.2 Changements de la législation applicable relative à la fiscalité Si, après la date de signature du présent Contrat, le Droit Applicable aux impôts et taxes est modifié, et qu’il en résulte une augmentation ou une diminution du coût des Prestations du Consultant, la rémunération et les frais remboursables payables au Consultant augmenteront ou diminueront par accord entre les Parties, et les montants indiqués à la Clause CG 6.2 (a) ou (b), selon le cas, seront ajustés en conséquence. 5.3 Services et Le Client mettra gratuitement à la disposition du Consultant les services installations et installations indiqués à l’Annexe F. 6. PAIEMENTS AU CONSULTANT 6.1 Rémunération Forfaitaire La rémunération totale du Consultant n’excédera pas le Prix du Contrat et sera un montant forfaitaire couvrant la totalité des coûts nécessaires à l’exécution des Prestations décrites à l’Annexe A. Sauf dispositions contraires de la Clause 5.2, le Prix du Contrat ne pourra être porté à un niveau supérieur aux montants indiqués à la Clause 6.2 que si les Parties sont convenues de paiements supplémentaires conformément à la Clause 2.4 6.2 Prix du Contrat (a) Le prix payable en devise(s) est indiqué dans les CP. (b) Le prix payable en Monnaie Nationale est indiqué dans les CP. 6.3 Paiement de Prestations Supplémentair es Aux fins de la détermination de la rémunération due au titre des Prestations supplémentaires dont il pourrait avoir été convenu conformément aux dispositions de la Clause 2.4, une ventilation du prix forfaitaire est donnée aux Annexes D et E. 6.4 Conditions des Les paiements seront versés au compte du Consultant sur la base de l’échéancier présenté dans les CP. À moins que les CP n’en disposent paiements autrement, le premier paiement sera effectué sur présentation par le Consultant d’une garantie d’avance d’un même montant, et restera valide pour la période indiquée dans les CP. Cette garantie sera conforme au formulaire présenté à l’Annexe G ou à tout autre approuvé par écrit par le Client. Tous les autres paiements seront effectués une fois que les conditions posées dans les CP pour ces paiements auront été remplies et que le Consultant aura présenté au Client une facture indiquant le montant dû. 6.5 Intérêts dûs au titre des retards de paiement Si le Client n’a pas effectué le paiement prévu dans un délai de quinze (15) jours à dater de la date du paiement indiquée à la Clause CP 6.4, des intérêts seront versés au Consultant pour chaque jour de retard au taux indiqué dans les CP. 7. BONNE FOI 7.1 Bonne foi Les Parties s’engagent à agir de bonne foi pour ce qui est de leurs droits contractuels réciproques et à prendre toutes mesures raisonnables pour assurer la réalisation des objectifs du présent Contrat. 82 8. REGLEMENT DES DIFFERENDS 8.1 Règlement à l’amiable Les Parties conviennent qu’il est crucial d’éviter les différends ou de les régler le plus rapidement possible pour garantir le bon déroulement et le succès de la Mission. Les Parties feront de leur mieux pour régler à l’amiable les différends qui pourraient surgir de l’exécution du présent Contrat ou de son interprétation. 8.2 Règlement des différends Tout différend qui pourrait s’élever entre les Parties relatif aux dispositions aux termes du présent Contrat et qui ne pourrait être réglé à l’amiable dans les trente (30) jours suivant la réception par l’une des Parties de la demande par l’autre Partie d’un règlement amiable sera soumis à un règlement par l’une ou l’autre des Parties conformément aux CP applicables. III. Conditions particulières du Contrat Les Conditions Particulières qui suivent complètent, précisent, ou amendent les clauses des Conditions Générales du Contrat (CGC). En cas de conflit, les clauses ci-dessous prévalent sur celles des CGC. Numéro de la Clause CG Modifications et compléments apportés aux Clauses des Conditions générales du Contrat 1.3 La langue utilisée est le français 1.4 Les adresses sont les suivantes: Client: Fonds d’Assistance Économique et Sociale (FAES) À l’attention de: Klaus EBERWEIN Téléphone: 2813-1253 Consultant : ______________________________ À l’attention de: _____________________________ Téléphone : ________________________________ Courriel : 1.7 _________________________________ Les représentants habilités sont : Pour le Client : Klaus EBERWEIN Directeur Général Pour le Consultant : 1.8 Le Client garantit que le Consultant, les Sous-traitants et le Personnel seront exempts (ou que le Client effectuera le paiement ou remboursera le Consultant, les Sous-traitants et le Personnel) de tous impôts indirects, droits, taxes et autres charges imposés, en vertu de la législation en vigueur, sur le Consultant, les Sous-traitants et leur Personnel au titre de: (a) tout paiement versé au Consultant, aux Sous-traitants et au Personnel (autres que les ressortissants ou résidents permanents 84 du pays du Gouvernement) au titre de l’exécution des Prestations ; (b) tous équipements et fournitures introduits dans le pays du Gouvernement par le Consultant ou ses Sous-traitants dans le cadre de l’exécution des Prestations et qui, une fois importés, seront par la suite réexportés par le Consultant ou Sous-traitants ; (c) tout équipement importé dans le cadre de l’exécution des Prestations, payé sur des fonds fournis par le Client et considéré comme étant la propriété du Client ; (d) les taxes locales convenues au cours des négociations entre le Client et le Consultant (alinéa 6.1 des Données particulières) 2.2 Le Consultant débutera ses Prestations à la date qui sera retenue pour le démarrage des travaux. 2.3 La période considérée pour l’exécution des Prestations s’étend de la date de mobilisation de l’Entrepreneur jusqu’à la réception définitive des ouvrages. Elle est estimée à environ 20 mois répartis ainsi : 1. environ huit (8) mois pour l’exécution des travaux jusqu’à la réception provisoire. 2. 12 mois de délai de garantie. 3.4 Les risques et montants couverts sont les suivants: (a) Assurance automobile contre les accidents causés à des tiers pour les véhicules utilisés par le Consultant, Sous-traitants ou leur Personnel, dans le pays du Gouvernement, pour la couverture fournie par l’Office Assurance Véhicule Contre Tiers (OAVCT) dont la prime est de Deux cent dollars des États-Unis d’Amérique (US$ 200.00) ; (b) Assurance professionnelle, pour une couverture minimum de Vingt cinq mille dollars des États-Unis dÁmérique (US$ 25,000.00); (c) Assurance patronale et contre les accidents de travail couvrant le Personnel du Consultant et de ses Sous-traitants, conformément aux dispositions relevant du Droit Applicable et, pour ce qui est du Personnel, toute autre assurance, notamment assurance maladie, accident, voyage ou autre ; 5.1 SANS OBJET 6.2 Le montant en dollar des Etats-Unis d’Amérique est de xxxxxxxxxxx 6.4 Le compte est : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Les paiements seront effectués sur la base de l’échéancier ci-après : a) Le premier décaissement ou avance de mobilisation représentant dix pour cent (10%) du montant du contrat après présentation au FAES par le consultant du bordereau y relatif accompagné d’une caution d’avance représentant 100% du montant de l’avance ; Le remboursement de cette avance de mobilisation sera effectué par des déductions égales représentant le quart du montant avancé, pratiquées successivement sur quatre bordereaux mensuels et applicables à partir du deuxième bordereau soumis. La Caution d’avance sera libérée après le remboursement complet de l’avance de mobilisation. b) Les autres paiements s’effectueront sur présentation de bordereaux mensuels établis au prorata de l’avancement physique du projet et après approbation du rapport d’activités soumis par le Consultant, déduction faite des montants dus au titre de remboursement de l’avance de mobilisation. Chacun de ces paiements subira une diminution de cinq pour cent (5%) qui servira à former une retenue dont le Consultant ne rentrera en possession qu’à la suite de la réception définitive et la présentation du rapport final de supervisión. Conformément aux dispositions de l’article 76 du Décret du 29 septembre 2005 (Moniteur du 5 octobre 2005), une retenue de 2% sera effectuée par le FAES sur chaque décompte pour être versée à la DGI. Il reste, toutefois, entendu que le Consultant demeure seul responsable devant le FISC de toute irrégularité éventuelle de son fichier fiscal que le FAES n’est pas en mesure de contrôler, en l’occurrence. 6.5 Le taux applicable pour le calcul des intérêts dus au titre de retard de paiement est le taux d’escompte de la Banque de la République d’Haïti 86 (BRH) majoré d’un point. Cette mesure ne sera pas appliquée dans les cas de force majeure. 8.2 . Les différends seront soumis à arbitrage conformément aux dispositions suivantes: 1. Choix des arbitres. Les différends soumis à arbitrage par une Partie devront être réglés par un arbitre unique ou par un groupe de trois arbitres, conformément aux dispositions suivantes: (a) Lorsque les deux Parties reconnaissent que le différend est d’une nature technique, elles peuvent s’entendre pour désigner un arbitre unique ou, à défaut d’accord sur le choix de cet arbitre unique dans les trente (30) jours suivant réception par l’autre Partie d’une proposition de nomination effectuée par la Partie qui a engagé la procédure, chacune des Parties pourra demander à FIDIC de Lausanne, Suisse une liste d’au moins cinq noms. A la réception de cette liste, chacune des Parties supprimera à son tour un nom de cette liste et le dernier nom subsistant sur la liste sera celui de l’arbitre unique chargé du règlement du différend. Si la sélection finale de l’arbitre n’a pas été faite dans les soixante (60) jours suivant la réception de cette liste, FIDIC nommera sur demande de l’une ou l’autre des Parties, et à partir de cette même liste ou bien d’une autre, l’arbitre unique chargé du règlement du différend. (b) Si les Parties ne tombent pas d’accord sur le fait que le différend est de nature technique, chacune d’entre elles désignera un arbitre et ces deux arbitres s’entendront sur la désignation d’un troisième arbitre qui présidera l’arbitrage. Si les arbitres désignés par les Parties ne parviennent pas à s’entendre sur la nomination d’un troisième arbitre dans les trente (30) jours suivant la nomination par les Parties des deux premiers arbitres, le troisième arbitre sera nommé à la demande de l’une ou l’autre des Parties par le Secrétaire général du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) de Washington, (c) Si, dans le cas d’un différend soumis aux dispositions de la Clause CP 8.2.1(b), l’une des Parties ne désigne pas son arbitre dans les trente (30) jours suivant la désignation de l’arbitre par l’autre Partie, cette dernière pourra demander au Secrétaire général du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) de Washington de désigner un arbitre unique qui sera seul chargé du règlement du différend en question. 2. Règles de procédure. En l’absence de dispositions contraires dans les présentes, l’arbitrage se déroulera conformément aux règles de procédure d’arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) en vigueur à la date du présent contrat. 3. Arbitres suppléants. Si, pour quelque raison que ce soit, un arbitre ne peut exercer ses fonctions, son suppléant sera désigné de la même manière que lui. 4. Nationalité et qualifications des arbitres. L’arbitre unique ou le troisième arbitre désigné conformément aux dispositions des paragraphes (a) à (c) de la Clause CP 8.2.1 des présentes seront des experts de renom international juridiques ou techniques particulièrement compétents dans le domaine du différend en question ; ils ne seront pas ressortissants du pays d’origine du Consultant ni du Gouvernement [Note : Si le Consultant est constitué par plusieurs entités juridiques, ajouter : ni du pays d’origine de l’un quelconque de ses Membres]. Aux fins de la présente Clause, « pays d’origine » aura la signification suivante : 5. (a) le pays de constitution en société du Consultant et [Note : Si le Consultant est constitué par plusieurs entités juridiques, ajouter : ou de l’un quelconque de ses Membres ou Parties] ; ou (b) le pays dans lequel le Consultant [ou l’un quelconque de ses Membres ou Parties] a son établissement principal ; ou (c) le pays dont sont ressortissants la majorité des actionnaires du Consultant [ou ses Membres ou Parties] ; ou (d) le pays dont le Sous-Traitant concerné est ressortissant, lorsque le différend concerne une sous-traitance. Dispositions diverses. Dans le cas d’une procédure d’arbitrage réglée par les dispositions de la présente Clause : (a) à moins qu’il n’en ait été convenu autrement par les Parties, la procédure se déroulera en [choisir un pays qui ne soit ni le pays du Consultant, ni celui du Client] (b) le français sera la langue officielle à toutes fins utiles ; et 88 (c) la décision de l’arbitre unique ou de la majorité des arbitres (ou du troisième arbitre en l’absence d’une telle majorité) sera définitive, obligatoire, exécutoire devant les tribunaux compétents. Les Parties excluent par la présente Clause toute objection ou toute réclamation fondée sur une immunité relative à l’exécution du jugement. 89 IV. Annexes ANNEXE A—DESCRIPTION DES PRESTATIONS Termes de Référence (Voir sectionn 5) ANNEXE B—RAPPORTS Le Consultant devra soumettre au FAES, en conformité avec les termes de référence : Un rapport mensuel d’avancement des travaux durant l’exécution des travaux; Un rapport final à la fin des travaux, une fois la réception des travaux prononcée sans réserve. ANNEXE C—PERSONNEL CLE ET SOUS-TRAITANTS Note : Porter sous: C-1 Les titres [et noms, s’ils sont connus], une description détaillée des tâches et qualifications minimales du Personnel clé étranger appelé à travailler dans le pays du Gouvernement et le nombre estimé de mois de travail de chacun d’entre eux. C-2 Les mêmes informations qu’en C-1 pour le Personnel étranger clé appelé à travailler en dehors du pays du Gouvernement. C-3 La liste des Sous-traitants approuvés (s’ils sont déjà connus) ; les mêmes informations sur leur Personnel qu’en C-1 ou C-2. C-4 Les mêmes informations qu’en C-1 pour le Personnel clé local. ANNEXE D—VENTILATION DU PRIX DU CONTRAT EN DEVISES Note : Indiquer ci-après les éléments de coûts retenus justifiant la ventilation en devises du prix forfaitaire: 1. Taux mensuels du Personnel (Personnel clé et autres membres du Personnel). 2. Frais remboursables. 90 La présente Annexe servira exclusivement à déterminer la rémunération d’éventuels services additionnels. ANNEXE E - VENTILATION DU PRIX DU CONTRAT EN MONNAIE LOCALE Note : Indiquer ci-après les éléments de coût retenus pour ventiler la partie en monnaie nationale du prix forfaitaire: 1. Taux mensuels pour le Personnel (Personnel clé et autres membres du Personnel) 2. Frais remboursables La présente Annexe servira exclusivement à déterminer la rémunération pour d'éventuels services additionnels. ANNEXE F. SERVICES ET INSTALLATIONS FOURNIS PAR LE CLIENT Note : Indiquer ci-dessous les services et installations devant être mis à la disposition du Consultant par le Client. ANNEXE G – FORMULAIRE DE GARANTIE D'AVANCE DE PAIEMENT Note : Voir la Clause CG 6.4 et la Clause CP 6.4. 91 Garantie bancaire d'avance de paiement _______________________Nom de la Banque et adresse de la succursale émettrice] Bénéficiaire :______________ [Nom et adresse du Client] Date :____________________ GARANTIE D'AVANCE DE PAIEMENT No : Nous avons été informés que __________ [Nom de la société de conseil] (ci-après dénommé le Consultant) a signé avec vous le Contrat No _______ [Numéro de référence du Contrat] en date du_______ [insérer la date] pour la prestation de _______ [brève description des Prestations] (ci-après dénommé le « Contrat »). En outre, nous reconnaissons que, en vertu des clauses du Contrat, une avance de paiement pour un montant de ________ [montant en chiffres] ________ ([montant en toutes lettres]) est déposée en contrepartie d’une Garantie d'avance de paiement. À la demande du Consultant, nous ___________ [nom de la banque] nous engageons irrévocablement à vous verser tout montant ne dépassant pas un total de ____________ [montant en chiffres] _________ ([montant en toutes lettres])1 sur présentation de votre part de votre première demande par écrit accompagnée d'une attestation écrite stipulant que le Consultant a enfreint les obligations acceptées en vertu du Contrat étant donné qu'il a utilisé le montant de l'avance dans un but autre que la Prestation des services stipulée dans le Contrat. L'une des conditions de toute demande de paiement au titre de la présente garantie est que l'avance de paiement mentionnée ci-dessus aura dû être déposée au compte numéro ______ à ______ .[nom et adresse de la banque] du Consultant. Le montant maximum de cette garantie sera progressivement réduit du montant de l'avance de paiement remboursé par le Consultant et indiqué sur le relevé mensuel certifié qui nous sera présenté. La garantie s'éteindra, au plus tard, soit sur réception par nous du certificat mensuel de paiement indiquant que le Consultant a versé la totalité du montant de l'avance, soit le _______ [jour, mois, année]2 la première des deux dates étant retenue. Par conséquent, toute demande de paiement au titre de la présente garantie doit être reçue à nos bureaux au plus tard à cette date. 1 2 Le Garant indiquera le montant équivalent au montant de l'avance de paiement et libellé soit dans la (les) devise(s) de l'avance comme stipulé dans le Contrat, soit dans une devise librement convertible jugée acceptable par le Client. Indiquer la date prévue d'extinction de la garantie. En cas de prolongation des délais d'achèvement du Contrat, le Client devra demander une prolongation de la présente garantie au Garant. Cette demande doit être présentée par écrit avant la date d'extinction indiquée dans la garantie. Lorsqu'il prépare la présente garantie, le Client peut envisager d'ajouter le texte suivant, à la fin de l'avant-dernier paragraphe: « Le 92 La présente garantie est conforme aux Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur demande Publication No. 458. ________________________ Signature(s) Note : Le texte en italiques est destiné à aider à la préparation de ce Formulaire et doit être supprimé du document final. Garant accepte une prolongation unique de la garantie pour une période ne dépassant pas (six mois) (un an), en réponse à une demande écrite du Client, laquelle doit être présentée au Garant avant la date d'extinction de la garantie ». 93 Annexe H. Formulaire d’« Attestation du Fournisseur » ATTESTATION DU FOURNISSEUR (BANQUE INTERAMÉRICAINE DE DÉVELOPPEMENT) DESTINATAIRE: Banque émettrice Lettre de crédit No. Confirmation Banque Référence No. Messieurs, Nous comprenons que la vente de Biens couverte par notre (vos) facture(s) figurant ci-dessous peut être financée en totalité ou en partie au moyen d’un prêt de la BANQUE INTERAMÉRICAINE DE DÉVELOPPEMENT. Si vous en formulez la demande, nous vous remettrons dans les meilleurs délais une (des) déclaration(s) explicitant l’origine des Biens livrées. (La définition du terme « origine » utilisée dans les présentes est celle qui est reflétée dans le Contrat.) Par les présentes, nous certifions que l’origine des Biens couvertes par ladite (lesdites) facture(s) est le pays mentionné ci-après et qu’elles ont été expédiées dans le pays de l’Acheteur comme suit : MONNAIE CONTRAT(S) OU ORDRE(S) D’ACHAT FACTURE(S) NUMÉRO DATE NUMÉRO COÛT DES BIENS DATE TOTAL INFORMATIONS SUR L’EXPÉDITION (remplir cette section conformément aux INCOTERMS correspondants) (*) MONNAIE EXPÉDIÉ PAR (X) Terre Air Mer COÛT DU FRET NAVIRE BATTANT PAVILLON (Pays) TOTAL PARTIEL FOURNISSEUR (NOM) ORIGINE DES BIENS PAYS MONNAIE COÛT DES BIENS ADRESSE (No. RUE, VILLE, ÉTAT, CODE POSTAL, PAYS) Nous certifions par ailleurs qu’à l’exception des rabais et remises, le cas échéant, énoncés dans desdits factures, ordres d’achat ou contrats, nous n’avons pas payé, accepté de payer ou fait payer au destinataire desdits factures, ordres d’achat ou contrats ou à toute autre personne ou entité (à l’exception de nos administrateurs, dirigeants et employés à plein temps dans la mesure de leur rémunération habituelle) tout rabais, remise, abattement, commission, ou autre paiement relatif à la vente de, ou pour l’obtention des contrats de vente des biens couverts par lesdits documents, sauf comme énoncé dans les présentes. (Si vous avez payé ou si vous paierez, veuillez joindre un formulaire de déclaration.) NOM ET TITRE DE LA PERSONNE HABILITÉE À SIGNER TOTAL PARTIEL INFORMATIONS ASSURANCE (si les articles sont CIP) PAYS MONNAIE COÛT DE L’ASSURANCE TOTAL PARTIEL TOTAL L’attestation du fournisseur doit être signée par un dirigeant ou un Représentant habilité du fournisseur. SIGNATURE DATE: *Le pays d’origine des services est le même que celui de l’individu ou de la société fournissant les services, conformément aux critères de nationalité stipulés dans le Contrat. Ce critère s’applique aux services Connexes à la fourniture de biens (tels que le transport, l’assurance, l’installation ou l’assemblage, etc.) aux services de construction et de conseil. Pays membres de la BID ARGENTINE, AUTRICHE, BAHAMAS, BARBADE, BELGIQUE, BELIZE, BOLIVIE, BRÉSIL, CANADA, COLOMBIE, COSTA RICA, CHILI, CROATIE, DANEMARK, RÉPUBLIQUE DOMINICAINE, ÉQUATEUR, EL SALVADOR, ALLEMAGNE, FINLANDE, FRANCE, GUATEMALA, GUYANA, HAITI, HONDURAS, ISRAEL, ITALIE, JAMAICQUE, JAPON, MEXIQUE, NICARAGUA, PAYS-BAS, NORVÈGE, PANAMA, PARAGUAY, PÉROU, PORTUGAL, RÉPUBLIQUE DE CORÉE, RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE, SLOVÉNIE, ESPAGNE, SUÈDE, SUISSE, SURINAME, TRINITÉ-ET-TOBAGO, ROYAUME-UNI, ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, URUGUAY ET VENEZUELA. 94 Section 7. Pays éligibles Note : Le terme « Banque » utilisé dans ces DSAO recouvre la BID, le MIF et tout autre fonds qu’elle gère. En fonction de la source de financement, l’usager doit sélectionner l’une des 3 options suivantes pour les articles numéro 1). Le financement peut provenir de la BID, du Fonds multilatéral d’investissement (MIF) ou, occasionnellement, les contrats peuvent être financés sur des fonds spéciaux qui limitent encore les critères d’éligibilité à un groupe particulier de pays membres. Lorsque cette dernière option est retenue, les critères d’éligibilité devraient y être mentionnés : ------------------------------------------------ 1) Liste des pays membres en cas de financement par la Banque interaméricaine de développement : a) Pays emprunteurs : (i) Argentine, Bahamas, Barbade, Belize, Bolivie, Brésil, Colombie, Costa Rica, Chili, République Dominicaine, Équateur, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haïti, Honduras, Jamaïque, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou, Suriname, Trinité-et-Tobago, Uruguay et Venezuela. b) Pays non emprunteurs : (i) Autriche, Belgique, Canada, Croatie, Danemark, Finlande, France, Allemagne, Israël, Italie, Japon, Pays-Bas, Norvège, Portugal, République de Corée, République Populaire de Chine, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, Royaume-Uni et États-Unis. --------------------------------------------1) Liste des pays en cas de financement par un Fonds géré par la Banque 95 ---------------------------------------2) Critères de nationalité et d’origine des Fournitures et Prestations Du fait de ces dispositions de politique générale, il est nécessaire de définir des critères en vue de déterminer : a) la nationalité des sociétés et individus éligibles pour soumettre des Offres ou participer à un marché financé par la Banque et b) le pays d’origine des fournitures et des prestations. Pour ces déterminations, les critères suivants seront appliqués : A) Nationalité. a) Un individu est considéré comme un ressortissant d’un pays membre de la Banque s’il répond à l’un des critères ci-dessous : (i) il s’agit d’un citoyen d’un pays membre ; ou (ii) il a établi son domicile dans un pays membre en qualité de résident « bona fide » et a légalement le droit de travailler dans le pays de son domicile. b) Une société est considérée comme ayant la nationalité d’un pays membre si elle répond aux deux critères suivants : (i) elle est légalement constituée en société aux termes du droit d’un pays membre de la Banque ; et (ii) plus de cinquante pour cent (50 %) du capital de la société appartient à des personnes ou sociétés de pays membres de la Banque. Tous les membres d’un GECA et tous les sous-traitants doivent tenir les critères de nationalité énoncés ci-dessus. B) Origine des Fournitures. Les Fournitures sont originaires d’un pays membre de la Banque si elles ont été extraites, cultivées, récoltées ou produites dans un pays membre de la Banque. Des Fournitures ont été produites lorsque suite au processus de transformation, de traitement ou d’assemblage il en ressort un article commercialement reconnu qui diffère de façon significative dans ses caractéristiques, fonctions ou utilisations de base de ses pièces détachées ou composants. Pour des fournitures composées de plusieurs composants individuels qui doivent être interconnectés (par le fournisseur, par l’Acheteur ou par une tierce partie) pour que la fourniture soit opérationnelle et quelle que soit la complexité de l’interconnexion, la Banque considère que cette fourniture est éligible pour le financement si l’assemblage des composants a eu lieu dans un pays membre, quelle que soit l’origine des composants. Lorsque la fourniture est un ensemble de fournitures individuelles qui sont normalement 96 groupées et vendues commercialement comme une seule unité, la fourniture est considérée comme étant originaire du pays où l’ensemble a été groupé et expédié à l’Acheteur. Aux fins de déterminer l’origine, les fournitures étiquetées « fabriqué au sein de l’Union européenne » sont éligibles sans qu’il soit nécessaire d’identifier le pays spécifique correspondant de l’Union européenne. L’origine des matériaux, pièces ou composants des fournitures ou la nationalité de la société qui produit, assemble, distribue ou vend les fournitures, ne détermine pas l’origine des fournitures. C) Origine des services. Le pays d’origine des services est celui de l’individu ou de la société qui fournit les services comme déterminé au titre des critères de nationalité énoncés ci-dessus. Ces critères s’appliquent aux services auxiliaires à la fourniture de biens (tels que le transport, l’assurance, le montage, l’assemblage, etc.), aux services de construction et aux services de conseil.