07/06/17 747090456 1 / 4
HIZKETA PRIBATUA
1. Bi neska-mutil paseatzera irten ziren igande arratsalde batez, baina ez ziren urrutira joan; haize hotza
zebilen eta bat batean euria hasi zuen, gogor hasi ere. Aterpe batera joan ziren korrika. Hantxe egon
ziren pixka batean, baina ez zuen atertzen
1
eta hozten hasi ziren. Ez zeuden gustura.
2. “Ezin gara horrela egon”, erran zion neskak mutilari. “Oinak hotz-hotzak dauzkat”
3. “Joango al gara zinera ?”, galdetu zuen orduan mutilak. “Aste honetan ez gara oraindik izan”
4. “Ez da ideia txarra..., bi edo hiru pelikula badira on samarrak. ‘Thelma and Louise’, adibidez. Nire
bulegoko bi neskak ikusi dute eta izugarri gustatu omen zaie.
5. Horrela, bada, zinera joatea erabaki zuten. Zinera heldu zirenean, jende asko zegoen zain sarrerak
hartzeko. Iritsi ziren noizbait leihatilara.
6. “Zenbat sarrera behar dituzue ?”, galdetu zien sarrera-saltzaileak.
7. “Bi”, erantzun zuen mutilak, “ez oso aurrean, plazer baduzu.”
8. “Zenbaki gabeak dira txartelak. Libre aurkitzen duzuen lekuan eseri beharko duzue.”
9. Sartu ziren barrura eta leku gehienak hartuak zeuden. Hamargarren lerroan, ordea, bi aulki zeuden libre.
Harritzekoa zen, oso leku ona baitzen hura. Eseri ziren, bada, han eta berehala argiak itzali eta pelikula
hasi zen. Atzeko lerroan, ordea, bi emakumek lasai-lasai jarraitu zuten hizketan. Mutila gero eta
urduriago zegoen.
10. Neskak lasai egoteko erran zion belarrira
2
, laster isilduko zirela andre haiek. Baina, bai zera ! Isildu
beharrean, gero eta ozenkiago
3
ari ziren. Mutila ezin zen egon.
11. “Orain ulertzen dut zergatik zeuden libre bi aulki hauek”, erran zion isilka neskari.
12. Honek igarri zion mutilari zerbait esateko gogoa zuela eta isiltzeko keinua eginez besotik heldu zion. Bi
andreek, ordea, lasai-lasai jarraitu zuten hizketan, bere kontuak kontari
4
. Eta, jakina, ezin zen pelikula
ondo entzun.
13. “Plazer baduzue, andreak”, errietan egin zien azkenean mutilak, “ez dugula ondo aditzen... !”
14. “Lotsagabe, hori !”, erantzun zion haserre emakume haietako batek.”Zer entzun nahi duzu zuk ? Hau
hizketa pribatua da !
JH
1
atertu : 1-arrêter de pleuvoir 2-interrompre, faire cesser
2
belarrira : (dire) à l’oreille
3
ozenki : à haute voix, avec sonorité
4
kontari : racontant
Traduction
Questions
07/06/17 747090456 2 / 4
Traduction
LA CONVERSATION PRIVEE
1. Un couple de jeunes gens sortirent par un après-midi pour se promener, mais il n’allèrent pas loin ; il
y avait un vent froid, et tout d’un coup, la pluie se mit à tomber, et elle s’y mit dur. Il allèrent en
courant vers un abri. Ils restèrent un peu à cet endroit même, mais il ne s’arrêtait pas de pleuvoir et
ils commencèrent à avoir froid. Ils n’y restaient pas volontiers.
2. « Nous ne pouvons pas rester comme cela », dit la jeune fille au jeune homme. « J’ai les pieds tout
froids »
3. « Irons-nous au cinéma ? », lui demanda alors le jeune homme. « Cette semaine, nous n’y sommes
pas encore allés. »
4. « Ce n’est pas une mauvaise idée… , il y a deux ou trois films assez bons. ‘Thelma et Louise’, par
exemple. Deux jeunes filles de mon bureau l’ont vu et il paraît que ça leur a formidablement plu. »
5. Ainsi donc, ils décidèrent d’aller au cinéma. Lorsqu’il atteignirent le cinéma, beaucoup de monde
attendait pour prendre des entrées. Ils parvinrent enfin au guichet.
6. « Combien voulez-vous d’entrées ? », leur demanda le vendeur de places.
7. « Deux », lui répondit le jeune homme, « pas tout devant, s’il vous plaît. »
8. « Ce sont des tickets non-numérotés. Vous pourrez vous asseoir à l’endroit que vous trouvez libre. »
9. Ils pénétrèrent à l’intérieur et la plupart des places étaient prises. Mais au dixième rang, il restait
deux sièges libres. C’était étonnant qu’il y ait là une très bonne place. Ils s’assirent pourtant, et
aussitôt, la lumière s’éteignit et le film commença. Au rang de derrière, par contre, deux femmes
continuèrent tout tranquillement à discuter. Le jeune homme était de plus en plus énervé.
10. La jeune fille lui dit à l’oreille de rester calme, que ces dames se tairaient bientôt. Mais, tiens donc !
Au lieu de se taire, elles se (re)mirent à discuter à voix de plus en plus sonore. Le jeune homme ne
pouvait plus tenir.
11. « Maintenant, je comprends pourquoi ces deux sièges étaient libres », dit le jeune homme à la jeune
fille qui se taisait.
12. Celle-ci prévint le jeune homme qu’elle avait envie de dire quelque chose et faisant le geste qu’il se
taise, elle le prit par le bras. Cependant, les deux dames continuèrent tout tranquillement à discuter,
racontant leurs histoires. Et, évidemment, il n’était pas possible de comprendre (entendre)
correctement le film.
13. « S’il vous plaît, Mesdames », leur fit reproche finalement le jeune homme, « Nous ne comprenons
pas correctement…. ! »
14. « Quel insolent ! », lui répondit en colère l’une de ces femmes-là. « Qu’est-ce que vous voulez
comprendre, vous ? C’est une conversation privée
JH
07/06/17 747090456 3 / 4
Galderak
1. Aurkitu testuan ondoko hitzen antzekoak :
Trouvez dans le texte les synonymes de ces mots
lasterka
en courant
korrika
en courant
altu
haut
ozenki
à voix forte
konprenitu (ori: konprenditu)
comprendre
entzun, ulertu
entendre, comprendre
hitz egiten segitu
continuer à discuter
hizketan jarraitu
continuer à discuter
ibili
marcher, avancer
paseatu
se promener
nahiko
assez
samar
assez
ilara (ori: ilada)
file, rangée
lerro
rang, rangée, file
harrigarria
stupéfiant
harritzekoa
étonnant
1. Galdera
Traduction
Français
Euskara
2. Galdera
Traduction
Français
Euskara
3. Galdera
Traduction
Français
Euskara
4. Galdera
Traduction
Français
Euskara
5. Galdera
Traduction
Français
Euskara
5
iritzi : verbe : penser, appeler nom : opinion
07/06/17 747090456 4 / 4
6. Galdera
Traduction
Français
Euskara
2. Egin istorio horren laburpena, ondoko esaldiak amaituz:
Faîtes le résumé de cette histoire, en terminant les phrases suivantes:
1. Bi neska-mutil paseatzea erabaki zuten (zuz.: paseatzera irten dira)
2. Bi neska-mutilek euri kontrako aterpe bat aurkitu zuten (zuz. zinera joatea erabaki dute)
3. Zinera joan ziren atertzen ez zuelako (zuz.: euria ari zuelako eta hotz zegoelako)
4. Leihatilara iritsi zirenean zenbat sarrera behar dituzten galdetu zien saltzaileak. (zuz.: bi sarrera
eskatu zituzten)
5. Bi andre ziren hizketan (zuz.: atzeko lerroan ???)
6. Bi andreek lasai-lasai hizketan jarraitu zuten bere kontuak kontari
7. Mutila gero eta urduriago zegoen
1. Deux jeunes gens décidèrent de se promener (corr. : sortirent pour ce promener)
2. Les deux jeunes gens trouvèrent un abri contre la pluie (corr : décidèrent d’aller au cinéma)
3. Ils allèrent au cinéma parce qu’il ne cessait pas de pleuvoir (corr. : parce qu’il était en train de pleuvoir
et qu’ils avaient froid.)
4. Lorsqu’ils parvinrent au guichet, le vendeur leur demanda combien d’entrées ils voulaient (corr. : ils
demandèrent deux entrées)
5. Deux femmes discutaient (corr : au rang de derrière ??? JB : verbe ?)
6. Les deux femmes continuèrent à discuter tout tranquillement, racontant leurs histoires.
7. Le jeune homme était de plus en plus énervé.
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !