10-1

publicité
10-1
A - Tanaka-san, kaisha no ato de nomi ni ikimasen ka
-> Tanaka, après le boulot, tu viens boire un verre ?
B - Sumimasen, iku koto ga dekimasen atama ga itai n desu
-> Désolé, je ne peux pas venir : j'ai mal à la tête
- VERBE forme courte
- I-adjective
- NA-adjective + NA
- noms communs + NA
+ N DESU = explication
C - dareka kimashita ka
-> quelqu'un est venu ?
on ne sait pas que quelqu'un est venu : on se renseigne
C - dareka kitta n desu ka
-> quelqu'un est venu ?
on sait que quelqu'un est venu et on demande des explications
10-2
abunai -> dangereux
tsumetai -> froid (objets)
anzenna -> sûr, sécurisé
kenshû -> stage
o-miyage -> souvenirs (objets)
painappuru -> ananas
kiraina -> détesté
10-3
A - Tanaka-san, raishû no kin-yôbi ni eiga ni ikimasen ka.
B - kin-yôbi desu ka. kin-yôbi wa chotto, tsugyô ga warui n desu. kaisha no pâtî ni ikanakereba naranai n desu.
A - Sô desu ka. zannen desu ne.
B - sumimasen, mato kondô sasotte kudasai.
A -> Tanaka, vendredi de la semaine prochaine, on va au cinéma ?
B -> Vendredi ? Vendredi, ce n'est pas possible : je dois aller à la fête de ma société.
A -> D'accord. C'est dommage.
B -> Désolé, propose une prochaine fois.
10-4
arubaito -> job étudiant
nakunarimasu -> décéder (seulement pour les humains)
kuri -> marron/châtaigne
yamemasu -> arrêter sans regrets
akiramemasu -> arrêter avec regrets
sasoimasu -> proposer
10-5
nihon-go wo hanasu koto wa muzukashii desu
-> il est difficile de parler japonais
shigoto ni iku koto wa tsumaranai desu
-> il est embêtant d'aller travailler
verbe forme courte + KOTO WA = le fait de ... est ...
10-6
A - supôtsu wo suru koto to miru koto to dochira ga suki desu ka
-> de faire du sport et de la regarder, le quel des 2 préfères tu ?
B - (supôtsu wo) suru koto no hou ga suki desu
-> je préfère en faire
B - (supôtsu wo) suru koto mo miru koto mo suki desu
-> j'aime en faire et regarder
10-7
A - Tanaka-san ga Mariko-san to kekkon suru koto wo shitte imasu ka.
-> tu savais que Tanaka et Mariko vont se marier ?
B - hai, shitte imasu
-> oui, je sais
B - iie, shirimasen
verbe forme courte
I-adjective
NA-adjective + NA
+ KOTO WO SHITTE IMASU = savoir que ...
Ici, le sujet est "TU sais que ...". On pourrait rajouter "anata wa" à l'avant de la phrase. "Tanaka-san ga Marikosan to..." est donc une subordonnée dont le sujet est toujours GA.
Au Japon, savoir (ou ne pas savoir) est un état, c'est pourquoi on utilise toujours le présent continu avec ce verbe.
Quand on ne sait pas, on utilise le négatif simple parce qu'on va nous expliquer.
10-8
jiko ni aimasu -> avoir un accident
jiko -> accident
sutoraiki -> grève
kyômi -> intéret
kaiwa -> conversation
sûgakku -> mathématique
kinen -> interdiction
hidoi -> terrible (bétise)
taihen -> terribme (pitié)
hoka no -> autre
10-9
6 à 12 ans -> shôgakkô -> 小学校 -> petite école = primaire
12 à 15 ans -> chûgakkô -> 中学校 -> école du milieu -> collège
15 à 18 ans -> kôkô -> 高校 -> haute école -> lycée
18 ans et plus -> daigakku -> 大学 -> grande école -> université
10-10
Tanaka-san wa kekkon shite kara jogingu wo hajimemashita
-> Tanaka s'est marié et a commencé le jogging
ashi ni kega wo shimashita kara
-> parce qu'il s'est fait une blessure au pied
ashi ni kega wo shita kara desu
-> c'est parce qu'il s'est fait mal au pied
verbe forme courte + KARA DESU = c'est parce que ...
11-1
Tanaka-san wa gakkusei no toki tenisu wo shitte imashita
-> quand Tanaka était étudiant, il jouait au tennis
atama ga itai toki kusuri wo nomimasu
-> quand j'ai mal à la tête, je prends (bois) des médicaments
himana toki eiga wo mimasu
-> quand je suis libre, je regarde un film
shigoto wo suru toki kompyûtâ wo tsukaimasu
-> quand je travaille, j'utilise un ordinateur
nom + NO
na-adjective + NA
i-adjective
verbe forme courte
+ TOKI = quand ...
11-2
kûrâ -> air-co (qui crache du froid)
keshi-gomu -> gomme
jinkô -> population
hashi -> paire de baguette (pour manger)
kokusai -> international
osôjiki -> funérailles
jûshajô -> parking
nemui -> avoir sommeil
kokusaitekina -> internationnal
tsukarete imasu -> être fatigué
tsukaremasu -> se fatiguer
musubimasu -> nouer, lier
nokimasu -> frapper à la porte
oozei -> beaucoup (avec les personnes uniquement)
akachan ga dekimasu -> être enceinte
o-naka ga sutte imasu -> avoir faim (lit. le ventre aspire)
11-3
tomodachi ga kuru toki sôji wo shimashita
-> quand mes amis sont venus, j'ai nettoyé
La traduction n'est pas tout a fait correcte parce qu'en français, on utilise la concordance des temps. En japonais,
il faut savoir qu'elle action est finie et quelle action n'a pas encore commencé.
Dans ce cas ci : sôji wo shimashita signifie que j'ai fais le ménage (passé). tomodachi ga kuru signifie que mes
amis ne sont pas encore là (futur). On pourrait le traduire par : quand mes amis arriveront, j'aurai fait le ménage
tomodachi ga kita toki cha wo dashimasu
-> quand mes amis sont venus, j'ai fais du thé
Dans ce cas-ci, cha wo dashimasu signifie que je vais faire du thé (futur). tomodachi ga kita signifie que les amis
sont déjà là (action finie).
11-4
keikan -> policier
rombun -> thèse, mémoire
jishin -> tremblement de terre
sensô -> guerre
kutsubera -> chausse-pied
fude -> pinceau
keisanki -> calculatrice
soroban -> boullier compteur
hasami -> ciseaux
keisan shimasu -> calculer
owarimasu -> finir
tanomimasu -> demander (une action)
chûmon shimasu -> commander
11-5
gohan wo tabeta ato de "gochisôsama deshita" to iimasu
-> après avoir mangé je dis "gochisôsama deshita"
gohan wo tabeta toki "gochisôsama deshita" to iimasu
-> quand j'ai mangé je dis "gochisôsama deshita"
gohan wo tabete kara "gochisôsama deshita" to iimasu
-> je mange et ensuite je dis "gochisôsama deshita"
Ces 3 phrases on presques le même sens. Il faut donc bien faire attention aux nuances.
11-6
tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki yamada-san wa kôhî wo nonde imashita
-> Quand Tanaka était en réunion, Yamada buvait son café.
yamada-san wa tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki kôhi wo nonde imashita
C'est la même phrase mais dans un ordre différent.
tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki est une subordonnée, c'est pourquoi il y a un GA.
11-7
keiyaku -> contrat
chûshi -> interruption
bara -> rose
irikire -> épuisé, sold out
yotei -> projet
oshôgatsu -> nouvel an
baiten -> kiosque
hantai -> inverse, contraire
chûôeki -> gare centrale
no tame ni -> pour
kyôjû ni -> dans la journée
atsumemasu (wo) -> rassembler
atsumarimasu (ga) -> rassembler
renraku shimasu -> contacter
okuremasu -> être en retard
tarimasu -> suffire, être suffisant
kaemasu -> changer
kawarimasu -> changer
o-cha ga hairimasu -> le thé est servi
11-8
Tanaka-san wa kaeru toki "sayônara" to iimasen deshita
-> quand Tanaka est rentrée au pays, il n'a pas dit "au revoir"
La particule WA porte sur tous les verbes de la phrase : kaerimasu (rentrer au pays) et iimasu (dire).
Tanaka-san ga kaeru toki "sayônara" to iimasen deshita
-> quand Tanaka est rentré au pays, je n'ai pas dit au "revoir"
La particule GA porte uniquement sur le premier verbe : kaerimasu. On aurait pu écrire la phrase : Tanaka-san
ga kaeru toki watashi wa "sayônara" to iimasen deshita.
11-9
ame no baai wa eiga ni ikimasu
-> en cas de pluie nous irons au cinéma
nom + NO
na-adjective + NA
i-adjective
verbe forme courte
+ BAAI WA = en cas de ...
11-10
Il faut faire attention avec la forme en TA (actions finies)
yotei ga wakaru baai wa ...
-> en cas de changement ... = mais les changements n'ont pas encore été faits
yotei ga wakatta baai wa ...
-> en cas de changement ... = les changements ont déjà été faits
byôki ni natta baai wa
-> en cas de maladie ... = on est déjà malade
de toute façon, on ne prévoit pas d'être malade, on utilisera toujours la forme en TA dans ce cas là
11-11
nihon ni iku toki kûkô ni ite kuremasu ka
-> quand j'irai au Japon, me feras tu le service de m'accompagner à l'aéroport ?
verbe forme en TE + KUREMASU = offrir un service, une aide
12-1
azukemasu (wo) -> confier
azukarimasu (ga) -> confier
kotowarimasu -> refuser
yasemasu -> maigrir
futorimasu -> grosse
yaburimasu -> déchirer
nakunarimasu -> disparaître (pour les objets)
nakunarimasu -> mourir (pour les humains)
naremasu -> s'habituer
shinkonryokô -> voyage de noce
konjô -> voisinage
12-2
A - kyô tomodachi ni purenzuto wo moraimashita. Nan deshô ka ?
B - chokorêto kamo shiremasen
A - aujourd'hui, j'ai reçu un cadeau d'un ami. Qu'est ce que c'est ?
B - Peut-être du chocolat
nom
i-adjective
na- adjective
verbe forme courte
+ KAMO SHIREMASEN = peut-être, probablement mais on en sait rien
12-3
nom
i-adjective
na- adjective
verbe forme courte
+ DAROU TO OMOIMASU = peut-être, probablement, on est pas certain
12-4
1 - ashita wa yuki deshou
-> demain, il neigera probablement = probabilité 90%, on sait de quoi on parle
2 - ashita wa yuki darô to omoimasu
-> demain, il neigera probablement = probabilité 70%, on pense savoir
3 - ashita wa yuki kamo shiremasen
-> demain, il neigera peut-être = probabilité 50%, peut-être que oui, peut-être que non
4 - ashita wa yuki da to omoimasu
-> demain, je pense qu'il neigera = on donne son avis
12-5
10 nen go -> dans 10 ans
ato 10 nen -> dans 10 ans
go yukkuri -> à votre aise
ika -> moins que / ci-dessous
ijô -> plus que / ci-dessus
kanarazu -> certainement
zettai -> absolument
kitto -> sûrement
futsû -> normalement
hoken -> assurances
kaeru -> grenouille
tantôsha -> responsable
kikai -> machine
jutai -> embouteillage
suri -> pickpocket
niugakushiken -> examen d'entrée
gôkaku -> réussite (d'un examen)
ninki -> populaire
orei -> remerciement
basho -> endroit, lieu
kakarimasu -> prendre (temps ou argent)
jishin ga okimasu -> avoir un tremblement de terre
suri ni aimasu -> s'être fait voler par un pickpocket
hoken ni hairimasu -> prendre une assurance
komarimasu -> être embarrasser
ugokimasu -> bouger (personnes) / fonctionner (machines)
shinpaina -> inquiet
dokushin no -> célibataire
12-6
tomodachi kara moratta purezento desu
-> c'est un cadeau que j'ai reçu d'un ami
tomodachi kara no purezento desu
-> c'est le cadeau d'un ami
Le NO remplace le verbe qui est évident
Peut s'utiliser avec toutes les particules, sauf NI qui sera remplacée par E
12-7
ashita tanaka-san wa 5-ji ni okinakereba narimasen. 7-ji ni kaigi ga aru n desu.
-> demain, Tanaka doit se lever à 5 heures : il a une réunion à 7 heures.
=> tanaka-san wa ashita 7-ji ni kaigi ga aru no de 5-ji ni okinakereba narimasen
-> demain, Tanaka doit se lever à 5 heure parce que il a une réunion à 7 heure
nom + NA
na- adjective + NA
i-adjective
verbe forme courte
+ NO DE = parce que
12-8
Tanaka-san wa byôki na no de kyô kaisha ni kuru koto ga dekimasen
-> Tanaka ne viendra pas au boulot aujourd'hui parce qu'il est malade
Tanaka-san wa kinô byôki datta no de kaisha ni kuru koto ga dekimasen
Au passé, on insiste sur le temps
12-9
okâsan : dôshite tesuto ga warukatta n desu ka
tanaka : tesuto ga muzukashikatta kara desu
sensei : tanaka-san ga yoku benkyô shinakatta no de tesuto ga warukatta desu
la mère : pourquoi ton interro était-elle mauvaise ?
tanaka : parce que elle était difficile
le prof : ton interro est mauvaise parce que tu n'as pas assez étudié
KARA = avis subjectif
NO DE = avis objectif
12-10
Tanaka-san wa kaigi no ato ginkô ni iku to itte imashita
-> Tanaka a dit qu'il irait à la banque après la réunion
Tanaka-san wa [kaigi no ato ginkô ni ikimasu] tte itte imashita
-> Tanaka a dit : "j'irai à la banque après la réunion"
On utilise TTE quand on rapporte exactement ce qu'a dit quelqu'un d'autre
12-11
rusuban -> répondeur
rusu -> absence
koshô -> panne
koshô shite imasu -> être en panne
henna -> bizarre
daijina -> important
13-1
facile >< difficile
yasashii >< muzukashii (point de vue intelligence)
kantanna >< fukuzatsuna (point de vue temps)
rakuna >< mendôna (point de vue chose à faire)
odorukimasu -> surprendre
okorimasu -> se fâcher / poser problème
ki ga awanai > ne pas s'entendre
henji -> réponse
minna -> tout le monde (qu'on connait)
13-2
biru ga takakute odorukimashita
-> la bière était chère, ça m'a surpris
muzukashikute oranda-go ga wakarimasen
-> parce que c'est difficile, je ne comprends pas le néerlandais
niusu wo kiite anshin shimashita
-> parce que j'ai entendu les infos, je suis rassurée
kaze wo hiite kaisha ni iku koto ga dekimasen deshita
-> parce que j'avais un rhume, je n'ai pas pu aller travailler
jutai de kaigi ni okuremashita
-> à cause des embouteillages, je suis arrivé en retard à la réunion
nom + DE
i-adjective forme en TE
na- adjective + DE
verbe forme en TE
= cause, conséquence, sentiments mais toujours dans la continuité
13-3
verbe forme en U + MADE = jusque ...
13-4
hadena -> voyant, extravagant
jimina -> simple, discret
oozeina -> beaucoup de monde
taihenna -> pénible
sukunai -> peu, un petit nombre
ooi -> beaucoup de choses/objets
odorimasu -> danser
ki ni itte imasu -> plaire
shiraberimasu -> examiner
hashirimasu -> courir
komarimasu -> être embarassé
13-5
gakkô ni basu de ikimasu
-> je vais à l'école en bus
gakkô ni aruite ikimasu
-> je vais à l'école en marchant
tegami wo pen de kakimasu
-> j'écris une lettre avec un bic
tegami wo kompyutâ wo tsukatte kakimasu
-> j'écris une lettre en utilisant un PC
verbe forme en TE = gérondif : moyen de ...
Attention :
hashite isha wo yobi ni ikimasu = gérondif : moyen de ...
-> je vais appeler un médecin en courant
terebi wo minagara benkyô wo shimasu = gérondif : 2 actions en même temps
-> j'étudie en regardant la télé
terebi wo mite benkyô wo shimasu = énumération d'actions
-> je regade la télé, j'étudie ...
13-6
Tanaka-san no kuruma wa nihon no (kuruma) desu
-> La voiture de Tanaka est (une voiture) japonais
Pour éviter la redondance, on peut enlever le "kuruma" final qui est la thème de la phrase
Yamada-san no (kuruma) mo nihon no (kuruma) desu
-> (la voiture) celle de Yamada est aussi (une voiture) japonaise
le thème de la discussion étant toujours "kuruma", il peut être enlevé
Surtout, gardez les NO !!
Tanaka-san ga noru basu wa 80-ban no (basu) desu
-> Le bus que prend Tanaka est le (bus) numéro 80
Yamada-san ga noru no wa 81-ban no (basu) desu
-> celui que prend Yamada est le (bus) numéro 81
verbe forme en U + NO = nominalisation
Rappel : le sujet d'une subordonnée est toujours GA
Pour éviter la redondance, il suffit de remplacer le mot doublon par NO. On peut aussi utiliser KOTO.
13-7
seikatsu -> style de vie
yofuku -> vêtement de type occidental
wafuku -> vêtements de type japonais
sekken -> savon
gôkaku -> réussite
fufugenka -> dispute, scène de ménage
hashirimasu -> rouler (train, voiture, ...)
waraimasu -> rire
naremasu -> s'adapter
suzu wo narashimasu -> sonner les cloches
13-8
nihon-go wo benkyô suru no wa muzukashii desu
-> étudier le japonais est difficile
Le sujet de la phrase est la partie souligné (subordonnée)
shukudai wo motte kuru no wo wasureta n desu
-> j'ai oublié d'apporter mon devoir
La partie soulignée (subordonnée) est le COD de la phrase
13-9
miemasu -> voir
kikoemasu -> entendre
mado kara tori ga miemasu
-> de la fenêtre je vois un oiseau
tonari no ue kara fufugenka ga kikoemasu
-> j'entend la dispute des voisins
kodomo ga asonde iru no ga miemasu
-> je vois des enfants qui jouent
tonari no hito ga utau wo utatte iru no ga kikoemasu
-> j'entend le voisin chanter
mieru et kikoeru sont des verbes instransitifs et prennent toujours GA, jamais WO
La nominalisation des verbes de sens, est toujours NO jamais KOTO !
14-1
sutekina -> admirablement
ureshii -> gentil
dete kimasu -> surgir
undô shimasu -> faire des exercices
shirasemasu -> chercher des infos
sagashimasu -> chercher un objet
soroimasu -> rassembler (intransitif = ga)
soroemasu -> rassembler (transitif = wo)
te wo furimasu -> lever la main
zenin -> tout le monde, tous
kekka -> résultat
14-2
kyô ie ni kaeru toki videoteku ni ikimasu
-> aujourd'hui, quand je rentrerai à la maison, j'irai à la vidéothèque.
ie ni kaettara sugu terebi wo mimasu
-> si/quand je serai rentré à la maison, je regarderai directement la télé
ima tomodachi wo matte imasu
-> maintenant, j'attend des amis
tomodachi ga kitara eiga ni ikimasu
-> si/quand mes amis seront arrivé, nous irons au cinéma
nom + desu forme courte passée (DATA)
i-adjective forme passée (KATTA)
na- adjective + desu forme courte passée (DATA)
verbe forme en TA
+ RA = conditionnel (quand)
Les formes au passé veulent dire qu'il faut que la condition soit remplie pour commencer l'action suivante.
!! On peut le traduire par "quand" mais attention de ne pas confondre avec TOKI (leçon 11) où l'on fait 2 actions
en même temps !!
14-3
kôhôbu -> relation publique
tantô -> respondable
henji -> réponse
seki -> place, siège réservé
aisatsu -> salut, salutation
takara -> trésor
takarakushi -> lotterie
yakuin -> administrateur
daihyô -> représentation
fune -> bâteau
mato -> cible
shumi -> hobby
hoshi -> étoile
moto-> origine
komakai -> détaillé
mezurashii -> rare
damena -> impossible
tantô shimasu -> se charger
atarimasu -> heurter, cogner
kachimasu -> gagner
narabimasu -> faire la file
mitsukemasu -> trouver
yarimasu -> faire
shôkai shimasu -> faire les présentations
14-4
hako wo aketara yomitakatta nihon no hon ga haitte imashita
-> Quand j'ai ouvert la caisse, il y avait le livre japonais que je voulais lire
Forme en ~TARA + verbe en ~MASHITA = notion de surpise
14-5
Tanaka-san ga kono jisho wo kau nara watashi mo kaimasu
-> Si Tanaka achète ce dictionnaire, je l'acheterai aussi.
Pari ni iku nara Hermes no sukâfu wo katte kite kudasai.
-> Si tu vas à Paris, achète moi une écharpe Hermes en revenant.
nom
verbe forme en U + NARA = SI (à utiliser uniquement en futur)
La différence entre les formes TARA et NARA est le temps.
Avec TARA, on utilise la forme courte passée qui met une condition sur le déroulement des actions suivantes.
Avec NARA, on utilise la forme du présent, qui exprime aussi le futur, et émet une hypothèse.
15-1
Verbes - Forme en ~EBA
I-MASU
~imasu -> ~eba = kaimasu -> kaeba
~kimasu -> ~keba = kikimasu -> kikeba
~shimasu -> ~seba = keshimasu -> keseba
~chimasu -> ~teba = machimasu -> mateba
~nimasu -> ~neba = shinimasu -> shineba
~mimasu -> ~meba = yomimasu -> yomeba
~rimasu -> ~reba = kaerimasu -> kaereba
~gimasu -> ~geba = oyogimasu -> oyogeba
~bimasu -> ~beba = asobimasu -> asobeba
il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana,
colonne des E. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "te".
E-MASU
-masu + reba = tabemasu -> tabereba
+ imasu, mimasu, kimasu, dekimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu
= ireba, mireba, kireba, dekireba, orireba, ochireba, okireba, abireba
Exceptions
shimasu -> sureba
kimasu -> kureba
I-adjectif
positif = ookii -> -I +kereba = ookikereba
négatif = ookikunai -> -I +kereba = ookikunakereba
Attention : Concerne aussi la forme négative des verbes (NAI-forme)
wakarimasen = wakaranai -> -I +kereba = wakaranakereba
NA-adjectif
positif = benri(na) -> + naraba = benrinaraba
négatif = benri(na) -> + de nakereba = benri de nakereba
Noms
positif = kuruma -> + naraba = kuruma naraba
négatif = kuruma -> + de nakereba = kuruma de nakereba
15-2
ukagaimasu -> demander (très poli)
tazunemasu -> demander (poli)
kikimasu -> demander (familier)
tanomimasu -> demander de faire une action
hikimasu -> tirer
oshimasu -> pousser
mitsukarimasu -> retrouver (intransitif = GA)
mitsukemasu -> retrouver (transitif = WO)
shimarimasu -> fermer (intransitif = GA)
shimemasu -> fermer (transitif = WO)
iremasu -> mettre dans ...
okurimasu -> reconduire, aller déposer quelqu'un
mukaemasu -> acceuillir, aller chercher quelqu'un
akimasu -> ouvrir (intransitif = GA)
akemasu -> ouvrir (transitif = WO)
katai -> dur
gankona -> tétu
uraguchi -> porte de derrière
15-3
kono kusuri wo nomeba naorimasu.
-> si tu prends (bois) ce médicament, tu guériras.
ashita ame ga futara pikunikku wa chûshi desu
achita ame ga fureba pikunikku wa chûshi desu
-> Si il pleut, le pic-nic sera annulé
Ces 2 phrases ont le même sens.
9-ji nattara tesuto wo hajimemasu
-> à 9 heure, on commence le test
9-ji nareba tesuto wo hajimemasu
Impossible avec nareba parce que 9 heure finira toujours par arriver
hako wo aketara purezento ga hatte imashita
-> quand j'ai ouvert la boite, (surprise) il y avait un cadeau
hako wo akereba purezento ga hatte imashita
Incorrect avec akereba : ce n'est pas parce qu'on ouvre la boite, qu'il y a un cadeau dedans
tanaka-san ga kitara tesuto wo hajimemasu
-> quand Tanaka arrive, on commence le test
On sait que Tanaka vient, dès qu'il est là on commence le test
tanaka-san ga kureba tesuto wo hajimemasu
-> Si Tanaka arrive, on commence le test
Si Tanaka ne vient pas, on ne fait pas le test
15-4
katadzukemasu -> nettoyer, ranger
sutemasu -> jetter
shyôshimasu -> utiliser
hakkiri -> clairement
ippan -> général, commun
yawarakai -> mou
atarimaena -> normal, naturel
futsûna -> ordinaire, commun
tada no -> gratuit / ordinaire
hoka no -> autre (dans un même groupe)
betsu no -> autre (dans une catégorie différente)
kaihi -> cotisation
kaiin -> membre
Tanaka-fujin -> la femme de Tanaka (Madame Tanaka)
15-5
4-ban no botan wo osu to denki ga tsukimasu
-> le 4ième bouton allume la batterie.
verbe forme en U + TO = action/réaction
Attention, ça doit toujours réagir de la même manière !
16-1
Utilisation des formes courtes = langage familier
16-2
zeikin -> taxe
kiji -> article
gyôsha -> entrepreneur
kakato -> talon
oto -> son
kinko -> coffre fort
hitsuyôna -> nécéssaire
hetana -> maladroit
teinneina -> poli
kusai -> qui sent mauvais
nigai -> amer
shiokarai -> salé
boku = ore = washi -> je (pour les garçons)
atashi -> je (pour les filles)
jisho wo hikimasu -> chercher dans le dictionnaire
taoremasu -> s'évanouir
16-2
watashi no atarashii kompyûtâ wa tsukainikui desu
-> mon nouvel ordinateur est désagréable à utiliser
verbe -MASU + NIKUI DESU = désagréable à ...
watashi no atarashii kompyûtâ wa tsukaiyasui desu
-> mon nouvel ordinateur est agréable à utiliser
verbe -MASU + YASUI DESU = agréable à ...
16-3
A - ano hito no hanashikata wa dô desu ka
B - hayakute kikinikui desu
-> A - Comment est la façon de parler de cette personne ?
-> B - Parce qu'il parle vite, il est désagréable à écouter
A - sono pen wa ikaga desu ka
B - kakiyasukute ki ni itte imasu
-> A - Comment est ce stylo ?
-> B - Parce qu'il écrit agréablement, il me plait
16-4
uchi ni kaeru to mado to doa ga zembu aite ita
= uni ni kaetara mado to doa ga zembu aite ita n desu
-> Quand je suis rentré à la maison, la fenêtres et la porte était ouverte
Forme en ~U TO + verbe au passé = nition de suprise
idem que Forme en ~TARA + verbe en ~MASHITA = notion de surpise mais on utilisera ~U TO à l'écrit ou
quand l'on raconte la surprise de quelqu'un.
17-1
Verbes - Forme en ~OU
I-MASU
~imasu -> ~ô = kaimasu -> kaô
~kimasu -> ~kô = kikimasu -> kikô
~shimasu -> ~sô = keshimasu -> kesô
~chimasu -> ~tô = machimasu -> matô
~nimasu -> ~nô = shinimasu -> shinô
~mimasu -> ~mô = yomimasu -> yomô
~rimasu -> ~rô = kaerimasu -> kaerô
~gimasu -> ~gô = oyogimasu -> oyogô
~bimasu -> ~bô = asobimasu -> asobô
il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana,
colonne des O. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "tô".
E-MASU
-masu + yô = tabemasu -> tabeyô
+ imasu, mimasu , kimasu, dekimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu
= iyô, miyô, kiyô, dekiyô, oriyô, ochiyô, okiyô, abiyô
Exceptions
shimasu -> shiô
kimasu -> koyô
17-2
Forme en ~Ô = forme courte de la forme en ~SHÔ
ikimashô = ikô
mimashô = miyô
17-3
A - kotoshi no yasumi ni nani wo shimasu ka
B - nihon ni ikô to omoimasu
-> A - Que fais-tu pendant ces vacances ?
-> B - J'ai l'intention d'aller au Japon
Verbe forme en ~Ô + TO OMOIMASU = avoir l'intention de ...
17-4
tetsudaimasu -> aider
tsurete ikimasu -> emmener
... ni demasu -> participer
shusekishimasu -> être présent, participer
kessekishimasu -> être absent
nonbirishimasu -> se reposer, se décontracter
mitsukemasu -> trouver
chigaimasu -> différer, être différent
machigaimasu -> se tromper
kotowarimasu -> décliner, refuser
nemurimasu -> s'endormir
nemasu -> dormir
ukemasu -> passer un examen
shippaishimasu -> rater, échouer
gôkakushimasu -> réussir un examen
sekôshimasu -> réussir
chigai -> différent
tadashii -> correct
take -> bambou
shorai -> futur
jibun -> mon propre ..., moi
kyûryô -> salaire
zettai -> absolument
17-5
rainen made ni 5 kiro wo yaseyô to omoimasu
-> pour l'année prochaine, j'ai l'intention de perdre 5 kilos
rainen made ni 5 kiro wo yaseru tsumori desu
-> pour l'année prochaine, je suis résolue à perdre 5 kilo
Verbe forme en ~U + TSUMORI DESU = résolution
17-6
sumimasen, mado wo akete kudasai
= sumimasen, mado wo agete kuremasen ka
== sumimasen, mado wo akete kudasaimasen
-> Excusez-moi, ouvrez la fenêtre, svp (du familer au plus poli)
Verbe forme en ~TE + KUDASAIMASEN = demande très polie
17-7
Tanaka-san no yonde iru hon wa omoshiroi desu
-> Le livre que Tanaka est en train de lire est intéressant
motto kyûryô no ii shigoto wo sagashite
-> Je cherche un travail avec un meilleur salaire
Dans les phrases très courte, NO remplace souvent GA.
17-8
kono kanji wo hiragana ni shite kudasai
-> "transforme" ces kanji en hiragana, stp
kono bun wo nihon-go ni shite kudasai
-> "transforme" cette phrase en japonais, stp
kono shashin wo ookiku shite kudasai
-> "tranforme" cette photo en plus grand, stp
NI SHIMASU = devenir, verbe de changement
narimasu = intransitif
ni shimasu = transitif
18-1
I-MASU
~imasu -> ~emasu = kaimasu -> kaemasu
~kimasu -> ~kemasu = kikimasu -> kikemasu
~shimasu -> ~semasu = keshimasu -> kesemasu
~chimasu -> ~temasu = machimasu -> matemasu
~nimasu -> ~nemasu = shinimasu -> shinemasu
~mimasu -> ~memasu = yomimasu -> yomemasu
~rimasu -> ~remasu = kaerimasu -> kaeremasu
~gimasu -> ~gemasu = oyogimasu -> oyogemasu
~bimasu -> ~bemasu = asobimasu -> asobemasu
il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana,
colonne des E. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "te".
E-MASU
-masu + raremasu = tabemasu -> taberaremasu
imasu, mimasu, kimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu, ...
= iraremasu, miraremasu , kiraremasu, oriraremasu, ochiraremasu, okiraremasu, abiraremasu, ...
Exceptions
shimasu -> dekimasu
kimasu -> koraremasu
Attention : tous les verbes deviennent des E-MASU !!
Donc dans les forme courtes,
kaimasu -> kaemasu -> kaeru
kaimasen -> -> kaenai
kaimashita -> -> kaeta
kaimasen deshita -> -> kaenakatta
18-2
Tanaka-san wa oyogu koto ga dekimasu
= Tanaka-san wa oyogemasu
-> Tanaka sait nager
Cette forme exprime la capacité au même titre que KOTO GA DEKIMASU.
18-3
shinjirimasu -> croire, prier
watarimasu -> traverser
karimasu -> preter, louer
hitoyo wo sugoshimasu -> passer la nuit (coquin !)
kokusai -> international
otobai -> moto
Téléchargement