10-1 A - Tanaka-san, kaisha no ato de nomi ni ikimasen ka -> Tanaka, après le boulot, tu viens boire un verre ? B - Sumimasen, iku koto ga dekimasen atama ga itai n desu -> Désolé, je ne peux pas venir : j'ai mal à la tête - VERBE forme courte - I-adjective - NA-adjective + NA - noms communs + NA + N DESU = explication C - dareka kimashita ka -> quelqu'un est venu ? on ne sait pas que quelqu'un est venu : on se renseigne C - dareka kitta n desu ka -> quelqu'un est venu ? on sait que quelqu'un est venu et on demande des explications 10-2 abunai -> dangereux tsumetai -> froid (objets) anzenna -> sûr, sécurisé kenshû -> stage o-miyage -> souvenirs (objets) painappuru -> ananas kiraina -> détesté 10-3 A - Tanaka-san, raishû no kin-yôbi ni eiga ni ikimasen ka. B - kin-yôbi desu ka. kin-yôbi wa chotto, tsugyô ga warui n desu. kaisha no pâtî ni ikanakereba naranai n desu. A - Sô desu ka. zannen desu ne. B - sumimasen, mato kondô sasotte kudasai. A -> Tanaka, vendredi de la semaine prochaine, on va au cinéma ? B -> Vendredi ? Vendredi, ce n'est pas possible : je dois aller à la fête de ma société. A -> D'accord. C'est dommage. B -> Désolé, propose une prochaine fois. 10-4 arubaito -> job étudiant nakunarimasu -> décéder (seulement pour les humains) kuri -> marron/châtaigne yamemasu -> arrêter sans regrets akiramemasu -> arrêter avec regrets sasoimasu -> proposer 10-5 nihon-go wo hanasu koto wa muzukashii desu -> il est difficile de parler japonais shigoto ni iku koto wa tsumaranai desu -> il est embêtant d'aller travailler verbe forme courte + KOTO WA = le fait de ... est ... 10-6 A - supôtsu wo suru koto to miru koto to dochira ga suki desu ka -> de faire du sport et de la regarder, le quel des 2 préfères tu ? B - (supôtsu wo) suru koto no hou ga suki desu -> je préfère en faire B - (supôtsu wo) suru koto mo miru koto mo suki desu -> j'aime en faire et regarder 10-7 A - Tanaka-san ga Mariko-san to kekkon suru koto wo shitte imasu ka. -> tu savais que Tanaka et Mariko vont se marier ? B - hai, shitte imasu -> oui, je sais B - iie, shirimasen verbe forme courte I-adjective NA-adjective + NA + KOTO WO SHITTE IMASU = savoir que ... Ici, le sujet est "TU sais que ...". On pourrait rajouter "anata wa" à l'avant de la phrase. "Tanaka-san ga Marikosan to..." est donc une subordonnée dont le sujet est toujours GA. Au Japon, savoir (ou ne pas savoir) est un état, c'est pourquoi on utilise toujours le présent continu avec ce verbe. Quand on ne sait pas, on utilise le négatif simple parce qu'on va nous expliquer. 10-8 jiko ni aimasu -> avoir un accident jiko -> accident sutoraiki -> grève kyômi -> intéret kaiwa -> conversation sûgakku -> mathématique kinen -> interdiction hidoi -> terrible (bétise) taihen -> terribme (pitié) hoka no -> autre 10-9 6 à 12 ans -> shôgakkô -> 小学校 -> petite école = primaire 12 à 15 ans -> chûgakkô -> 中学校 -> école du milieu -> collège 15 à 18 ans -> kôkô -> 高校 -> haute école -> lycée 18 ans et plus -> daigakku -> 大学 -> grande école -> université 10-10 Tanaka-san wa kekkon shite kara jogingu wo hajimemashita -> Tanaka s'est marié et a commencé le jogging ashi ni kega wo shimashita kara -> parce qu'il s'est fait une blessure au pied ashi ni kega wo shita kara desu -> c'est parce qu'il s'est fait mal au pied verbe forme courte + KARA DESU = c'est parce que ... 11-1 Tanaka-san wa gakkusei no toki tenisu wo shitte imashita -> quand Tanaka était étudiant, il jouait au tennis atama ga itai toki kusuri wo nomimasu -> quand j'ai mal à la tête, je prends (bois) des médicaments himana toki eiga wo mimasu -> quand je suis libre, je regarde un film shigoto wo suru toki kompyûtâ wo tsukaimasu -> quand je travaille, j'utilise un ordinateur nom + NO na-adjective + NA i-adjective verbe forme courte + TOKI = quand ... 11-2 kûrâ -> air-co (qui crache du froid) keshi-gomu -> gomme jinkô -> population hashi -> paire de baguette (pour manger) kokusai -> international osôjiki -> funérailles jûshajô -> parking nemui -> avoir sommeil kokusaitekina -> internationnal tsukarete imasu -> être fatigué tsukaremasu -> se fatiguer musubimasu -> nouer, lier nokimasu -> frapper à la porte oozei -> beaucoup (avec les personnes uniquement) akachan ga dekimasu -> être enceinte o-naka ga sutte imasu -> avoir faim (lit. le ventre aspire) 11-3 tomodachi ga kuru toki sôji wo shimashita -> quand mes amis sont venus, j'ai nettoyé La traduction n'est pas tout a fait correcte parce qu'en français, on utilise la concordance des temps. En japonais, il faut savoir qu'elle action est finie et quelle action n'a pas encore commencé. Dans ce cas ci : sôji wo shimashita signifie que j'ai fais le ménage (passé). tomodachi ga kuru signifie que mes amis ne sont pas encore là (futur). On pourrait le traduire par : quand mes amis arriveront, j'aurai fait le ménage tomodachi ga kita toki cha wo dashimasu -> quand mes amis sont venus, j'ai fais du thé Dans ce cas-ci, cha wo dashimasu signifie que je vais faire du thé (futur). tomodachi ga kita signifie que les amis sont déjà là (action finie). 11-4 keikan -> policier rombun -> thèse, mémoire jishin -> tremblement de terre sensô -> guerre kutsubera -> chausse-pied fude -> pinceau keisanki -> calculatrice soroban -> boullier compteur hasami -> ciseaux keisan shimasu -> calculer owarimasu -> finir tanomimasu -> demander (une action) chûmon shimasu -> commander 11-5 gohan wo tabeta ato de "gochisôsama deshita" to iimasu -> après avoir mangé je dis "gochisôsama deshita" gohan wo tabeta toki "gochisôsama deshita" to iimasu -> quand j'ai mangé je dis "gochisôsama deshita" gohan wo tabete kara "gochisôsama deshita" to iimasu -> je mange et ensuite je dis "gochisôsama deshita" Ces 3 phrases on presques le même sens. Il faut donc bien faire attention aux nuances. 11-6 tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki yamada-san wa kôhî wo nonde imashita -> Quand Tanaka était en réunion, Yamada buvait son café. yamada-san wa tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki kôhi wo nonde imashita C'est la même phrase mais dans un ordre différent. tanaka-san ga kaigi wo shite ita toki est une subordonnée, c'est pourquoi il y a un GA. 11-7 keiyaku -> contrat chûshi -> interruption bara -> rose irikire -> épuisé, sold out yotei -> projet oshôgatsu -> nouvel an baiten -> kiosque hantai -> inverse, contraire chûôeki -> gare centrale no tame ni -> pour kyôjû ni -> dans la journée atsumemasu (wo) -> rassembler atsumarimasu (ga) -> rassembler renraku shimasu -> contacter okuremasu -> être en retard tarimasu -> suffire, être suffisant kaemasu -> changer kawarimasu -> changer o-cha ga hairimasu -> le thé est servi 11-8 Tanaka-san wa kaeru toki "sayônara" to iimasen deshita -> quand Tanaka est rentrée au pays, il n'a pas dit "au revoir" La particule WA porte sur tous les verbes de la phrase : kaerimasu (rentrer au pays) et iimasu (dire). Tanaka-san ga kaeru toki "sayônara" to iimasen deshita -> quand Tanaka est rentré au pays, je n'ai pas dit au "revoir" La particule GA porte uniquement sur le premier verbe : kaerimasu. On aurait pu écrire la phrase : Tanaka-san ga kaeru toki watashi wa "sayônara" to iimasen deshita. 11-9 ame no baai wa eiga ni ikimasu -> en cas de pluie nous irons au cinéma nom + NO na-adjective + NA i-adjective verbe forme courte + BAAI WA = en cas de ... 11-10 Il faut faire attention avec la forme en TA (actions finies) yotei ga wakaru baai wa ... -> en cas de changement ... = mais les changements n'ont pas encore été faits yotei ga wakatta baai wa ... -> en cas de changement ... = les changements ont déjà été faits byôki ni natta baai wa -> en cas de maladie ... = on est déjà malade de toute façon, on ne prévoit pas d'être malade, on utilisera toujours la forme en TA dans ce cas là 11-11 nihon ni iku toki kûkô ni ite kuremasu ka -> quand j'irai au Japon, me feras tu le service de m'accompagner à l'aéroport ? verbe forme en TE + KUREMASU = offrir un service, une aide 12-1 azukemasu (wo) -> confier azukarimasu (ga) -> confier kotowarimasu -> refuser yasemasu -> maigrir futorimasu -> grosse yaburimasu -> déchirer nakunarimasu -> disparaître (pour les objets) nakunarimasu -> mourir (pour les humains) naremasu -> s'habituer shinkonryokô -> voyage de noce konjô -> voisinage 12-2 A - kyô tomodachi ni purenzuto wo moraimashita. Nan deshô ka ? B - chokorêto kamo shiremasen A - aujourd'hui, j'ai reçu un cadeau d'un ami. Qu'est ce que c'est ? B - Peut-être du chocolat nom i-adjective na- adjective verbe forme courte + KAMO SHIREMASEN = peut-être, probablement mais on en sait rien 12-3 nom i-adjective na- adjective verbe forme courte + DAROU TO OMOIMASU = peut-être, probablement, on est pas certain 12-4 1 - ashita wa yuki deshou -> demain, il neigera probablement = probabilité 90%, on sait de quoi on parle 2 - ashita wa yuki darô to omoimasu -> demain, il neigera probablement = probabilité 70%, on pense savoir 3 - ashita wa yuki kamo shiremasen -> demain, il neigera peut-être = probabilité 50%, peut-être que oui, peut-être que non 4 - ashita wa yuki da to omoimasu -> demain, je pense qu'il neigera = on donne son avis 12-5 10 nen go -> dans 10 ans ato 10 nen -> dans 10 ans go yukkuri -> à votre aise ika -> moins que / ci-dessous ijô -> plus que / ci-dessus kanarazu -> certainement zettai -> absolument kitto -> sûrement futsû -> normalement hoken -> assurances kaeru -> grenouille tantôsha -> responsable kikai -> machine jutai -> embouteillage suri -> pickpocket niugakushiken -> examen d'entrée gôkaku -> réussite (d'un examen) ninki -> populaire orei -> remerciement basho -> endroit, lieu kakarimasu -> prendre (temps ou argent) jishin ga okimasu -> avoir un tremblement de terre suri ni aimasu -> s'être fait voler par un pickpocket hoken ni hairimasu -> prendre une assurance komarimasu -> être embarrasser ugokimasu -> bouger (personnes) / fonctionner (machines) shinpaina -> inquiet dokushin no -> célibataire 12-6 tomodachi kara moratta purezento desu -> c'est un cadeau que j'ai reçu d'un ami tomodachi kara no purezento desu -> c'est le cadeau d'un ami Le NO remplace le verbe qui est évident Peut s'utiliser avec toutes les particules, sauf NI qui sera remplacée par E 12-7 ashita tanaka-san wa 5-ji ni okinakereba narimasen. 7-ji ni kaigi ga aru n desu. -> demain, Tanaka doit se lever à 5 heures : il a une réunion à 7 heures. => tanaka-san wa ashita 7-ji ni kaigi ga aru no de 5-ji ni okinakereba narimasen -> demain, Tanaka doit se lever à 5 heure parce que il a une réunion à 7 heure nom + NA na- adjective + NA i-adjective verbe forme courte + NO DE = parce que 12-8 Tanaka-san wa byôki na no de kyô kaisha ni kuru koto ga dekimasen -> Tanaka ne viendra pas au boulot aujourd'hui parce qu'il est malade Tanaka-san wa kinô byôki datta no de kaisha ni kuru koto ga dekimasen Au passé, on insiste sur le temps 12-9 okâsan : dôshite tesuto ga warukatta n desu ka tanaka : tesuto ga muzukashikatta kara desu sensei : tanaka-san ga yoku benkyô shinakatta no de tesuto ga warukatta desu la mère : pourquoi ton interro était-elle mauvaise ? tanaka : parce que elle était difficile le prof : ton interro est mauvaise parce que tu n'as pas assez étudié KARA = avis subjectif NO DE = avis objectif 12-10 Tanaka-san wa kaigi no ato ginkô ni iku to itte imashita -> Tanaka a dit qu'il irait à la banque après la réunion Tanaka-san wa [kaigi no ato ginkô ni ikimasu] tte itte imashita -> Tanaka a dit : "j'irai à la banque après la réunion" On utilise TTE quand on rapporte exactement ce qu'a dit quelqu'un d'autre 12-11 rusuban -> répondeur rusu -> absence koshô -> panne koshô shite imasu -> être en panne henna -> bizarre daijina -> important 13-1 facile >< difficile yasashii >< muzukashii (point de vue intelligence) kantanna >< fukuzatsuna (point de vue temps) rakuna >< mendôna (point de vue chose à faire) odorukimasu -> surprendre okorimasu -> se fâcher / poser problème ki ga awanai > ne pas s'entendre henji -> réponse minna -> tout le monde (qu'on connait) 13-2 biru ga takakute odorukimashita -> la bière était chère, ça m'a surpris muzukashikute oranda-go ga wakarimasen -> parce que c'est difficile, je ne comprends pas le néerlandais niusu wo kiite anshin shimashita -> parce que j'ai entendu les infos, je suis rassurée kaze wo hiite kaisha ni iku koto ga dekimasen deshita -> parce que j'avais un rhume, je n'ai pas pu aller travailler jutai de kaigi ni okuremashita -> à cause des embouteillages, je suis arrivé en retard à la réunion nom + DE i-adjective forme en TE na- adjective + DE verbe forme en TE = cause, conséquence, sentiments mais toujours dans la continuité 13-3 verbe forme en U + MADE = jusque ... 13-4 hadena -> voyant, extravagant jimina -> simple, discret oozeina -> beaucoup de monde taihenna -> pénible sukunai -> peu, un petit nombre ooi -> beaucoup de choses/objets odorimasu -> danser ki ni itte imasu -> plaire shiraberimasu -> examiner hashirimasu -> courir komarimasu -> être embarassé 13-5 gakkô ni basu de ikimasu -> je vais à l'école en bus gakkô ni aruite ikimasu -> je vais à l'école en marchant tegami wo pen de kakimasu -> j'écris une lettre avec un bic tegami wo kompyutâ wo tsukatte kakimasu -> j'écris une lettre en utilisant un PC verbe forme en TE = gérondif : moyen de ... Attention : hashite isha wo yobi ni ikimasu = gérondif : moyen de ... -> je vais appeler un médecin en courant terebi wo minagara benkyô wo shimasu = gérondif : 2 actions en même temps -> j'étudie en regardant la télé terebi wo mite benkyô wo shimasu = énumération d'actions -> je regade la télé, j'étudie ... 13-6 Tanaka-san no kuruma wa nihon no (kuruma) desu -> La voiture de Tanaka est (une voiture) japonais Pour éviter la redondance, on peut enlever le "kuruma" final qui est la thème de la phrase Yamada-san no (kuruma) mo nihon no (kuruma) desu -> (la voiture) celle de Yamada est aussi (une voiture) japonaise le thème de la discussion étant toujours "kuruma", il peut être enlevé Surtout, gardez les NO !! Tanaka-san ga noru basu wa 80-ban no (basu) desu -> Le bus que prend Tanaka est le (bus) numéro 80 Yamada-san ga noru no wa 81-ban no (basu) desu -> celui que prend Yamada est le (bus) numéro 81 verbe forme en U + NO = nominalisation Rappel : le sujet d'une subordonnée est toujours GA Pour éviter la redondance, il suffit de remplacer le mot doublon par NO. On peut aussi utiliser KOTO. 13-7 seikatsu -> style de vie yofuku -> vêtement de type occidental wafuku -> vêtements de type japonais sekken -> savon gôkaku -> réussite fufugenka -> dispute, scène de ménage hashirimasu -> rouler (train, voiture, ...) waraimasu -> rire naremasu -> s'adapter suzu wo narashimasu -> sonner les cloches 13-8 nihon-go wo benkyô suru no wa muzukashii desu -> étudier le japonais est difficile Le sujet de la phrase est la partie souligné (subordonnée) shukudai wo motte kuru no wo wasureta n desu -> j'ai oublié d'apporter mon devoir La partie soulignée (subordonnée) est le COD de la phrase 13-9 miemasu -> voir kikoemasu -> entendre mado kara tori ga miemasu -> de la fenêtre je vois un oiseau tonari no ue kara fufugenka ga kikoemasu -> j'entend la dispute des voisins kodomo ga asonde iru no ga miemasu -> je vois des enfants qui jouent tonari no hito ga utau wo utatte iru no ga kikoemasu -> j'entend le voisin chanter mieru et kikoeru sont des verbes instransitifs et prennent toujours GA, jamais WO La nominalisation des verbes de sens, est toujours NO jamais KOTO ! 14-1 sutekina -> admirablement ureshii -> gentil dete kimasu -> surgir undô shimasu -> faire des exercices shirasemasu -> chercher des infos sagashimasu -> chercher un objet soroimasu -> rassembler (intransitif = ga) soroemasu -> rassembler (transitif = wo) te wo furimasu -> lever la main zenin -> tout le monde, tous kekka -> résultat 14-2 kyô ie ni kaeru toki videoteku ni ikimasu -> aujourd'hui, quand je rentrerai à la maison, j'irai à la vidéothèque. ie ni kaettara sugu terebi wo mimasu -> si/quand je serai rentré à la maison, je regarderai directement la télé ima tomodachi wo matte imasu -> maintenant, j'attend des amis tomodachi ga kitara eiga ni ikimasu -> si/quand mes amis seront arrivé, nous irons au cinéma nom + desu forme courte passée (DATA) i-adjective forme passée (KATTA) na- adjective + desu forme courte passée (DATA) verbe forme en TA + RA = conditionnel (quand) Les formes au passé veulent dire qu'il faut que la condition soit remplie pour commencer l'action suivante. !! On peut le traduire par "quand" mais attention de ne pas confondre avec TOKI (leçon 11) où l'on fait 2 actions en même temps !! 14-3 kôhôbu -> relation publique tantô -> respondable henji -> réponse seki -> place, siège réservé aisatsu -> salut, salutation takara -> trésor takarakushi -> lotterie yakuin -> administrateur daihyô -> représentation fune -> bâteau mato -> cible shumi -> hobby hoshi -> étoile moto-> origine komakai -> détaillé mezurashii -> rare damena -> impossible tantô shimasu -> se charger atarimasu -> heurter, cogner kachimasu -> gagner narabimasu -> faire la file mitsukemasu -> trouver yarimasu -> faire shôkai shimasu -> faire les présentations 14-4 hako wo aketara yomitakatta nihon no hon ga haitte imashita -> Quand j'ai ouvert la caisse, il y avait le livre japonais que je voulais lire Forme en ~TARA + verbe en ~MASHITA = notion de surpise 14-5 Tanaka-san ga kono jisho wo kau nara watashi mo kaimasu -> Si Tanaka achète ce dictionnaire, je l'acheterai aussi. Pari ni iku nara Hermes no sukâfu wo katte kite kudasai. -> Si tu vas à Paris, achète moi une écharpe Hermes en revenant. nom verbe forme en U + NARA = SI (à utiliser uniquement en futur) La différence entre les formes TARA et NARA est le temps. Avec TARA, on utilise la forme courte passée qui met une condition sur le déroulement des actions suivantes. Avec NARA, on utilise la forme du présent, qui exprime aussi le futur, et émet une hypothèse. 15-1 Verbes - Forme en ~EBA I-MASU ~imasu -> ~eba = kaimasu -> kaeba ~kimasu -> ~keba = kikimasu -> kikeba ~shimasu -> ~seba = keshimasu -> keseba ~chimasu -> ~teba = machimasu -> mateba ~nimasu -> ~neba = shinimasu -> shineba ~mimasu -> ~meba = yomimasu -> yomeba ~rimasu -> ~reba = kaerimasu -> kaereba ~gimasu -> ~geba = oyogimasu -> oyogeba ~bimasu -> ~beba = asobimasu -> asobeba il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana, colonne des E. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "te". E-MASU -masu + reba = tabemasu -> tabereba + imasu, mimasu, kimasu, dekimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu = ireba, mireba, kireba, dekireba, orireba, ochireba, okireba, abireba Exceptions shimasu -> sureba kimasu -> kureba I-adjectif positif = ookii -> -I +kereba = ookikereba négatif = ookikunai -> -I +kereba = ookikunakereba Attention : Concerne aussi la forme négative des verbes (NAI-forme) wakarimasen = wakaranai -> -I +kereba = wakaranakereba NA-adjectif positif = benri(na) -> + naraba = benrinaraba négatif = benri(na) -> + de nakereba = benri de nakereba Noms positif = kuruma -> + naraba = kuruma naraba négatif = kuruma -> + de nakereba = kuruma de nakereba 15-2 ukagaimasu -> demander (très poli) tazunemasu -> demander (poli) kikimasu -> demander (familier) tanomimasu -> demander de faire une action hikimasu -> tirer oshimasu -> pousser mitsukarimasu -> retrouver (intransitif = GA) mitsukemasu -> retrouver (transitif = WO) shimarimasu -> fermer (intransitif = GA) shimemasu -> fermer (transitif = WO) iremasu -> mettre dans ... okurimasu -> reconduire, aller déposer quelqu'un mukaemasu -> acceuillir, aller chercher quelqu'un akimasu -> ouvrir (intransitif = GA) akemasu -> ouvrir (transitif = WO) katai -> dur gankona -> tétu uraguchi -> porte de derrière 15-3 kono kusuri wo nomeba naorimasu. -> si tu prends (bois) ce médicament, tu guériras. ashita ame ga futara pikunikku wa chûshi desu achita ame ga fureba pikunikku wa chûshi desu -> Si il pleut, le pic-nic sera annulé Ces 2 phrases ont le même sens. 9-ji nattara tesuto wo hajimemasu -> à 9 heure, on commence le test 9-ji nareba tesuto wo hajimemasu Impossible avec nareba parce que 9 heure finira toujours par arriver hako wo aketara purezento ga hatte imashita -> quand j'ai ouvert la boite, (surprise) il y avait un cadeau hako wo akereba purezento ga hatte imashita Incorrect avec akereba : ce n'est pas parce qu'on ouvre la boite, qu'il y a un cadeau dedans tanaka-san ga kitara tesuto wo hajimemasu -> quand Tanaka arrive, on commence le test On sait que Tanaka vient, dès qu'il est là on commence le test tanaka-san ga kureba tesuto wo hajimemasu -> Si Tanaka arrive, on commence le test Si Tanaka ne vient pas, on ne fait pas le test 15-4 katadzukemasu -> nettoyer, ranger sutemasu -> jetter shyôshimasu -> utiliser hakkiri -> clairement ippan -> général, commun yawarakai -> mou atarimaena -> normal, naturel futsûna -> ordinaire, commun tada no -> gratuit / ordinaire hoka no -> autre (dans un même groupe) betsu no -> autre (dans une catégorie différente) kaihi -> cotisation kaiin -> membre Tanaka-fujin -> la femme de Tanaka (Madame Tanaka) 15-5 4-ban no botan wo osu to denki ga tsukimasu -> le 4ième bouton allume la batterie. verbe forme en U + TO = action/réaction Attention, ça doit toujours réagir de la même manière ! 16-1 Utilisation des formes courtes = langage familier 16-2 zeikin -> taxe kiji -> article gyôsha -> entrepreneur kakato -> talon oto -> son kinko -> coffre fort hitsuyôna -> nécéssaire hetana -> maladroit teinneina -> poli kusai -> qui sent mauvais nigai -> amer shiokarai -> salé boku = ore = washi -> je (pour les garçons) atashi -> je (pour les filles) jisho wo hikimasu -> chercher dans le dictionnaire taoremasu -> s'évanouir 16-2 watashi no atarashii kompyûtâ wa tsukainikui desu -> mon nouvel ordinateur est désagréable à utiliser verbe -MASU + NIKUI DESU = désagréable à ... watashi no atarashii kompyûtâ wa tsukaiyasui desu -> mon nouvel ordinateur est agréable à utiliser verbe -MASU + YASUI DESU = agréable à ... 16-3 A - ano hito no hanashikata wa dô desu ka B - hayakute kikinikui desu -> A - Comment est la façon de parler de cette personne ? -> B - Parce qu'il parle vite, il est désagréable à écouter A - sono pen wa ikaga desu ka B - kakiyasukute ki ni itte imasu -> A - Comment est ce stylo ? -> B - Parce qu'il écrit agréablement, il me plait 16-4 uchi ni kaeru to mado to doa ga zembu aite ita = uni ni kaetara mado to doa ga zembu aite ita n desu -> Quand je suis rentré à la maison, la fenêtres et la porte était ouverte Forme en ~U TO + verbe au passé = nition de suprise idem que Forme en ~TARA + verbe en ~MASHITA = notion de surpise mais on utilisera ~U TO à l'écrit ou quand l'on raconte la surprise de quelqu'un. 17-1 Verbes - Forme en ~OU I-MASU ~imasu -> ~ô = kaimasu -> kaô ~kimasu -> ~kô = kikimasu -> kikô ~shimasu -> ~sô = keshimasu -> kesô ~chimasu -> ~tô = machimasu -> matô ~nimasu -> ~nô = shinimasu -> shinô ~mimasu -> ~mô = yomimasu -> yomô ~rimasu -> ~rô = kaerimasu -> kaerô ~gimasu -> ~gô = oyogimasu -> oyogô ~bimasu -> ~bô = asobimasu -> asobô il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana, colonne des O. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "tô". E-MASU -masu + yô = tabemasu -> tabeyô + imasu, mimasu , kimasu, dekimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu = iyô, miyô, kiyô, dekiyô, oriyô, ochiyô, okiyô, abiyô Exceptions shimasu -> shiô kimasu -> koyô 17-2 Forme en ~Ô = forme courte de la forme en ~SHÔ ikimashô = ikô mimashô = miyô 17-3 A - kotoshi no yasumi ni nani wo shimasu ka B - nihon ni ikô to omoimasu -> A - Que fais-tu pendant ces vacances ? -> B - J'ai l'intention d'aller au Japon Verbe forme en ~Ô + TO OMOIMASU = avoir l'intention de ... 17-4 tetsudaimasu -> aider tsurete ikimasu -> emmener ... ni demasu -> participer shusekishimasu -> être présent, participer kessekishimasu -> être absent nonbirishimasu -> se reposer, se décontracter mitsukemasu -> trouver chigaimasu -> différer, être différent machigaimasu -> se tromper kotowarimasu -> décliner, refuser nemurimasu -> s'endormir nemasu -> dormir ukemasu -> passer un examen shippaishimasu -> rater, échouer gôkakushimasu -> réussir un examen sekôshimasu -> réussir chigai -> différent tadashii -> correct take -> bambou shorai -> futur jibun -> mon propre ..., moi kyûryô -> salaire zettai -> absolument 17-5 rainen made ni 5 kiro wo yaseyô to omoimasu -> pour l'année prochaine, j'ai l'intention de perdre 5 kilos rainen made ni 5 kiro wo yaseru tsumori desu -> pour l'année prochaine, je suis résolue à perdre 5 kilo Verbe forme en ~U + TSUMORI DESU = résolution 17-6 sumimasen, mado wo akete kudasai = sumimasen, mado wo agete kuremasen ka == sumimasen, mado wo akete kudasaimasen -> Excusez-moi, ouvrez la fenêtre, svp (du familer au plus poli) Verbe forme en ~TE + KUDASAIMASEN = demande très polie 17-7 Tanaka-san no yonde iru hon wa omoshiroi desu -> Le livre que Tanaka est en train de lire est intéressant motto kyûryô no ii shigoto wo sagashite -> Je cherche un travail avec un meilleur salaire Dans les phrases très courte, NO remplace souvent GA. 17-8 kono kanji wo hiragana ni shite kudasai -> "transforme" ces kanji en hiragana, stp kono bun wo nihon-go ni shite kudasai -> "transforme" cette phrase en japonais, stp kono shashin wo ookiku shite kudasai -> "tranforme" cette photo en plus grand, stp NI SHIMASU = devenir, verbe de changement narimasu = intransitif ni shimasu = transitif 18-1 I-MASU ~imasu -> ~emasu = kaimasu -> kaemasu ~kimasu -> ~kemasu = kikimasu -> kikemasu ~shimasu -> ~semasu = keshimasu -> kesemasu ~chimasu -> ~temasu = machimasu -> matemasu ~nimasu -> ~nemasu = shinimasu -> shinemasu ~mimasu -> ~memasu = yomimasu -> yomemasu ~rimasu -> ~remasu = kaerimasu -> kaeremasu ~gimasu -> ~gemasu = oyogimasu -> oyogemasu ~bimasu -> ~bemasu = asobimasu -> asobemasu il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana, colonne des E. C'est pour ça que "chi" qui est en fait "ti" devient "te". E-MASU -masu + raremasu = tabemasu -> taberaremasu imasu, mimasu, kimasu, orimasu, ochimasu, okimasu, abimasu, ... = iraremasu, miraremasu , kiraremasu, oriraremasu, ochiraremasu, okiraremasu, abiraremasu, ... Exceptions shimasu -> dekimasu kimasu -> koraremasu Attention : tous les verbes deviennent des E-MASU !! Donc dans les forme courtes, kaimasu -> kaemasu -> kaeru kaimasen -> -> kaenai kaimashita -> -> kaeta kaimasen deshita -> -> kaenakatta 18-2 Tanaka-san wa oyogu koto ga dekimasu = Tanaka-san wa oyogemasu -> Tanaka sait nager Cette forme exprime la capacité au même titre que KOTO GA DEKIMASU. 18-3 shinjirimasu -> croire, prier watarimasu -> traverser karimasu -> preter, louer hitoyo wo sugoshimasu -> passer la nuit (coquin !) kokusai -> international otobai -> moto