THEATRE DE L’HEURE
DIEU EST UN DJ
DE FALK RICHTER
CREATION EN FRANCE
Traduction et mise en scène : Anne Monfort
Avec : Claudia Hübschmann (
elle
)
Carlos Leal (
lui
)
Scénographie : Cécilia Delestre
Création lumières : Mathieu Cretté
Vidéo : Xanaé Bove
Chargée de production : Marianne Estève
Remerciements à la galerie Anatome
Avec le soutien de la maison Heinrich Heine et de la maison Antoine-Vitez (centre
international de la traduction théâtrale).
Les représentations ont eu lieu au festival off d’Avignon, au théâtre le Funambule à 15h40 du 5 au
27 juillet 2002.
Une avant-première a eu lieu à Paris du 17 au 20 avril 2002 à la Maison Heinrich Heine à la Cité
Universitaire.
Reprise le 7 novembre 2004 au Staatstheater Saarbrücken.
LUI : Cette fois-j’étais dans le studio, pour filer un coup de main, parce qu’un ordinateur était
planté et qu’ils avaient besoin d’un technicien qui fasse ça à la main. C’était un boulot que m’avait
filé une boîte d’intérim.
ELLE : Tout d’un coup il y avait un être humain dans le studio.
LUI : Et j’ai pensé : “ C’est qui celle- ?
ELLE : Je le regardai à travers la vitre, pendant que God is a DJ passait, mais il est resté
impassible, il est resté très calme, il n’a pas souri, pas dit un mot, il s’est tu.
LUI : Je me suis dit : “il vaut mieux que tu restes à distance ”. On était les seuls dans ce studio, un
immense studio
ELLE : Douze étages, des couloirs très longs
LUI : des vitres
ELLE : en chrome
LUI : Personne sauf nous
ELLE : Seulement les caméras
LUI : Elle était recouverte de fils, on aurait dit un alien
Falk Richter, Dieu est un DJ
ELLE : Pourquoi tu m’écris une chanson d’adieu ?
LUI : Je sais pas, comme ça, au cas où. Comme ça, je pourrai réagir tout de suite, j’aurai déjà
dépassé la douleur, tu comprends ?
ELLE : Je comprends
LUI : Comme ça, quand tu me quitteras, j’aurais au moins un petit quelque chose de prêt. Un
single au hit parade et cette vidéo incroyable : des hommes célèbres qui pleurent. Tous ces
hommes célèbres sur la terre pleureront en même temps que moi. Si tu me quittes.
ELLE : Je ne connais personne sur cette vidéo.
LUI : C’est seulement des bouts d’essai. Des rushs. On ne s’est pas encore vraiment séparés.
Falk Richter, Dieu est un DJ
“Un couple en crise expose ses déboires devant des téléspectateurs et internautes. Pour exprimer
leur malaise, la jeune femme enceinte et son compagnon s’abandonnent verbalement devant une
caméra…..Les acteurs jonglent sans cesse entre le rire et l’amertume, le désir fusionnel et
l’incompréhension amoureuse. Ils s’affrontent, se cherchent, se déchirent sans trouver une issue à
leurs difficultés existentielles. La gestuelle scénique est, par périodes, d’une extrême rapidité. Les
corps s’enchevêtrent, se débattent, miment l’acte d’amour. Comment remédier à cette douleur
insurmontable ? La fin de la pièce ressemble à un véritable coup de massue l’énigme est
élucidée.” (Le Dauphiné Vaucluse, 13 juillet 2002)
“une mise en scène remarquable
(La Provence, 18 juillet 2002)
“La fascination un peu sale pour la petite lucarne qui pousse à l’exhibitionnisme forcené et qui
nous met en porte à faux, nous, public avide de sexe, de traumatismes mis à nu, de violence .
Dans cette pièce le public est filmé, il se voit en train de scruter les éructations dépressives de ce
couple de comédiens…. Une mise en scène fantaisiste et dynamique.”
(Hebdo Vaucluse, 19 juillet 2002)
Un homme, une femme et la télé
Un couple a reconstitué son appartement dans une salle d’exposition et toute leur vie est
filmée en permanence, retransmise à la télévision et sur internet. Dieu est un DJ raconte la crise de
ces deux personnages ; elle ne cesse de lui demander si elle doit garder l’enfant qu’elle porte ; il ne
répond pas à ses questions mais exhibe ses traumatismes d’enfance. Sur une problématique
presque banale, Falk Richter a fait une fantaisie moderniste : c’est un couple d’artistes filmé en
permanence qui s’interroge sur leur amour et sur un enfant à venir. s’arrête la vérité ?
commence le jeu ?
Un projet international
Le spectacle Dieu est un DJ souhaite être l’occasion de la rencontre de plusieurs nationalités dans
le travail théâtral. A l’origine l’équipe était avant tout franco-allemande puisque le projet visait
avant tout à apporter un texte allemand dans un contexte français. Avec l’arrivée du Suisse Carlos
Leal dans l’équipe, nous avons ajouté une nouvelle nationalité. Nous avons souhaité, pour
aborder ce travail sur l’écriture, à la fois passionnelle et très humoristique de Falk Richter, nous
fonder à la fois sur la traduction française et sur la pièce allemande. Nous souhaitions à l’origine
uniquement représenter la pièce en France, mais la confrontation à l’œuvre originale nous a
donné envie d’approfondir notre travail sur le texte allemand. Nous voulons donc poursuivre
cette aventure d’une double pièce, la même équipe donne des représentations à la fois en
allemand et en français.
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !