LEÇONS DE JAPONAIS DE WEBOTAKU
INTRODUCTION
Bienvenue dans les leçons de japonais de WebOtaku.
Afficher et écrire le japonais
Il est fortement possible que l’affichage du japonais vous cause un problème dans votre
apprentissage, car vous n’êtes pas sans savoir que les Japonais n’utilisent pas
l'alphabet Européen. Bref, ce problème m’est apparu comme le premier à résoudre. Je
ne peux aider que les utilisateurs de Windows, les autres systèmes d’exploitations
m’étant totalement (mais alors totalement ^^) inconnus. Suivez le guide :
- Windows 95. 98. millenium
Pour afficher le japonais sur ces systèmes d'exploitation, c'est assez simple car il s'agit
simplement d'installer une fonte japonaise c'est-à-dire une police telle que MS Gothic.
Pour cela, il vous suffira de vous rendre sur un site Internet japonais et normalement si
tout va bien, une fenêtre s'ouvrira en vous demandant d'installer la fonte nippone ci-
dessus (attention elle pèse 2,7Mo). La seconde étape consistera à vous rendre sur le site
Microsoft afin de télécharger le petit programme Input Method Editor (IME ou Global
IME) pour que vous puissiez écrire japonais sur votre ordinateur.
- Windows 2000
Pour les utilisateurs de cette version de Windows, la méthode citée ci-dessus marche
aussi, mais il y a encore beaucoup plus simple, encore faut-il posséder le cd de
Windows ce qui bien sûr n’est pas donné à tout le monde ^^. Bref, pour la seconde
méthode, il faut aller dans le menu démarrer, ensuite dans le panneau de configuration,
puis dans « options régionales ». Sur l’onglet « général », vous avez un certain nombre
de langues que vous pouvez ajouter à votre système, cochez celle qui vous intéresse
(n’oubliez pas le japonais ^^) puis terminez en appuyant sur « appliquer ». Il est
probable que vous aurez besoin du cd de Windows, ainsi qu’un redémarrage pour que
votre système assimile ces nouvelles langues. Pour la deuxième étape, c'est-à-dire pour
ceux qui veulent écrire en japonais, et bien allez un peu plus loin que l’onglet « général
», allez sur « input locales » et ajoutez-y japonais, je vous laisse bidouiller la suite…
- Windows NT 4.0
La première méthode, qui consiste à se connecter sur un site japonais marche toujours
pour cette version de Windows alors pour ceux qui ont du temps à perdre allez sur le
site de l’université d’Osaka par exemple et téléchargez la police dès que la fenêtre de
téléchargement apparaît. Sinon, une autre méthode consiste à se rendre dans le
répertoire « Langpak » du cd de cette version de Windows, d’y trouver un fichier qui
se nomme « japanese », de l’exécuter, et de redémarrer son ordinateur.
- Windows XP
La dernière version de Windows est beaucoup plus simple d’utilisation puisque l’on
peut installer le japonais dès l’installation de Windows, encore faut-il le savoir et
nombreux sont ceux qui l’oublient. Si vous êtes dans ce cas, pas de panique, il suffit de
se rendre dans le panneau de configuration et de cliquer sur l’icône « options
régionales et linguistiques ». Dans l’onglet « Langues », cochez la case « installer les
fichiers pour les langues d’extrême orient », le cd de Windows xp vous sera demandé,
ainsi qu’un redémarrage de votre ordinateur. Pour ceux qui veulent écrire en japonais,
Windows xp nous facilite la vie encore une fois puisque aucun autre logiciel n’est
nécessaire ! Il suffit de se rendre sur l’onglet « langues » vu précédemment, puis de
cliquer sur le bouton « détails ». Là il reste à ajouter une nouvelle langue d’entrée en
dessous de celle(s) par défaut(s) (français bien sûr, mais peut-être aussi américain).
Pour écrire en japonais, sur toutes les versions de Windows, il vous faut apprendre
certaines combinaisons de touches. Voici celles par défaut (je crois qu’il est possible de
les changer, mais je n’en ai pas vu personnellement l’intérêt) :
Alt + Shift : passage en mode japonais puis à partir de :
- Alt + Maj : passage en mode hiragana
- Alt + Maj : passage en mode katakana
- Ctrl +Maj : repassage en mode hiragana partir d’un mode katakana)
- La touche « espace » sert à former et à choisir les kanji d’un mot que l’on vient
d’écrire en hiragana.
A savoir, votre clavier devient QWERTY en mode japonais, c'est-à-dire que certaines
lettres peuvent en être d’autre en fait. (exemple : tapez sur le A de votre clavier et vous
obtiendrez un Q à l’écran...) J’avais lu qu’il suffisait de faire un tour dans le registre
Windows pour que votre clavier soit en AZERTY, mais ce n’est pas du domaine de
mes connaissances, vous m’en voyez désolé. Si jamais quelqu’un à la bonté
d’expliquer cette démarche, il suffirait de passer par le forum.
A propos des leçons
Petite édition pour les anciens élèves des leçons de WebOtaku, à partir de maintenant,
il vous faudra simplement la police japonaise à savoir MS Gothic ou MS Mincho pour
pouvoir afficher correctement les cours. Plus besoin de passer au codage UNICODE
(UTF -8), tout s'affiche normalement.
LEÇON 1
Etant donné qu’il s’agit de la première leçon, certains d’entre vous, disposant d’un
certain niveau en japonais, vont s’ennuyer en la lisant, mais je suis obligé de la faire,
car tout le monde ne connaît pas les bases de la langue japonaise. En effet, autant tout
le monde connaît un peu l’anglais, l’espagnol ou l’allemand, autant très peu de
personne connaissent les langues asiatiques, comme pour ici, le japonaisIl faut dire
que dans la plupart des villes, il est nécessaire d’attendre l’université pour pouvoir
apprendre le japonais dans son cursus scolaire, on peut donc facilement comprendre
l’ignorance de la plupart des gens pour cette langue.
Je ne vais pas faire l’historique de la langue japonaise dans cette partie, puisqu’elle est
prévue pour plus tard dans un dossier à part, seulement, il faut bien que je la détaille,
ne serait-ce qu’un minimum, pour que vous ne la confondiez pas avec le coréen par
exemple !
Le japonais, n’est pas composé, comme vous le savez sans doute sûrement, de lettres
latines, comme le français, l’anglais ou l’allemand. Je ne vous apprend rien non plus en
vous disant que la langue japonaise comprend de nombreux signes, de très nombreux
signes… Seulement voilà, tous les signes ne sont pas du même registre. Il y a d’abord
deux système que l’on pourrait qualifier d’alphabets, comportant chacun 46 signes. Les
hiragana qui servent à retranscrire les mots typiquement japonais (sushi, karate,
samurai, ninja…) ont chacun leur équivalent en katakana, sauf que les katakana servent
pour retranscrire les mots de langues étrangères (en majorité des mots de la langue
anglaise). Une différence entre ces « alphabets » et le notre, c’est qu’ils ne comportent
pas de voyelles ni de consonnes, mais des sons. Il y a donc 46 sons qui sont retranscrits
à la fois en hiragana et en katakana. Je vais vous proposer d’apprendre tout d’abord les
46 hiragana progressivement, puis on passera aux katakana, et enfin aux kanji… Oui je
n’ai pas encore parlé des kanji, car je voulais garder un maximum de monde jusqu’ici,
mais… Ah ça y est, j’en vois qui partent déjà… (^^) Et oui, il n’y a pas que les
hiragana et les katakana dans la langue japonaise, puisqu’il n’y a pas seulement que 92
signes... Il y a aussi les kanji, ceux qui sont à l’origine de nombreuses remarques
désobligeantes par rapport au japonais du genre : « ils écrivent pas comme nous ceux
là, ils sont trop bizarres, il pourraient pas utiliser les même lettres que nous non ? » Car
les kanji, en plus d’être complexes, parfois difficiles à lire, sont très nombreux… Et
vous pouvez me croire, le mot « nombreux » ici, n’est pas employé à la légère. En
effet, on considère que pour être capable de lire un journal japonais (un simple
quotidien, pas un journal comme « Le Monde » non plus…) il faut connaître à peu près
2000 kanji. En fait, le gouvernement japonais a décrété qu’il fallait enseigner 1945
kanji aux jeunes Japonais durant leur scolarité, pour qu’ils soient aptes à écrire et à lire
correctement leur langue. Vous voyez le travail qu’il faut fournir avant d’être capable
de dire « je sais parler japonais » ? Ce travail est vraiment considérable… Ce que je
vous propose, c’est de s’y attaquer ensemble, progressivement. Evidemment, ce ne
sont que de simples leçons dispensées sur Internet, et pour pouvoir travailler l’oral par
exemple, rien ne vaut un vrai professeur. Alors si vous avez l’opportunité, essayez de
prendre des cours dans votre ville, à la fac, ou bien dans une organisation s’il en existe
près de chez vous. Quoiqu’il en soit, je vous propose ces quelques leçons dans le but
tout d’abord de vous initier à la langue japonaise, puis de vous enseigner les bases de
cette langue et enfin si le cœur vous en dit, de progresser ensemble dans l’étude de
cette langue. Vous connaissez désormais l’étendue de la langue japonaise, mais cela ne
doit pas vous décourager pour autant. Persévérez chaque jour, et lorsque vous verrez
que vous commencez à progresser, vous ne pourrez plus vous arrêter de bûcher le
japonais (ça sent le vécu ^^). En tout cas, pour ne plus discuter davantage, voici enfin
la première leçon de japonais…
Pour les premières leçons, nous allons tout d’abord nous attaquer aux hiragana, il y en
a 46 à assimiler, je pense qu’en bossant à un rythme relativement cool, en 10 leçons ils
pourront être acquis. Je vous ai dit que les hiragana étaient en fait des sons, et non des
voyelles ou des consonnes, pourtant à la base de ces sons, se trouvent 5 « voyelles ».
Ces voyelles peuvent, comme tous les sons en japonais être retranscrites en romaji, [le
romaji (langue romane), c’est en fait notre alphabet, celui que l’on utilise tout le temps,
à la différence des Japonais qui ne l’utilisent pratiquement jamais…] les 5 voyelles de
bases sont « a » « i » « u » « e » « o » [le « la,li,lu,le,lo » de Metal Gear Solid 2 ne vous
rappelle rien ?]. A partir de ces voyelles, des sons vont être formés, mais ceci viendra
en temps voulu.
Les Hiragana :
- [a] comme le « a » de « abricot »
- [i] comme le « i » de « idée »
- [u] se prononce bizarrement entre un « ou » et un « e »
- [e] se prononce comme un « é »
- [o] comme le « o » de abricot
Il y a donc deux sons qui peuvent poser problèmes, mais avec l’habitude (écouter de la
musique japonaise ou regarder des films en VO apportent cette habitude…) tout ira
pour le mieux.
Pour s’entraîner à écrire en japonais, rien ne vaut les bonnes lignes d’écritures comme
on en a tous fait à l’école et pour cela, il m’a semblé plus pratique de donner un peu de
vocabulaire pour que les simples lignes d’écritures deviennent intéressantes et
enrichissantes. Etant donné qu’il s’agit de la première leçon, peu de mots seront
donnés, mais ca viendra au fur et à mesure…
Vocabulaire :
- あい : l’amour aille »]
- いえ : la maison [« iyé »]
- あう : rencontrer quelqu’un [« a/ou »]
- うお : du poisson [ « ou/o »]
- あお : la couleur bleue, la couleur verte [« a/o »]
LEÇON 2
De retour pour une deuxième leçon de japonais comme vous commencez à les aimer.
Alors j'espère que vous avez bien retenu les 5 premiers hiragana : あ、い、う、え、
. N’oubliez pas que les lignes d’écriture sont primordiales et n’hésitez pas à en faire
plusieurs un peu tous les jours, il n’y a que comme cela que vous pourrez les
apprendre. Ne me dites pas que les hiragana sont difficiles a écrire ou je vous balance
un kanji, mais pensez simplement que l’apprentissage du japonais est laborieux pour
toute personne non japonaise. Sachez vous distinguer en devenant un véritable
japonisant. Pour cela, il est évidemment nécessaire de travailler en dehors de ces
modestes leçons de japonais, le but de ces leçons n’étant qu’un début d’apprentissage à
la langue japonaise.
Sur cette petite mise au point, passons, donc si vous le voulez bien, aux 5 hiragana
suivants :
- ka ka »]
- ki ki »]
- ku kou » comme dans « courant »]
- ke [« ke » comme dans le prénom « Kevin »]
- ko [« ko »]
Pas de problème pour la prononciation, enfin je ne pense pas. Il faut dire aussi que
nous avons de la chance. Les Français n'ont pas de difficulté pour prononcer le
japonais [mis a part peut être un "h" un peu faible, mais on y reviendra...] alors que
pour les Japonais qui apprennent le français, c'est une autre paire de manche ! Rien que
pour la lettre "e" qui se décline en français sous plusieurs forme : "ê", "è", "é" je vous
laisse imaginer leur galère. Bon, mais nous ne sommes pas japonais, alors concentrons
nous a nouveau ^^.
Voici quelques mots que vous pouvez désormais écrire :
- かお [kao] "le visage" [pour une personne]
- いく [iku] "aller" [ne vous prenez pas la tête avec ce verbe, écrivez le juste]
- あき [aki] "l'automne"
- あく [aku] "le mal"
Voila, avec ces quelques mots de vocabulaires, vous allez pouvoir vous entraîner à
écrire les 10 premiers hiragana. Vous n'êtes pas oblid'apprendre les mots, mais si je
vous dit que c'est toujours utile...
En espérant que vous avez appris les 10 précédents caractères, nous allons aborder les
5 hiragana suivants, a savoir les "S".
Les voici :
- Sa = prononcé [= sa]
- Shi = prononcé [= shi]
- Su = prononcé [= sou]
- Se = prononcé [= sé]
- So = prononcé [= so]
Aucune difficulté au niveau de la prononciation, enfin j'espère, au moindre problème,
n'hésitez pas à le signaler dans le topic approprié, je me ferai un plaisir de vous
répondre ^^. Attention tout de même au "shi", qui ne doit surtout pas etre prononcé
Tchi, au risque de changer complètement le sens du mot. Prononcez donc shi comme «
chinois » par exemple.
Allez, les quelques mots de vocabulaire rituels maintenant ^^
Des mots que vous pourrez écrire avec les connaissances que vous avez déjà acquises
auparavant.
Koe こえ [prononcé = koé] -> voix
Kasa かさ [prononcé = kassa] -> parapluie
Kashi かし [prononcé = kashi ^^] -> chêne
Saku さく [prononcé = sakou] -> s'épanouir
Shika しか [prononcé = shika] -> cerf
Asa あさ [prononcé = assa] -> matin
Je vous conseille de retenir ces quelques mots de vocabulaire qui pourront se montrer
utiles, enfin j'espère. Avec ceci vous pourrez vous exercer en combinant les hiragana
que vous connaissez déjà.
Bon courage !
LEÇON 4
Quatrième leçon de japonais, ce qui nous fait déjà vingt signes à connaître. 20 hiragana
sur 46, je comprends ce que vous vous dites, "il y en a trop", "c'est impossible", "vous
allez trop vite", "j'y arriverai jamais, ils sont trop bizarre les Japonais"... Je comprends,
ça peut paraître impossible, [surtout quand on sait ce qu'il y a après les hiragana et les
katakana...] seulement voilà, ce n'est pas impossible !! Et c'est loin d'être le cas même,
il faut simplement s'accrocher et bosser un peu de temps en temps. Vous allez voir, une
fois les hiragana appris, on pourra faire de grandes choses.
Bref, assez discuté, passons aux choses sérieuses. Quatrième série d'hiragana, la série
que l'on pourrait qualifier en "t" :
- Ta [= "ta"]
- Chi [= "tchi"]
1 / 26 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !