резюме переводчика

publicité
DENIS BOEV
Imm. 58, Pervomaïski prospekt, 48
390013 RIAZAN
RUSSIE
Tél. : +7 903 693 59 56
E-mail : [email protected]
Date et lieu de
naissance
Langues pratiquées
Ma formation
Mon expérience
professionnelle
Le 21 janvier 1980, ville de RIAZAN, Fédération de Russie
Russe (langue maternelle) - Français - Anglais
1987–1990
École secondaire près l’Ambassade de l’URSS à
Madagascar, Tananarive.
1990-1997
École secondaire spécialisée en langue française, Riazan,
Russie.
1997-2003
Université pédagogique d’État de Riazan, Faculté des
Langues Étrangères, Section de la langue française.
Spécialisation – Philologie (Diplôme avec mention excellente).
Octobre 2001 – Avril 2003
Assistant de russe dans des établissements secondaires de la ville de Perpignan,
France.
En même temps :
- Professeur de russe pour l’Association France-CEI, Perpignan, France.
- Traductions pour le Tribunal de la ville de Perpignan, pour les Départements du
Tourisme de Perpignan et de Toulouse, France.
Juillet 2003 – jusqu’à présent
Traducteur et interprète de russe-français-russe indépendant.
Prestations de
Traductions du russe vers le
Interprétation (consécutive) du russe vers le
services
français
français
Traductions du français vers le
Interprétation (consécutive) du français vers
russe
le russe
Rédaction, relecture, saisie de textes russes et français
Principaux domaines Banque, assurance (Conditions générales et particulières, descriptions de produits)
Construction (Cahiers des charges, etc ...)
Droit (Jugements et arrêts, conclusions d'avocats, commentaires législatifs, statuts
de société, rapports d'expertise)
Politique (Rapports de consulats et d'ambassades, discours)
Administration : inscription au guichet d'entreprise, attestations diverses
Commerce : contrats, conditions générales et particulières
Divers : journaux d'entreprise, manuels, procédures, procès-verbaux de réunions,
communiqués de presse
Économie : rapports d'activités, rapports conjoncturels
Finance & comptabilité: rapports annuels, bilans, prospectus d'introduction en
bourse
Gestion, Informatique
Logistique : études, procédures
Management, Marketing, Publicité, Relations publiques
Ressources humaines : rapports d'interviews, Télécommunications etc ...
Moyens techniques et - Ordinateur, imprimante, scanner, magnétoscope, CD, DVD.
informatiques
- Accès permanent à l’Internet.
- Logiciels utilisés : Word, Excel, PowerPoint, Photoshop, Corel, etc ...
- plus de 30 dictionnaires franco-russe et russe-français spécialisés.
Derniers projets
Traductions :
effectués
- Documentation médicale pour la livraison de médicaments en Algérie
(descriptions des médicaments, formes médicales, législation algérienne) ;
- documents statutaires de SA, SARL, d’associations et d’organismes non
commerciaux, enregistrées en Suisse, en France, en Belgique, en Russie ;
- Traductions techniques (descriptions de dispositifs, d’appareils, de machines, de
lignes de productions, d’usines, etc ...) ;
- Documents personnels (diplômes, certificats, attestations, actes de naissance,
documents pour l’adoption d’enfants en Russie, etc …)
Traductions pour la Société «Aluminium russe» (RUSAL) – plus de 500 documents
traduits :
- Projets de l’élargissement des raffineries d’alumine et d’aluminium de la Société
RUSAL en Guinée ;
- Etudes de faisabilité bancaire pour ces usines ;
- Législation de la République de Guinée ;
- Aperçu de la situation politique, économique et sociale en Guinée et en Afrique de
l’Ouest en général ;
- Rapports, projets, Codes d’ethique professionnelle, etc ...
Interprétation :
- Négociations d’affaires ;
- Accompagnement d’étrangers en Russie et des Russes à l’étranger : réunions,
négociations, contrats, immobiliers, etc ...
Cinéma/vidéo :
- Doublage et sous-titrage de films russes pour le festival du cinema Confrontation
38 (2002) à l'Institut Jean Vigo.
Autres prestations :
- Conversations téléphoniques et téléconférences ;
- Recherche de l’information, etc ...
Téléchargement