© NASA/ESA L ABORATOIRE D’A STROPHYSIQUE DE M ARSEILLE © SPHERE Consortium/ESO © ESA / PACS & SPIRE Consortium, LAM, HOBYS Key Programme Consortia © LAM/CNRS_Photothèque Le LAM en chiffres LAM in figures ■ 200 personnes, dont 55 chercheurs, 55 doctorants et post-doctorants et 90 ingénieurs et techniciens. ■ 200 people, including 55 researchers, 55 PhD students and postdocs and 90 engineers and technicians. ■ 200 publications de rang A et autant de comptes rendus de conférences par an, 1 brevet par an, 1 jeune entreprise innovante (2011, 1.5 M€ chiffre d’affaire annuel, 6 employés). ■ 200 rank A publications per year and as many conference proceedings, one patent per year, one young company (2011, 1.5 M€ annual revenue, 6 employees). ■ Le Centre de donnéeS Astrophysiques de Marseille (CeSAM) : 50 To de données analysées et mises à disposition dans plus de 25 projets internationaux ; 380 millions d’objets répertoriés ; 1000 visites et 200 téléchargements de logiciels scientifiques par mois. ■ Des moyens d’essais en environnement spatial: cuves à vide cryogénique (77 K, localement 4K) jusqu’à 45 m3, un pot vibrant de 35 kN et une cuve de caractérisation de micro-composants. ■ Des moyens de fabrication et de caractérisation optique sur une superficie de 350 m² : 5 machines à polir jusqu’à 2,5 m de diamètre, un tunnel optique de 25 m, 2 tours optiques de 15 m et de nombreux moyens de métrologie optique et mécanique. ■ Astrophysical Data Center of Marseilles (CeSAM): 50 TB of data analyzed and released for more than 25 international projects ; 380 million objects listed; 1,000 visits and 200 scientific software downloads per month. ■ Space qualification and test facilities: four cryogenic vacuum chambers (77K, 4K locally) up to 45 m3 volume, a 35 kN mechanical shaker and a thermal vacuum chamber for microcomponent characterization. ■ Optical manufacturing and characterization tools over an 350 m2 area: 5 polishing machines up to 2.5 m in diameter, 25 m optical tunnel, two 15 m optical towers and a large set of optical and mechanical metrology tools. ■ 10000 m2 SHON, dont 1000 m2 de salles classées ISO 5, 7 et 8. ■ 10,000 m2 floor area, of which 1,000 m2 of ISO 5, 7 and 8 classified clean rooms. ■ Un amphithéâtre de 90 places, 210 m2 de salles de réunions. ■ A 90-seat amphitheater, 210 m2 of meeting rooms. 5 GRANDES MISSIONS CONTRIBUER À L’ENRICHISSEMENT DE LA CONNAISSANCE DE L’UNIVERS ET DE SON HISTOIRE A / XMM-Newton / INAF-IASF-Milano / CFHTLS De l’origine des grandes structures de l’Univers à l’émergence des systèmes planétaires, la recherche au LAM porte sur les grandes questions actuelles de l’astrophysique: cosmologie, matière noire et énergie noire, formation et évolution des galaxies et des étoiles, recherche de planètes autour d’autres étoiles et exploration du système solaire. DÉVELOPPER DES TECHNOLOGIES ET INSTRUMENTS D’OBSERVATOIRES SPATIAUX ET TERRESTRES © LAM/CNRS_photothèque Le LAM participe à l’élaboration des principaux instruments d’observation qui seront déployés au sol et dans l’espace au cours des prochaines décennies. Cette activité s’appuie sur un ambitieux programme de recherche et développement (R&D), les expertises métiers du Département Instrumentation, un ensemble de plateformes technologiques et un centre de données astrophysiques. CONDUIRE DES SERVICES D’OBSERVATION POUR LA COMMUNAUTÉ © LAM Le LAM mène de nombreux services d’observation pour la préparation des grands programmes de la discipline, la collecte des données et leur exploitation scientifique. Le Centre de donnéeS Astrophysiques de Marseille est labellisé centre d’expertise par l’Institut National des Sciences de l’Univers du CNRS. VALORISER SES RECHERCHES DANS LE DOMAINE DU SPATIAL ET DE L’OPTIQUE © LAM/Thales-Alenia-Space Grâce à ses partenariats avec les industriels français et européens du spatial et de l’optique, le LAM mutualise ses plateformes technologiques et valorise ses développements techniques par le dépôt de brevets, la cession de licences ou la création de jeunes entreprises innovantes. PARTICIPER À LA FORMATION UNIVERSITAIRE ET À LA DIFFUSION DE LA CULTURE SCIENTIFIQUE © OSU Pythéas Les personnels du LAM sont très impliqués dans les formations de l’université d’Aix-Marseille, notamment en astrophysique, physique, mathématiques, instrumentation et traitement du signal, de la licence au doctorat. Le LAM accompagne ses étudiants vers des emplois dans la recherche et l’industrie. Le LAM est également très impliqué dans des activités de diffusion scientifique. 5 MAIN MISSIONS CONTRIBUTE TO A BETTER UNDERSTANDING OF THE UNIVERSE AND ITS HISTORY From the origin of the largest structures in the Universe to the emergence of planetary systems, LAM research focuses on the main questions of modern astrophysics: cosmology, dark matter and dark energy, formation and evolution of galaxies and stars, search for planets around other stars and solar system exploration. DEVELOP THE TECHNOLOGY AND THE INSTRUMENTS FOR SPACE AND GROUND-BASED OBSERVATORIES LAM is involved in the development of key observing instruments that will be deployed on the ground and in space over the next decades. This activity is based on an ambitious research and development (R&D) programme, technical expertise within the Instrumentation Department, LAM technology facilities and the astrophysical data center (CeSAM). PERFORM OBSERVATION SERVICES FOR THE COMMUNITY LAM leads many observation services for the preparation of the major programs for astrophysics, collecting data and scientific exploitation. CeSAM is labeled astrophysical center of expertise by the National Institute of Sciences of the Universe of CNRS. RESEARCH KNOWLEDGE TRANSFER IN SPACE TECHNOLOGY AND OPTICS Through its partnerships with French and European space and optics industries, LAM provides open access to its technology facilities and actively promotes knowledge transfer by patenting, sharing its licenses, supporting and spinning-out innovative companies. PARTICIPATE IN UNIVERSITY EDUCATION AND DISSEMINATION OF SCIENTIFIC CULTURE LAM personal are very involved in education through Aix-Marseille University, teaching courses in astrophysics, physics, mathematics, instrumentation and signal processing, for undergrad and graduate students. LAM provides support to its students seeking a job in research and industry. LAM is also very involved in scientific outreach activities. LABORATOIRE D’ASTROPHYSIQUE DE MARSEILLE (LAM) LABORATORY ASTROPHYSICS OF MARSEILLE (LAM) Le LAM est l’un des principaux laboratoires spatiaux européens associant la recherche en astrophysique et le développement d’instruments pour les grands télescopes au sol et dans l’espace. Ses chercheurs conduisent des programmes internationaux combinant observation, analyse, modélisation et théorie. Les compétences instrumentales du LAM s’articulent autour de savoir-faire en conception optique et mécanique, de plateformes technologiques uniques en Europe et d’un centre de données astrophysiques (CeSAM). Ainsi le LAM pilote des projets instrumentaux depuis leur conception jusqu’à l’exploitation de leurs données, en partenariat avec les grandes agences de moyens (CNES, ESA, ESO, NASA). LAM is a leading European space laboratory combining astrophysical research and instrument development for large ground-based and space telescopes. LAM researchers conduct international programs combining observation, analysis, modeling and theory. LAM technical skills in instrumentation development are based on: in-situ expertise in optical and mechanical design, technology facilities unique in Europe and a center of astrophysical data (CESAM). LAM thus manages instrument development projects from their early design to operation and data analysis, in partnership with major funding agencies (CNES, ESA, ESO, NASA). E-ELT © ESO © LAM SPATIAL ROSETTA Lancement / Launch: 2004 Opération comète : 2014-2015 GALEX Lancement / Launch: 2003 Opération: 2003-2012 SOHO Lancement / Launch: 1995 En opération ! 1995 SOL © VIMOS/LAM/ESO 2000 Projets au LAM / Projects at LAM 2005 ESO- VLT VIMOS Première lumière / First light: 2002 En opération Mission ROSETTA © ESA © LAM/CNRS_photothèque © ESO © LAM/Euclid consortium © ESA/NASA/HST Frontier Fields Cheops - © ESA/Univ. of Bern FIREBALL 1 Lancement / Launch: 2007 HERSCHEL Lancement / Launch: 2009 Opération: 2009-2013 BEPICOLOMBO Lancement Launch: 2016 COROT Lancement / Launch: 2009 Opération: 2006-2012 2010 CHEOPS Lancement Launch: 2017 FIREBALL 2 Lancement/ Launch: 2015 2015 ESO VLT-SPHERE Première lumière / First light: 2014 En opération GTC EMIR Première lumière / First light: 2015 CFHT-SPIROU SUBARU PFS SUMIRE Première lumière / Première lumière / First light: 2017 First light: 2018 Euclid © ES PLATO © ESA THÉMATIQUES SCIENTIFIQUES SCIENTIFIC AREAS OF RESEARCH Formation et évolution des galaxies ; cosmologie Depuis l’étude de la formation et de l’évolution des étoiles jusqu’à la structuration de l’Univers à grande échelle, les chercheurs du LAM étudient comment les galaxies et l’Univers ont évolué depuis le Big Bang. Ils collectent et analysent les données de grands relevés du ciel en imagerie et en spectroscopie. Ils pilotent ou participent à de grands projets internationaux (Herschel, Euclid, PFS/SuMIRe, DESI, SVOM, E-ELT, etc.). Formation et évolution des systèmes planétaires Les chercheurs du LAM étudient la formation et l’évolution des systèmes planétaires par l’observation des petits corps du système solaire et la recherche et la caractérisation des planètes extrasolaires. Ils participent activement aux grandes missions d’exploration du système solaire (SOHO, Rosetta) et aux programmes de recherche de planètes extrasolaires (CoRoT, CHEOPS, PLATO, SPHERE, SPIRou). Recherche en instrumentation sol et spatiale Les chercheurs et ingénieurs du LAM imaginent et testent des nouveaux concepts instrumentaux pour les grands projets du futur. Ils mettent au point de nouvelles techniques en optique active et adaptative, imagerie haute dynamique, spectroscopie et détection. Formation and evolution of galaxies; cosmology Starting from the study of the formation and evolution of stars to the structure of the Universe on a large scale, LAM researchers study how galaxies and the universe evolved from the Big Bang. They collect and analyze data from large sky imaging and spectroscopy surveys. LAM researchers lead and participate in major international projects (Herschel, Euclid, PFS/SuMIRe, DESI, SVOM, E-ELT, etc.). Formation and evolution of planetary systems LAM researchers study the formation and evolution of planetary systems by observing the small bodies of the Solar System, and searching for and then characterizing extrasolar planets. They actively participate in major solar system missions (SOHO, Rosetta) and extrasolar planets research programms (CoRoT, CHEOPS, PLATO, SPHERE, SPIRou). Research in ground-based and space instrumentation LAM researchers and engineers imagine and develop advanced instrument concepts to be integrated in the large projects of the future. They are developing new techniques in the field of active optics, adaptive optics, high-contrast imaging, spectroscopy and image sensing. © LAM/CNRS_photothèque © LAM © ESA/Rosetta/MPS for OSIRIS Team MPS/UPD/LAM/IAA/ SSO/INTA/UPM/DASP/IDA EUCLID Lancement / Launch: 2020 SVOM Lancement / Launch: 2021 ATHENA Lancement / Launch: 2028 2025 2020 DESI Première lumière / First light: 2018 PLATO Lancement / Launch: 2024 ESO E-ELT HARMONI Première lumière / First light: 2025 2030 ESO E-ELT-MOS Première lumière / First light: 2027 Plateformes Technologiques Technology Facilities Plateformes Facilities Le LAM est équipé de plusieurs plateformes technologiques de haut niveau, spécialement dimensionnées pour la réalisation, l’intégration et la qualification de l’instrumentation sol et spatiale de nouvelle génération. Ces plateformes sont ouvertes aux laboratoires de recherche et aux entreprises, dans le cadre de la politique de partenariat du LAM avec le monde économique et industriel. LAM is equipped with several technology facilities, specially conceived for the fabrication, assembly, integration and tests of the future ground and space instrumentation. These high-tech facilities are fully open to other laboratories or industries in the framework of our industrial and partnership policy. Préparation d’un essai vide thermique Thermal/vacuum test preparation. ©LAM/CNRS_photothèque SPATIAL Cette plateforme est utilisée pour toutes les opérations d’assemblage, d’intégration et de qualification en environnement sévère (vide, cryogénie et vibrations) de systèmes optiques et mécaniques. Ses principaux moyens sont le grand caisson à vide cryogénique (ERIOS 45m3 et 77K), trois autres caissons de plus petit volume (jusqu’à 4K), un moyen de vibration (35kN) et plusieurs bancs d’étalonnage optique et de métrologie 3D. Pot vibrant / Vibrating pot © LAM SPATIAL The SPATIAL facility is used for all assembly, integration and tests/verification operations in severe conditions (vacuum, cryogenic, vibrations) for optical, mechanical or other systems. Its main elements are the large ERIOS cryo-vacuum chamber (45m3 and 77K), three smaller cryo-vacuum chambers (down to 4K), a shaker for vibration tests (35kN) and several benches for optical calibration and 3D metrology tools. . Caisson ERIOS / ERIOS vacuum chamber ERIOS Chiffres clés / Key figures • Volume : 45 m3 (2.5m / 6m) • Température : 77K - 323K • Vide / Vacuum: 10-6 mbar • Stabilité / Stability: <10-7 g (5 - 100Hz) • Propreté / Cleanliness: ISO 8 (possible ISO5) ©LAM / Les Nouveaux Médias / Devisubox lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 La plateforme SPATIAL comporte également une suite de moyens de caractérisation de composants MOEMS, en conditions statique, dynamique et opérationnelle, avec possibilité de travailler en environnement sévère (vide et cryogénie 30K). © LAM/CNRS_photothèque © LAM/CNRS_photothèque © LAM/CNRS_photothèque Plateformes Technologiques / Technology Facilities The SPATIAL facility also includes various measurement benches dedicated to static, dynamical and operational characterization of MOEMS or small optical systems, with the possibility of working in severe environment (vacuum and 30K cryogenic conditions). Micro-fentes programmables MOEMS programmable slits © LAM / EPFL Banc de caractérisation MOEMS / MOEMS characterization bench - ©LAM/CNRS_photothèque POLARIS Cette plateforme rassemble des moyens de production (jusqu’à 2,5m) et de métrologie optique (interféromètres, tunnel et tours optiques) dédiés à la réalisation d’optiques asphériques de haute qualité, ainsi qu’un ensemble de moyens de calibration optique (interférométrie, spectrophotométrie) de haut niveau, de l’ultraviolet à l’infrarouge, en environnement contrôlé (ISO5 à ISO8). Salles propres Enfin, une partie de l’ensemble de 600m² de salles propres (ISO5 à ISO8) équipées de tables optiques isolées et des outillages standards pour le travail en environnement classé, est également à disposition des laboratoires et industriels. POLARIS The POLARIS facility gathers a series of optical manufacturing and polishing machines (up to 2,5m diameter) and metrology facility (interferometer, optical towers and tunnel) to develop high quality aspherical optics, together with a group of high-level equipment for optical calibration (interferometry, spectrophotometry), from ultraviolet to near infrared, and in a controlled environment (ISO5 to ISO8). Clean rooms Finally, a part of the 600m2 of clean rooms (ISO5, ISO7 and ISO8), equipped with optical tables and dedicated tools, is also available to laboratories and industries. Polissage actif d’un miroir parabolique de 1,2 m / Active polishing of a 1.2 m parabolic mirror POLARIS Chiffres clés / Key figures • Diamètre de polissage / Polishing diameter: jusqu’à / up to 2.5 m • Tunnel et tours optiques / Optical tunnel and towers: 25 m long - 9 m haut / high • Métrologie optique / Optical metrology: 70 nm - 3 µm © LAM/CNRS_photothèque ROSETTA Le chasseur de comète de l’Europe / Europe’s comet chaser La mission Rosetta The Rosetta mission La mission Rosetta de l’Agence Spatiale Européenne a pour objectif d’étudier en détail la comète 67P/Churyumov-Gerasimenko. La sonde spatiale Rosetta suit la course de la comète dans le système solaire en 2014 et 2015 et étudiera sa surface in-situ grâce au module d’atterrissage Philae. Cette mission ambitieuse fournira des éléments importants pour mieux comprendre l’origine et l’évolution du système solaire et en particulier le rôle joué par les comètes dans l’apparition de l’eau sur Terre. The European Space Agency’s Rosetta mission aims at a detailed study of comet 67P/ Churyumov-Gerasimenko. The Rosetta spacecraft is escorting the comet through its journey in the Solar System in 2014 and 2015 and will study in-situ its surface with the lander Philae. This ambitious mission will provide important clues to better understand the origin and evolution of our Solar System and in particular the role played by comets in the presence of water on Earth. Vue de la sonde Rosetta et de l’atterrisseur Philae View of the Rosetta spacecraft and the lander Philae © ESA lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 ROSETTA La caméra OSIRIS Le Laboratoire d’Astrophysique de Marseille (LAM) est l’un des principaux laboratoires français impliqués dans la mission Rosetta avec le soutien du Centre National d’Etudes Spatiales (CNES). La caméra NAC à champ étroit d’OSIRIS a été principalement réalisée au LAM, grâce au savoir-faire des techniciens et ingénieurs du laboratoire. Cette caméra fournit des images spectaculaires, d’une très haute résolution spatiale. La collecte des images et leur analyse scientifique constituent des événements phares des années 2014 et 2015 pour les astronomes du LAM. The OSIRIS camera The Laboratoire d’Astrophysique de Marseille (LAM) is one of the main French institutes involved in the Rosetta mission, with the support of the Centre National d’Etudes Spatiales (CNES). The OSIRIS Narrow Angle Camera (NAC) has been principally designed, assembled and tested at LAM, benefiting from the know-how and expertise of its technicians and engineers. This camera provides spectacular images, at high spatial resolution. The acquisition of images and their scientific analysis are highlights of 2014 and 2015 for LAM astronomers. Camera OSIRIS NAC de ROSETTA lors de son intégration finale. ROSETTA OSIRIS NAC camera during final integration. © LAM Historique des comètes à Marseille Les comètes sont étudiées à Marseille depuis longtemps. Rappelons qu’en 1913, l’Union Astronomique Internationale choisissait Marseille comme centre international des « petites planètes ». La ville détient à ce jour le record mondial du nombre de comètes détectées visuellement, avec 81 comètes découvertes entre 1801 et 1919. Marseille comet history Comets have been studied in Marseille for a long time. In 1913, the International Astronomical Union selected Marseille as the international centre for “small planets”. The city of Marseille holds the world record of the number of comets visually discovered, with 81 comets discovered between 1801 and 1919. Image de la comète 67P prise par la caméra OSIRIS-NAC. Image of comet 67P taken by the OSIRIS-NAC camera. © ESA/Rosetta/MPS for OSIRIS Team MPS/UPD/ LAM/IAA/SSO/INTA/UPM/DASP/IDA 14 0 r2 04 20 nch h u c ar / La / M ent s r Ma ncem e 5) La rian (A 08 20 er ins b e em St pt e s Se roïd tein / é S t bre ’as id em de l tero t p s Se rvol of a Su yby l F a eti ut 10 ïde L tia 0 2 ro te uly té Lu / J l’as roid t e e d ste ill Ju rvol of a u S yby Fl 14 20 ry ion a nu t Ja rna on r / hibe nati e i ’ nv d er Ja rtie f hib So d o En 4 01 2 st gu s u / A ou ût z-v Ao nde e R e mb ve hilae o /N P re de ae mb sage Phil e v is f No terr g o At ndin La 5 01 r 2 ale n e n mb i sio ce om is De on n le m / i a s bre is min em la m e no c Dé n de f th Fi d o En SPHERE Imager les planètes extra-solaires / Imaging exoplanets L’instrument SPHERE (Spectro-Polarimetric Highcontrast Exoplanet REsearch) installé en 2014 au télescope VLT de l’ESO au Chili est dédié à la détection directe et à la caractérisation des planètes autour d’autres étoiles. The SPHERE (Spectro-Polarimetric High-contrast Exoplanet REsearch) instrument, installed in 2014 at the ESO-VLT telescope in Chile, is dedicated to the direct detection and characterization of planets around other stars. Image du disque situé autour de l’étoile HR 4796A réalisée par SPHERE SPHERE images the dust ring around the star HR 4796A Étudier et comprendre les systèmes planétaires autour d’étoiles autres que le soleil est l’un des domaines les plus actifs de l’astronomie contemporaine. L’observation de ces nouveaux mondes nous permet de comprendre la formation et l’évolution des planètes et de rechercher des conditions propices à l’apparition de la vie en dehors du système solaire. The study of planetary systems around other stars is one of the major challenges of modern astronomy. The observations of these new worlds allow us to understand planetary formation and evolution and to search for conditions favorable to the existence of life beyond our solar system. SPHERE monté au foyer Nasmyth du télescope VLT de 8 m de diamètre de l’ESO au Chili. The SPHERE instrument at the Nasmyth focus of the 8 m diameter ESO VLT telescope in Chile. twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 lam.fr SPHERE L’instrument SPHERE a pour objectif de réaliser des images directes de planètes extra-solaires orbitant autour de leurs étoiles en utilisant une combinaison de trois techniques : optique adaptative, coronographie et imagerie différentielle. L’optique adaptative « extrême » de SPHERE permet de corriger les aberrations optiques générées par la turbulence atmosphérique et d’obtenir des images à la résolution ultime du télescope. La coronographie stellaire peut alors atténuer la lumière de l’étoile centrale. Enfin, l’imagerie différentielle permet de mieux distinguer la planète de l’étoile en observant dans des domaines spectraux où leurs propriétés physiques sont très différentes. SPHERE instrument produces images of exoplanets around their star using a combination of three techniques: adaptive optics, coronagraphy and differential imaging. SPHERE « extreme » adaptive optics correct for the optical aberrations generated by atmospheric turbulence and delivers images at the finest resolution allowed by the telescope. Stellar coronagraphy considerably dims the light from the central star. Finally, the differential imaging camera measures some physical parameters in ranges where the stars and planets have different physical properties, thus better distinguishing the planet from the star. Intégration d’IRDIS au LAM IRDIS (InfraRed Dual Imager and Spectrograph) integration at LAM © LAM SPHERE is a project for the European Southern Observatory (ESO) conducted by an international consortium led by IPAG (Grenoble). This consortium includes 11 institutes in France, Germany, Switzerland, the Netherlands and Italy. Within SPHERE’s management team, LAM was responsible for the instrument systems engineering, as well as the product assurance and documentation. LAM fully developed IRDIS (InfraRed Dual Imager and Spectrograph), SPHERE’s main instrument, advanced optical toric mirrors of highest quality for the common optical path; the read-out electronics for the ultrafast adaptive optics detectors; IT tools for databases of scientific targets that will be observed. SPHERE est un projet pour l’Observatoire Européen Austral (European Southern Observatory – ESO) développé par un consortium international. Ce consortium, mené par l’IPAG (Grenoble), est composé de 11 instituts en France, Allemagne, Suisse, Pays-Bas et Italie. Au sein de l’équipe management de SPHERE, le LAM a été responsable du système de l’instrument ainsi que de l’assurance produit et de la documentation. Le LAM a développé la caméra IRDIS (l’instrument principal de SPHERE pour l’imagerie et spectrographie différentielles dans l’infrarouge), des optiques toriques d’extrême qualité optique pour le module optique principal, l’électronique de lecture des détecteurs ultra-rapides de l’optique adaptative; des outils informatiques pour les bases de données des cibles scientifiques qui seront observées. Les optiques toriques actives de SPHERE SPHERE active toric optics © LAM PLATO - CHEOPS - CoRoT Détecter des super-Terres / Super-Earth detection La recherche d’exoplanètes depuis l’espace Searching for Exoplanets from space En 2007 le télescope spatial du CNES, CoRoT, a ouvert le domaine de la recherche des exoplanètes depuis l’espace en traquant les infimes baisses de lumière qui se produisent quand (et si !) la planète passe devant son étoile. CoRoT a observé plus de cent cinquante mille étoiles en continu sur des périodes de temps de plusieurs semaines à plusieurs mois. Il a découvert 32 planètes, dont la première planète tellurique (CoRoT-7b), ainsi que l’objet substellaire le plus massif parmi les compagnons à très courte période orbitale. In 2007, the CNES space telescope CoRoT, paved the road for the search for extrasolar planets from space. Observing continuously more than one hundred fifty thousand stars over a period of several weeks to several months, CoRoT tracked down tiny light dims that occur when (and if !) a planet passes in front of its parent star. CoRoT has thus discovered 32 planets including the first telluric planet, and also the most massive sub-stellar object with a very short orbital period. Vue d’artiste de CoRoT Artist’s rendition of CoRoT © CNES lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 PLATO - CHEOPS - CoRoT Vue d’artiste de CoRoT -7b Artist’s impression of CoRoT-7b © ESO Les chercheurs du Laboratoire d’Astrophysique de Marseille ont coordonné le groupe international du programme Exoplanètes de CoRoT. Les 32 planètes CoRoT ont été découvertes grâce au mode « alarme », opéré au LAM, puis confirmées par des observations complémentaires qui ont permis d’en mesurer la masse. Connaissant le rayon et la masse des planètes, on peut en déduire leur densité moyenne et par suite, sonder leur structure interne. LAM researchers coordinated the international collaboration for CoRoT’s exoplanet program. The thirty two CoRoT planets have been discovered using the « alarm » mode, developed and operated at LAM. These discoveries were then confirmed by complementary observations which led to the measurement of their mass. Knowing the radius and the mass of the planets, one can deduce their average density and subsequently probe their internal structure. Vue d’artiste du satellite pour la caractérisation d’exoplanètes (CHEOPS) – vue de face Artist’s rendition of the CHaracterising ExOPlanet Satellite (CHEOPS) – Front view © ESA Le concept de PLATO PLATO concept © Thales Alenia Space Dans la lignée de ces travaux, le LAM est fortement impliqué dans la préparation de deux autres missions spatiales de l’Agence Spatiale Européenne. CHEOPS est un petit télescope dont le lancement est prévu en 2017. Il permettra d’observer des étoiles brillantes pour lesquelles des instruments au sol auront déjà révélé la présence d’une planète. L’objectif de CHEOPS est de mesurer précisément le rayon d’une douzaine d’exoplanètes de type Neptune et super-Terre afin d’en déterminer la nature, rocheuse ou gazeuse. La seconde mission, beaucoup plus ambitieuse, est PLATO, dont le lancement est prévu en 2024. Ce satellite permettra de savoir avec certitude si des systèmes analogues à notre système solaire, avec des planètes rocheuses dans la zone habitable d’étoiles jumelles du Soleil, existent dans son voisinage proche. C’est une étape clé dans la recherche de preuves de l’existence de la vie, ailleurs que sur notre propre planète. In parallel, LAM is heavily involved in the preparation of two other space missions for the European Space Agency. CHEOPS (2017 launch), a small telescope which will observe bright stars for which ground-based instruments will have already detected a planet presence. The objective here is to accurately measure the radius of a dozen Neptune and Super-Earth type exoplanets in order to determine their nature: rocky or gaseous. The second, and far more ambitious mission, is PLATO (2024 launch). This satellite will determine with certainty whether planetary systems similar to our own solar system, with rocky planets in the habitable zone of Sun twin stars, exist in the close vicinity of the solar system. PLATO is a key step in the search for evidence of life beyond our own planet. HERSCHEL Révéler l’Univers froid / Revealing the cold Universe La mission Herschel The Herschel mission La mission infrarouge Herschel de l’Agence Spatiale Européenne a été lancée par la fusée Ariane 5 le 14 mai 2009 depuis le centre spatial guyanais de Kourou. Ce télescope spatial avait pour objectif de révéler l’Univers froid dans un domaine de longueur d’onde allant de 60 à 670 microns. Le télescope, refroidi à l’hélium, a terminé ses observations le 29 avril 2013 en léguant à la communauté scientifique une grande moisson de résultats. The Herschel infrared telescope of the European Space Agency was launched by the Ariane 5 rocket on May 14, 2009 from the Guiana Space Center in Kourou. Herschel’s mission was to revealed the cold Universe in a wavelength range of 60 to 670 microns. The telescope was cooled with helium and concluded its mission on April 29, 2013, enriching the scientific community with a great abundance of results. Vue d’artiste du satellite Herschel Arrière plan : Hubble Space Telescope, NASA/ ESA/ STScI Artist’s rendition of the Herschel satellite. Background: Hubble Space Telescope, NASA/ ESA/ STScI © ESA / AOES Medialab lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 HERSCHEL Lancement des satellites Herschel et Planck à bord d’une fusée Ariane le 14 mai 2009 depuis le centre spatial de Kourou en Guyane. Ariane 5 lift off with Herschel and Planck from ESA’s Spaceport in Kourou, French Guiana – 14 May 2009 © ESA - Arianespace / Photo Vidéo CSG / JM Guillon Les instruments embarqués à bord du satellite Herschel La satellite Herschel possède un miroir primaire de 3,5 m de diamètre, le plus grand miroir construit à ce jour pour l’astronomie spatiale. Trois instruments sont embarqués à son bord: HIFI, un spectromètre à haute résolution dédié à l’étude de la chimie de l’Univers ; PACS, une caméra de bolomètres pour cartographier l’émission infrarouge des grains de poussière ; et SPIRE, qui remplit les mêmes fonctions que PACS mais à de plus grandes longueurs d’onde, dans l’infrarouge submillimétrique. Le Laboratoire d’Astrophysique de Marseille (LAM) est l’un des principaux laboratoires français impliqués dans la mission Herschel avec le soutien du Centre National d’Etudes Spatiales (CNES). La conception optique de l’instrument SPIRE ainsi que le mécanisme de son spectrographe à transformée de Fourier ont été une contribution importante du LAM, grâce au savoir-faire des techniciens, ingénieurs et chercheurs du laboratoire. Cet instrument a fourni des spectres de grande qualité, révélant la nature du gaz et de la poussière dans des environnements astrophysiques très variés. L’analyse scientifique des données obtenues grâce au satellite Herschel se poursuit pour plusieurs équipes d’astronomes du LAM. RCW120: une région d’hydrogène ionisé galactique abritant la formation d’une étoile massive sur son bord, vue par le satellite Herschel (Image filtre Bleu: émission PACS à 100 μm, filtre Vert : émission PACS à 160 μm, filtre Rouge: émission SPIRE à 250 μm). RCW120: a Galactic ionized region hosting the formation of a massive star at its edges as seen by the Herschel satellite (Blue: PACS 100 μm emission, Green: PACS 160 μm, Red: SPIRE 250 μm). © ESA / PACS & SPIRE Consortium, LAM, HOBYS Key Programme Consortia Les résultats majeurs de la mission spatiale Herschel Le satellite Herschel révèle un milieu interstellaire galactique très structuré et organisé sous forme de filaments dans lesquels des condensations donnent naissance à des étoiles de toutes masses. À l’échelle extragalactique Herschel lève le voile sur l’histoire de la formation stellaire sur plus de 80 % de l’âge de l’Univers. Des galaxies de plus en plus lumineuses dominent la formation stellaire lorsqu’on remonte dans le temps. Certaines, parmi elles, apparaissent déjà matures dans l’Univers très jeune. The instruments on board the Herschel satellite The Herschel satellite has a 3.5 m diameter primary mirror, the largest mirror ever built for spaceastronomy. The three onboard instruments are : HIFI, a high resolution spectrometer dedicated to the study of the chemistry of the Universe, PACS, a bolometer camera to map the infrared emission of dust grains and SPIRE, which performs the same PACS functions but to longer wavelengths in the submillimetric infrared. The Laboratoire d’Astrophysique de Marseille (LAM) was one of the major French laboratories involved in the Herschel mission with the support of the Centre National d’Etudes Spatiales (CNES). The optical design of the SPIRE instrument and the mechanism of its Fourier transform spectrometer were a major contribution from LAM, thanks to the expertise of LAM technicians, engineers and scientists. The SPIRE FTS instrument has provided high-quality spectra, revealing the nature of the gas and dust in varied astrophysical environments. The scientific analysis of data obtained with the Herschel satellite continues for many LAM astronomers. Image de l’Univers lointain vu par l’instrument SPIRE à board d’Herschel. L’image contient des milliers de galaxies, chaque point de l’image est une galaxie. View of the distant Universe from the SPIRE instrument on board Herschel. The image contains thousands of galaxies; each dot in the image is a galaxy. © ESA/Herschel/SPIRE/HerMES Key Programme The major results of the Herschel space mission Herschel reveals a highly structured and organized galactic interstellar medium in the form of filaments in which condensations give rise to stars of all masses. At extragalactic scales, Herschel unveils the history of star formation over more than 80% of the age of the Universe. More and more luminous dominate the star formation when looking back in time. Among them some already appear mature in the very young Universe. EUCLID Détecter et caractériser l’Energie sombre Dectect and characterize the Dark Energy Une mission Européenne pour caractériser l’énergie sombre A European mission to understand dark energy L’Univers est en phase d’expansion accélérée sous l’effet d’une mystérieuse énergie, dite sombre, dont on ne connait que peu de choses. Comprendre la nature de cette énergie sombre est un des enjeux majeurs de la physique contemporaine. The expansion of the Universe is accelerating under the effects of a mysterious energy, know as « dark energy », of which little is known. Understanding the nature of Dark Energy is one of the major challenges of contemporary Physics. Vue d’artiste du satellite Euclid en orbite au point de Lagrange L2 An artist rendition of the Euclid satellite exploring the dark Universe at the L2 Lagrange point © ESA twitter.com/LAM_Marseille lam.fr www.facebook.com/UMR7326 EUCLID La mission Euclid Sélectionnée par l’ESA en 2011, la mission Euclid sera le projet principal de la prochaine décennie chargé d’étudier les effets de l’énergie sombre. Euclid effectuera une cartographie précise de la distribution des galaxies et des grandes structures de l’Univers sur environ un tiers de la voûte céleste (15000 degrés carrés). L’énergie sombre peut être caractérisée en étudiant la distribution de la matière dans l’Univers à différentes époques. Euclid mesurera précisément cette distribution en utilisant deux techniques complémentaires: le cisaillement gravitationnel qui est un traceur de la déformation de l’espace-temps induite par la présence de matière sombre ainsi que la distribution 3D des galaxies. Euclid obtiendra des images pour plus de 2 milliards de galaxies et mesurera précisément leur distance pour plus de 50 millions d’entre elles. Euclid réalisera la carte 3D de l’Univers la plus détaillée jamais produite, jusqu’à 10 milliards d’années en arrière. Technologie spatiale de haut niveau au LAM Le concept de la mission Euclid repose sur un télescope de 1.2 m de diamètre équipé de 2 instruments (NISP et VIS). Le NISP (« Near-Infrared Spectrograph and Photometer ») est conçu pour détecter les signatures des éléments chimiques dans les galaxies tels que l’hydrogène (raie H) afin de déterminer précisément leur distance. Le NISP est développé sous maîtrise d’œuvre du LAM pour le Centre National d’Études Spatiales (CNES). Le LAM a la responsabilité du design d’une importante partie de l’instrument dont la structure mécanique et les éléments dispersifs (“grisms”), de l’étude système et de l’assurance produit de l’instrument, ainsi que de son assemblage et de sa caractérisation finale en environnement spatial dans les plateformes technologiques du LAM et le caisson cryogénique ERIOS. Cette figure indique le taux d’expansion de l’Univers en fonction de son âge tel que mesuré actuellement (points de mesures) sous l’effet de l’énergie noire: en cartographiant précisément la matière dans l’Univers jusqu’à 10 milliards d’années dans le passé, Euclid affinera considérablement la précision de ces mesures. The figure shows the expansion rate of the Universe as a function of its age induced by dark energy from current measurements. In mapping precisely the matter content in the Universe looking back in time10 billion years, Euclid will considerably improve the accuracy of these measurements. © LBNL / BOSS team The Euclid mission Selected by ESA in 2011, the Euclid survey telescope will observe 15000 square degrees of the sky, the most powerful experiment dedicated to Dark Energy in the next decade. Dark Energy can be measured from the distribution of galaxies in space at different epochs along the life of the Universe, and by measuring deformations of space-time produced by gravitational lensing. Euclid will obtain images of more than 2 billion galaxies, and measure de distance of more than 50 million of them to obtain the most detailed 3D map of the universe ever produced, looking back in time about 10 billion years. High level space technology developed at LAM The Euclid concept is based on a 1.2 m telescope with 2 instruments: NISP and VIS. NISP, the Near-Infrared Spectrograph and Photometer, is designed to follow the signatures of chemical elements like hydrogen (the H line) in galaxies to infer their distance. NISP is developed under the leadership of LAM with CNES. LAM is responsible for the design of a major part of the instrument including the mechanical structure and grisms, system study and instrument product assurance, as well as its assembly and final characterisation in a spatial environment within LAM’s technology facilities and ERIOS cryogenic chamber. Concept mécanique de l’instrument NISP développé au LAM pour le CNES. The NISP instrument developed under the leadership of LAM and CNES © LAM Grands sondages de galaxies Large galaxy surveys Quelles sont les origines des galaxies et de l’expansion accélérée de l’Univers ? What is the origin of galaxies and of the accelerated expansion of the Universe? Comment se sont formées les galaxies comme la nôtre, la Voie Lactée ? Plus de 13 milliards d’années d’évolution ont façonné des galaxies spirales et elliptiques habitant le réseau des grandes structures filamentaires de l’Univers. Quelle est la nature des mystérieuses matière et énergie sombres qui représentent plus de 95% du contenu énergie-matière de l’Univers ? Comprendre les mécanismes et lois physiques de cette évolution fait partie des grandes questions de l’astrophysique de ce début de 21ème siècle. How did galaxies like our Milky Way form? More than 13 billion years of evolution shaped spiral and elliptical galaxies in the network of large scale filamentary structures in the Universe. What are the mysterious dark matter and dark energy, representing more than 95% of the energy-matter content of the Universe? Understanding the physical processes and laws driving this evolution is one of the main questions of astrophysics today. 3600Å 9350Å Z=6 Ly-limit Ly Ly 13 MdA Z=5 12.6 Z=4 12.2 Z=3 11.6 6000 spectres à la fois ! La figure représente plus de 6000 spectres de galaxies lointaines, un par ligne, allant de 360 nm (gauche) à 935 nm (droite). Ces spectres ont été acquis avec l’instrument VIMOS sur le télescope VLT de l’ESO au Chili. Malgré le très grand éloignement de ces galaxies, correspondant à un retour en arrière entre 10 et 13 milliards d’années dans le passé (échelle à droite), il est possible d’identifier les signatures d’un grand nombre d’éléments chimiques, annotés en bas de l’image. Ces signatures sont progressivement décalées vers le rouge (à droite de l’image) en fonction de leur distance (échelle de gauche) à cause de l’expansion de l’Univers. L’étude statistique de ces spectres nous renseigne sur l’évolution des galaxies au cours de l’âge de l’Univers. © Equipe VUDS/ESO 6000 spectra at a glance. More than 6000 spectra of distant galaxies are represented on this figure, one per line, from 360 nm (left) to 935 nm (right). These spectra have been recorded with the VIMOS instrument on the ESO VLT telescope in Chile. 10 Z=2 Ly OI Fell CIV Fell Mgll L’instrument VIMOS installé sur un des quatre télescopes de 8 mètres de diamètre du VLT de l’ESO au Chili. The spectra exhibit specific features, mostly in absorption, some of them indicated at the bottom of the figure. The vertical scale on the right represents the lookback time and the vertical scale on the left represents the redshift. The higher the lookback time, the higher the redshift. The statistical study of the galaxy spectra and of their signatures allows astronomers to study the evolution of galaxies throughout cosmic times. © VUDS Team/ESO © ESO The VIMOS instrument installed on one of the four 8-m telescopes of the ESO VLT located in Chile. lam.fr © ESO twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 Grands sondages de galaxies / Large galactic surveys Deux cônes d’Univers montrant environ 55000 galaxies obtenues avec l’instrument VIMOS. Les galaxies le long de l’axe des cônes (direction d’observation) sont vues lorsque l’Univers avait entre 6 et 9 milliards d’années, soit environ la moitié de son âge actuel. La structure de la toile cosmique apparait très clairement. © VIPERS Two cones of the Universe, showing 55,000 galaxies as observed with the VIMOS instrument. The galaxies along the cone axes (line of sight) are seen when the Universe was between 6 and 9 billion years old, i.e. approximately half of its current age. The structure of the cosmic web is clearly visible. © VIPERS Sonder les populations de galaxies pour tracer leur histoire et le contenu de l’Univers Le LAM est un centre d’expertise international dans la conduite de grands relevés spectroscopiques 3D de l’Univers lointain. Des dizaines de milliers de galaxies - et bientôt des millions – sont cartographiées depuis leur formation après le Big-Bang. L’analyse des propriétés (luminosités, masses,…) à différentes époques permet d’en déduire les lois d’évolution : histoire de la formation d’étoiles et des trous noirs massifs, assemblage de la masse en interaction avec l’environnement. La distribution des galaxies dans les grandes structures hiérarchiques permet une cosmologie de précision en déterminant les paramètres fondamentaux qui régissent l’évolution de l’Univers. Surveying galaxy populations to trace their history and the content of the universe LAM is a world-renowned center of expertise in large 3D spectroscopic surveys of the distant universe. The distribution of tens of thousands of galaxies, soon millions, is mapped since their formation after the Big Bang. Evolution laws are derived from the analysis of their properties (luminosities, masses …) at different epochs: history of stars and black holes formation, mass assembly in interaction with the environment. The distribution of galaxies in large scale structures leads to precision cosmology in determining the fundamental parameters describing the evolution of the Universe. Détail d’une image spectroscopique faite avec l’instrument VIMOS. Chaque bande verticale est un spectre d’une petite région du ciel centrée sur une galaxie. Les spectres des galaxies sont les faibles lignes verticales présents dans la plupart des bandes verticales. © LAM, ESO Image d’une région du ciel du relevé profond du ”Canada-FranceHawaii Telescope Legacy Survey” (CFHTLS). De nombreux sondages spectroscopiques ont été menés en sélectionnant les galaxies dans le relevé CFHTLS. © CFHT Image of a region of the deep ”Canada-France-Hawaii Telescope Legacy Survey” (CFHTLS). Several spectroscopic surveys have been carried out by selecting galaxies from the CFHTLS imaging survey. © CFHT Instrumentation de haute technologie L’instrumentation dédiée, des spectrographes multi-objets (plusieurs centaines de galaxies observées à la fois), est conçue et développée par ou avec le LAM, au sein de grandes collaborations internationales. Le LAM a développé l’instrument VIMOS pour un des télescopes de 8 m de diamètre du VLT de l’ESO, il collabore au développement des instruments PFS/SuMIRe et DESI avec des partenaires prestigieux (IPMU/Japon; Universités américaines Berkeley, Caltech, Johns Hopkins, Princeton; JPL, etc.). Le LAM est maître d’œuvre du NISP, l’imageur et spectrographe infrarouge de la mission spatiale Euclid de l’ESA qui réalisera plus de 50 millions de spectres de galaxies. Les données de ces relevés sont mises à disposition au travers du centre de données CeSAM du LAM. Detail of a small portion of a typical VIMOS spectroscopic image. Each vertical band is a spectrum of a small region of the sky, centered on a galaxy. The galaxy spectrum is visible as a faint narrow vertical line within the vast majority of vertical bands. © LAM, ESO High-tech instrumentation The dedicated instrumentation for surveys, multi-object spectrographs observing hundreds of galaxies at once, is developed by or with LAM, in large international collaborations. LAM developed the VIMOS instrument for one of the 8 m telescopes of the ESO-VLT, it collaborates on the development of the the PFS-SUMIRE and DESI instruments with prestigious partners (IPMU/ Japan; US universities Berkeley, Caltech, Johns Hopkins, Princeton; JPL, etc.). LAM is leading the development of NISP, the near infrared imaging spectrograph for the ESA space mission Euclid which will observe 50 million galaxy spectra. Data from these surveys are made available by the CeSAM data center at LAM. Le Télescope Géant Européen The European Extremely Large Telescope (E-ELT) Présentation General presentation La construction de télescopes géants de 20 à 40 mètres de diamètre est depuis une décennie le rêve des astronomes du monde entier. Ces géants sont un passage obligé dans notre quête pour comprendre l’Univers dans lequel nous vivons. L’Observatoire Européen Austral (ESO) porte un projet de télescope géant de 39 m de diamètre, combinant une surface collectrice considérable et une qualité d’image d’une exceptionnelle finesse grâce à l’utilisation de l’optique adaptative. Ce télescope géant permettra un gain en sensibilité spectaculaire qui permettra d’ouvrir une nouvelle fenêtre sur l’Univers. The construction of giant telescopes from 20 to 40 meters in diameter has been astronomers dream over the last decade. These giant telescopes are ‘the next step in mankind’s quest for the Universe’. The European Southern Observatory (ESO) has settled on a nominal 39 m aperture telescope, combining huge collecting power and exquisite image quality by taking advantage of its fully integrated adaptive optics, which will provide a spectacular gain in sensitivity and will open new windows on the Universe. Vue d’artiste du futur télescope géant européen de 39m (E-ELT) et de sa coupole. Artist’s impression of the future 39-meter-class European Extremely Large Telescope (E-ELT) in its enclosure. © ESO lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 E-ELT Polissage sous contraintes d’un prototype de segment pour le miroir primaire de l’E-ELT Stress polishing of a E-ELT primary mirror segment prototype at LAM © LAM/CNRS_photothèque Missions and Scientific Objectives Missions et Objectifs Scientifiques Grâce à l’ESO et au Very Large Telescope (VLT) installé dans le désert d’Atacama au Chili, les Européens sont aujourd’hui à la pointe de l’astronomie sol dans le monde dans les domaines de longueurs d’ondes visible et infrarouge. Partout en Europe, astronomes, ingénieurs et techniciens sont aujourd’hui fortement mobilisés pour la conception et la construction du futur E-ELT et de son instrumentation. L’E-ELT sera la prochaine étape dans la quête de la vie extraterrestre en permettant l’observation directe de planètes orbitant autour d’autres étoiles ; il permettra de comprendre la formation et l’évolution des galaxies en distinguant individuellement leurs étoiles ; il contraindra de manière forte la détermination des paramètres cosmologiques de l’Univers ; il permettra de tester les théories de physique fondamentale à l’échelle du temps cosmique ; il observera les premières galaxies formées dans l’Univers primordial et étudiera les processus physiques qui ont amené ces proto-galaxies aux galaxies telles que nous les observons aujourd’hui. En bref, l’E-ELT contribuera à notre quête des Origines. Today Europe leads ground-based optical and infrared astronomy with the Very Large Telescope, ESO’s flagship Observatory. All across Europe astronomers, engineers and technicians are preparing for the construction of the E-ELT and its instrumentation. The E-ELT will be the next step in the discovery of extraterrestrial life by enabling the direct observation of planets orbiting stars other than the Sun. It will allow for the understanding of the formation and evolution history of galaxies by resolving their individual stars. It will firmly establish the cosmological parameters of the Universe. It will test fundamental physics over cosmic time. It will observe the first galaxies formed in the early Universe and study the physical processes that shaped these proto-galaxies into galaxies as we see them today. The E-ELT is about Origins. Participation du LAM Le LAM est fortement impliqué dans les études liées à l’E-ELT. Grâce à sa plateforme technologique POLARIS, le LAM développe pour l’ESO, en collaboration avec l’industriel Thales-SESO, une méthode de polissage dite « sous-contraintes » qui permettra la fabrication rapide et à moindre coût des 1000 segments de 1.5 m de diamètre qui constitueront le miroir primaire de l’E-ELT. Le LAM est aujourd’hui un des partenaires de l’instrument de première lumière HARMONI et se prépare à répondre à un appel d’offre pour un spectrographe multi-objets (ELT-MOS), après avoir piloté deux des trois études de phase A de ce type d’instruments. Le LAM continue également à mener des actions de R&D pour l’E-ELT en optique adaptative et en imagerie à haut contraste. Schéma d’un concept de spectrographe multi-objets (ELT-MOS) pour l’E-ELT. Conceptual design of a multi-object spectrograph (MOS) for the E-ELT © EAGLE consortium Schéma de l’instrument de première lumière E-ELT HARMONI Design of the HARMONI E-ELT first light instrument © HARMONI consortium LAM participation LAM is heavily involved in the design studies for the E-ELT. Benefiting from to its POLARIS technical facility, LAM is developing, under ESO contract and in close collaboration with the industrial partner Thales-SESO, the so-called "stress polishing» technique that will enable the cost and time effective production of one-thousand, 1.5-meter diameter, segments of the E-ELT primary mirror. LAM is a partner of the first light HARMONI instrument and stands ready to bid in response to a call for a multi-object spectrograph (ELT-MOS), after leading 2 of the 3 MOS phase A studies. LAM continues an active R&D program in relation to the E-ELT, in particular in adaptive optics and high contrast imaging. CeSAM Centre de donnéeS Astrophysiques de Marseille / Astrophysical Data Center of Marseille Le CeSAM est un centre de données européen qui propose des solutions matérielles, logicielles et algorithmiques en soutien à la préparation et à l’exploitation scientifique des grands projets de l’astrophysique depuis le sol et spatiale. Le CeSAM a acquis son expertise très diversifiée et de rang international au travers des projets développés au Laboratoire d’Astrophysique de Marseille : VIMOS, GALEX, SOHO, CoRoT, Herschel, Rosetta. Le CeSAM prépare les grands projets de demain auxquels le LAM participe : Euclid, CHEOPS, PLATO, SVOM, PFS-SUMIRE. CeSAM is a European data center that provides hardware, software and algorithm products in support of the preparation and scientific operations for the large ground-based and space astrophysical projects. CeSAM has acquired very broad, world-class, expertise through the projects developed at the Laboratoire d’Astrophysique de Marseille : VIMOS, GALEX, SOHO, CoRoT, Herschel, Rosetta. CeSAM is preparing for tomorrow’s largest projects LAM is taking part of : Euclid, CHEOPS, PLATO, SVOM, PFS-SUMIRE. cesam.lam.fr © Lam lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 CeSAM © L am Le CeSAM conçoit et déploie des infrastructures matérielles pour le développement logiciel, de production et d’opérations des projets ; il est responsable de l’élaboration, du développement et de la validation de chaînes de traitement de données astrophysiques (pipelines) ; il assure la création et le déploiement de systèmes d’informations compatibles avec l’Observatoire Virtuel pour la mise à disposition de données astrophysiques ; il propose des solutions algorithmiques et informatiques en traitement du signal et des images ; il réalise des codes de simulations numériques et gère les opérations d’optimisation et de parallélisation des codes de calcul lourd. CeSAM designs and deploys hardware infrastructures for software development, production and project operations; CeSAM is responsible for the design, the development and the validation of astrophysical data reduction pipelines; it guarantees the production and deployment of information systems fully compatible with Virtual Observatory for astrophysical data release; CeSAM provides algorithm and software solutions in signal and image processing; it produces source code for numerical simulations and manages optimization and parallel computing for large simulation code. Capture d’écran d’un logiciel de visualisation 3D Screenshot of a 3D visualization tool - © LAM Le CeSAM héberge la majorité des Services d’Observation proposés par le LAM au sein de l’Observatoire des Sciences de l’Univers Institut Pythéas, par exemple pour la préparation et l’exploitation des missions Euclid, PLATO, CHEOPS, Rosetta, etc. Il est labellisé Centre d’expertise par l’Institut National des Sciences de l’Univers du CNRS. Il propose un soutien aux utilsateurs en traitement et analyse des données spectroscopiques multi-objets. Le CeSAM héberge et maintient de nombreux outils d’analyse scientifique comme Le Phare, CIGALE, Lenstool, etc. CeSAM hosts most of the Observation Services offered by LAM within the Observatoire des Sciences de l’Univers Institut Pythéas, for instance, for the preparation and operation for the Euclid, PLATO, CHEOPS, and Rosetta missions. CeSAM is an official Center of expertise for the Institut National des Sciences de l’Univers du CNRS. It provides user support for multi-object spectroscopy data reduction and analysis. CeSAM hosts and maintains various tools for scientific analysis such as Le Phare, CIGALE, Lenstool, etc. Le CeSAM en chiffres : • 50 To de données analysées et mises à disposition dans plus de 25 projets internationaux • une gestion de plus de 380 millions d’objets et évènements célestes • plus de 1000 visites et 200 téléchargements de logiciels scientifiques par mois CeSAM in figures: • 50 TB of data analyzed and released for more than 25 international projects • management of more than 380 million celestial objects and events • more than 1,000 visits and 200 scientific software downloads per month Interface d’interrogation de la base de données CoRoT CoRoT database user’s interface - © LAM DISS Département Instrumentation Sol et Spatial Ground-based and Space Instrumentation Department Le Département Instrumentation Sol et Spatial (DISS), organisé en quatre services techniques (Optique, Mécanique, Essais et Logistique) et un groupe de support transverse incluant la Qualité, conduit la réalisation des projets instrumentaux du laboratoire. Le DISS est dimensionné pour un support maximum aux phases de conception, puis d’assemblage, intégration, de tests/vérification (AIT/V), en s’appuyant notamment sur les plateformes techniques du LAM. La réalisation elle-même est largement confiée aux industriels, mais le DISS conserve une capacité de réalisation et d’ajustement de haut niveau, essentielle pour les étapes de réglage final des instruments. The Ground-based and Space Instrumentation Department (DISS) is organized around four technical engineering departments (Optics, Mechanics, Testing & Space Qualification and Logistics) as well as a transverse support group including Quality. The department manages and is responsible for the development of LAM instrumentation projects. The DISS is structured to first focus on the design phases, and then assembly, integration, tests/ verification (AIT/V) by taking advantage of LAM technology facilities. The manufacturing phase is principally sub-contracted to industry, even though LAM maintains an expertise in fabrication and high-precision adjustment, which is critical for the instrument late stages of fine tuning. Alignement des optiques de l’instrument SPHERE - IRDIS en salle ISO7 du LAM. © LAM Optical alignment for SPHERE - IRDIS in LAM ISO7 clean room. © LAM Modèle de la structure de l’instrument EUCLID-NISP Concept mécanique de l’instrument NISP développé au LAM pour le CNES. © LAM The NISP instrument developed under the leadership of LAM and CNES. © LAM lam.fr twitter.com/LAM_Marseille www.facebook.com/UMR7326 DISS Le DISS réunit les compétences de : • Management de projet sol ou spatial • Qualité : qualité et assurance produit • Système : définitions, architecture, vérification, validation des performances, etc. • Optique : R&T, conception, suivi de sous-traitance, alignements, étalonnages, etc. • Mécanique : R&T, conception mécano-thermique, suivi de sous-traitance et fabrication de sous-systèmes, métrologie, intégrations, etc. • Essais : vibrations, vide, thermique, développement de moyens d’essais spécifiques, etc. • Logistique : fonctionnement plateformes, sécurité, etc. Étude optique pour l’instrument PFS SUMIRE. Optical design for the PFS-SUMIRE spectrograph © LAM Les projets du DISS en cours (2014-2019) sont : • EUCLID-NISP : Le LAM est maitre d’œuvre du spectrographe grand champ proche infrarouge NISP de la mission ESA EUCLID du programme COSMIC VISION. Le LAM pilote le consortium européen avec le support du CNES et est responsable de la structure du NISP, des optiques de dispersion ainsi que de la mécanique du plan focal. L’AIT du NISP s’effectuera au LAM en utilisant le nouveau caisson thermique ERIOS. • FIREBALL : Mission ballon en collaboration avec le CNES, CALTECH/JPL, Columbia University pour l’étude du milieu intergalactique chaud. Le LAM fournit en particulier le spectrographe UV pour cet instrument qui sera intégré et testé au LAM (vol prévu en 2015). • SVOM-MXT : Le LAM a livré des études préliminaires pour l’instrument X (0.3 keV à 6.0 keV) à champ étroit. Cette mission sino-française (CNSA/CNES) entre dans sa phase d’étude détaillée. • PFS-SUMIRE : Projet international (IPMU Tokyo, Caltech, Princeton Univ., Johns Hopkins Univ., LNA Brazil, ASIAA Taiwan) de spectrographes multi-objets fibrés installé au télescope SUBARU à Hawaii. Le LAM assemble, intègre, teste et vérifie les 4 modules des spectrographes visibles et infrarouge (0,3 – 1,25 µm). • E-ELT HARMONI : Le LAM, en partenariat avec l’ONERA, contribue à la définition et à la réalisation de cet instrument pour le futur télescope géant E-ELT de 39 m de l’ESO et fournit notamment le système d’optique adaptive. • E-ELT MOSAIC : Le LAM collabore à la définition de ce spectroimageur multi-objets pour l’E-ELT. MOSAIC sera intégré, testé et vérifié au LAM. • Le LAM participe également, grâce au support des services techniques mutualisés de l’OSU Institut Pythéas, aux projets internationaux MS-DESI (avec UC Berkeley, DOE-USA, CEA, etc.) et SPIROU pour le télescope CFHT (CNRS-INSU). The DISS department provides expertise in : • Project Management (ground or space) • Quality: product quality and product assurance • Systems: definitions, architecture, verification, performance validation, etc. • Optics: R&T, design, alignments, calibrations, etc. • Mechanics: R&T, thermal-mechanical design, manufacture, metrology, integrations, etc. • Space testing: vibration testing, vacuum and thermal testing, ground support equipment development, etc. • Logistics: facility operations, security, etc. Camera NAC de ROSETTA lors de son intégration finale. ROSETTA OSIRIS NAC camera during final integration. © MPS/LAM Current DISS projects (2014-2019) are : • EUCLID-NISP: LAM is leading the development of the wide field near infrared spectrograph (NISP) of the Euclid mission for the ESA Cosmic Vision programme. LAM, with CNES support, manages the NISP European consortium and is responsible for the NISP structure, the dispersion optics as well as the mechanics for the focal plane. NISP AIT will take place at LAM using the new ERIOS thermal vacuum chamber. • FIREBALL: Balloon mission in collaboration with CNES, CALTECH/JPL, Columbia University for the study of the hot intergalactic medium. LAM delivers the UV spectrograph for this instrument that will be integrated and tested at LAM (launch scheduled for 2015). • SVOM-MXT: LAM delivered preliminary design studies for this narrow-field X-ray instrument (0.3 keV à 6.0 keV). This Franco-Chinese mission (CNSA/CNES) is starting its detailed design phase. • PFS-SUMIRE: International project (IPMU Tokyo, Caltech, Princeton Univ., Johns Hopkins Univ., LNA Brazil, ASIAA Taiwan) of fiber-fed multi-object Spectrographs for the SUBARU telescope (Hawaii). LAM assembles, integrates, tests and validates the 4 visible and near-infrared spectrograph modules (0,3 – 1,25 μm). • E-ELT HARMONI: LAM partners with ONERA to participe in the specification and development of this instrument for the future giant 39-m diameter E-ELT ESO telescope. LAM provides the adaptive optics system. • E-ELT MOSAIC: LAM participates in the development of this multi-object spectro-imager for the E-ELT. MOSAIC will be integrated, tested and verified at LAM. • In addition, LAM partners with technicians and engineers from OSU Institut Pythéas, to participate in international projects like MS-DESI (UC Berkeley, DOE-USA, CEA, etc.) and SPIROU for the CFHT telescope (CNRS-INSU). Recherche Technologique et Valorisation Research and Technology Transfer Recherche et Développements Technological Research La recherche technologique pour l’instrumentation astrophysique est l’une des trois thématiques scientifiques principales du laboratoire. Elle permet aux scientifiques et ingénieurs de préparer la future instrumentation sol et spatiale. A côté de ces activités amont, de nombreux développements sont également menés dans le cadre des grands projets auxquels le laboratoire participe, principalement autour de systèmes optiques et mécaniques spécialisés. Technological research for astrophysical instrumentation is one of the three main scientific themes of LAM. It allows scientists and engineers to prepare the future groundand space-instrumentation. In addition to these advanced activities, various technological developments are also pursued in the framework of large astronomical projects, mainly on specialized optical and mechanical systems. MADRAS : Modes de déformation / Deformation modes Miroir actif spatial MADRAS / Active Space mirror © LAM/Thales-Alenia-Space © LAM/Thales-Alenia-Space Scientifiques et ingénieurs travaillent à l’amélioration des performances de l’instrumentation astronomique par le développement de nouveaux concepts et une recherche technologique de pointe. Le savoir-faire du laboratoire est mondialement reconnu dans de nombreux domaines notamment en : • Fabrication optique innovante, • Optique active et adaptative, • Coronographie et imagerie haute dynamique, • Instrumentation micro-composants (MOEMS), • Techniques spectrographiques, • Contrôleurs et détecteurs, • Systèmes mécaniques cryogéniques, etc… Modes de n modes formatio on / De déformati twitter.com/LAM_Marseille Researchers and engineers are working on the improvement of astronomical instrumentation by developing new concepts and forefront technological research. LAM’s know-how in numerous domains is renowned worldwide, including: • Innovative optical fabrication, • Active and adaptive optics, • Coronagraphy, and high contrast imaging, • Micro-components (MOEMS) based instrumentation, • Spectrography techniques, • Detectors and controllers, • Cryogenic mechanical systems, etc… - © LAM www.facebook.com/UMR7326 lam.fr Recherche Technologique et Valorisation / Research and Technology VLT SPHERE : Miroirs toriques / Toric mirrors © LAM/SPHERE consortium SPHERE TM3 : Polissage sous contrainte / Stress polishing Test de composants MOEMS en vide cryogénique / Cryo-vacuum test of MOEMS components © LAM © LAM / CNRS_ photothèque Valorisation L’une des missions importantes du laboratoire est la valorisation via le dépôt de brevets, la cession de licences ou la création de jeunes entreprises innovantes, et le transfert technologique vers d’autres domaines applicatifs des développements menés dans le cadre des programmes de recherche du LAM. Le laboratoire s’appuie pour cela sur le pôle de compétitivité OPTITEC, l’institut Carnot STAR et la SATT Sud-Est. Technology Transfer One of the principal missions of LAM is research transfer, via patents registration and licensing, or the creation of spin-off innovative enterprises, and the technology transfer to other domains of the developments pursued in the framework of our research programs. For this transfer, LAM relies on the competitiveness cluster OPTITEC, the Carnot Institute STAR and the SATT technology transfer agency. Test de composants MOEMS en vide cryogénique / Cryo-vacuum test of MOEMS componants © LAM / CNRS_ photothèque Micro-fentes programmables / MOEMS programmable slits © LAM / EPFL Brevets Depuis 2006 huit brevets, directement issus des activités de R&D (fabrication optique, optique active, micro-composants, spectrographie, détecteurs, système opto-mécanique cryogénique, etc.), ont été déposés par le laboratoire, pour la plupart avec des industriels du domaine (Thales, ThalesSESO, Winlight Optics, etc..). First Light Imaging Fondée en 2011 par des ingénieurs du laboratoire, à partir de développements menés pour les futurs systèmes d’optique adaptative dans le cadre du 6ème PCRD Européen, cette jeune entreprise est spécialisée dans les caméras rapides à très faible flux et à très faible bruit de lecture. Elle a reçu depuis de nombreux prix de l’innovation et emploie aujourd’hui six personnes pour un chiffre d’affaire de 1,5M€ en 2013. Caméra rapide OCAM² : faible flux / faible bruit OCAM² low flux/ low noise fast camera © First Light Imaging Patents Since 2006 eight patents, directly issued from R&D activities (optical manufacturing, active optics, micro-components, spectrograph, detectors and cryogenic opto-mechanical systems), have been registered, mainly in co-ownership with industries (Thales, Thales-SESO, Winlight Optics, etc..). First Light Imaging Founded in 2011 by LAM engineers from developments pursued in the framework of the European FP6 for the next generation of adaptive optics systems, this young company is specialized in fast low-flux and low-noise cameras. It received many innovation awards and today employs 6 persons with a revenue of 1,5M€ in 2013. Caisson ERIOS - © LAM LAM is a joint resarch unit (UMR7326) of Aix Marseille University (AMU) and CNRS, within the Pythéas Institute for Astronomy and Earth Sciences. LAM is a member of the OCEVU and FOCUS Labex, as well as Carnot STAR Institute. Technopôle Château Gombert - 38, rue Frédéric Joliot Curie - 13388 Marseille cedex 13 Tél : +33 4 91 05 59 00 - [email protected] - lam.fr twitter.com/LAM_Marseille - facebook.com/UMR7326 - linkedin © LAM © LAM/ESA © LAM © LAM Le LAM est une unité mixte de recherche de l’Université Aix-Marseille (AMU) et du CNRS (UMR7326), au sein de l’Observatoire des Sciences de l’Univers (OSU) Institut Pythéas. Le LAM est membre des Labex OCEVU et FOCUS et de l’Institut Carnot STAR.