l'ICU.
e) Information
En préparant les communiqués de presse et la documentation d'information, on veillera à
informer les deux communautés linguistiques de la même façon. Si possible, la documentation
doit être fournie aux médias dans leur langue. Si l'ICU participe à une activité ou à un
évènement promotionnel dans une région francophone et anglophone, on veillera à projeter une
image bilingue (enseignes, publications, etc.) ou à fournir des services en personne dans les
deux langues officielles.
Communications de personne à personne
L'engagement à assurer des services dans les deux langues officielles ne signifie pas que tous
les employés de l'ICU doivent être bilingues, mais il est important que les employés auxquels
on demande un service dans une langue officielle dans laquelle ils ne s'expriment pas, fassent
appel à un collègue de travail qui peut assurer le service sans délai indu.
a) Services téléphoniques et réception
Idéalement, la première réponse lors d'un appel téléphonique doit être une identification
bilingue, laquelle indique que le service est offert dans les deux langues officielles. Les
employés qui ne peuvent poursuivre la conversation dans la langue officielle de l'interlocuteur
doivent tenter poliment d'acheminer l'appel à un collègue qui est capable de le faire.
b) Assemblée générale annuelle et autres réunions
Lorsque l'assemblée générale annuelle, les conférences ou les colloques réunissent des
membres des deux communautés linguistiques, on doit veiller à ce que les membres se sentent
libres d'utiliser la langue officielle de leur choix.
c) Congrès national
La politique détaillée pour la préparation du congrès national est décrite en détail dans la
politique d'organisation du
congrès national de l'ICU.
Autres services
Dans le cadre de son mandat, l'ICU fournit divers services spécialisés à ses membres.
En établissant et en développant ces services, l'ICU doit être attentif aux préférences
linguistiques de ses membres.
a) Librairie et installations de recherche
En fournissant une librairie et des installations de recherche, où il est possible de le faire, l'ICU
doit revoir son fonds et ses acquisitions pour s'assurer qu'ils répondent aux besoins des
membres anglophones et à ceux des francophones. Dans le même ordre d'idées, en mettant
sur pied un système informatisé de repérage d'informations, l'Institut doit prendre en
considération la possibilité d'utiliser le système dans l'une ou l'autre des langues officielles.
b) Éducation, formation et activités d'accréditation
Étant donné que l'apprentissage par l'intermédiaire d'une langue seconde présente parfois de
sérieuses difficultés, lorsqu'il participe à des activités d'éducation, de formation et
d'accréditation, l'ICU doit, dans la mesure du possible, chercher à fournir ces services aux
membres dans leur langue officielle préférée. La documentation didactique (manuels, guides
pédagogiques, syllabus, diplômes, etc.) doit normalement être offerte dans les deux langues
officielles. De plus, les candidats ou les étudiants doivent pouvoir présenter leurs travaux ou
leur dossier d'apprentissage, en anglais ou en français.