La complainte des pauvres gueux
Ainsi va la vie des pauvres gueux
Ils voudraient du pain
Pour calmer leur faim
Mais il ne suffit pas de le gagner
Encore faut-il en trouver
Le pain ne pousse pas comme
[les pommes au pommier
Alors ils errent comme des chiens
[affamés
Ainsi va la vie des pauvres gueux
Jamais ils n'ont de pain
Jamais ils n'ont le ventre plein
Ils ont beau se prendre par la main
Ils ne connaissent que la faim
C'est la cohorte des affamés
Qui dans la cité n'ont plus droit
[de cité
Ainsi va la vie des pauvres gueux
Qui jamais ne trouvent de pain
Pour un jour calmer leur faim
Ainsi va la vie des pauvres gueux
Affamés le ventre creux
Ils s'en vont la nuit comme
[des chiens errants
Cherchant quelque chose à se mettre
[sous la dent
De pain, ils n'en trouvent point
Pauvres gueux, serrez les poings
Tendez-vous la main
Sinon, jamais vous ne mangerez
[à votre faim
Ainsi va la vie des pauvres gueux
Oyez la complainte des affamés
Hommage au peuple de France sous
le règne de Louis XVI et pendant la
Révolution française, où le peuple
n'était qu'un ensemble de gueux
pour les nobles et le roi.
Émilie, 15 ans
ÉCRIVEZ VITE À : ÉDITIONS FATON,
VIRGULE
, 25 RUE BERBISEY 21000 DIJON
Cher Virgule,
«
J'étudie le français et je lis (quand je le peux)
votre magazine. Je le trouve très bien réalisé, avec
un bémol : lorsque vous parlez de la mythologie
grecque, vous citez "Hercule" alors que vous devriez
parler d'"Héraklès". Je pense par exemple à votre
dernier numéro consacré à Médée [
Virgule
n°115].
De plus, vous faites l'effort de citer quelquefois du
latin, mais lorsque vous reprenez les mots du grec
ancien, vous les écrivez en alphabet latin et non grec !
[…]
»
Athina (une lectrice grecque)
Merci, Athina, pour ton courrier de Grèce, qui m’a fait très plaisir.
Je suis ravi de savoir que mon magazine est lu dans ce beau pays !
Et, en effet, Héraklès est le nom grec et originel du héros que les
Romains ont ensuite appelé Hercules, et qu’en français on nomme
Hercule. Pour ce qui est d’écrire les mots du grec ancien en alpha-
bet grec, cela pose un problème : nos lecteurs qui ne connaissent
pas cet alphabet ne pourraient pas déchiffrer les mots ainsi trans-
crits, à moins qu’on ne reproduise chaque fois l’alphabet grec dans
son entier, ce qui prendrait beaucoup de place…
Virgule
Cher Virgule,
«
Je dévore chaque mois ton magazine qui est toujours
aussi génial. Je voudrais te parler du
Journal de Mr. Darcy
qui est écrit par Amanda Grange et édité chez Milady
Pemberley. Je suis fan de tous les romans de Jane Austen et
je trouve que ce livre est une adaptation fidèle d’
Orgueil et
Préjugés
. Je trouve que c'est une très bonne idée de réécrire
un roman du point de vue d'un autre personnage. J'espère
que tu pourras publier ce coup de cœur. J'attends avec
impatience ton prochain numéro.
»
Marie-Pia, 13 ans
Je te remercie de cette bonne idée de lecture, Marie-Pia. Je ne
connaissais pas cette collection Pemperley, dans laquelle sont
éditées de nombreuses adaptations des romans de Jane Austen.
De mon côté, je te conseille de lire, si ce nest déjà fait, Une saison
à Longbourn (éditions Stock) de Jo Baker : ce roman nous plonge
dans l’envers du décor dOrgueil et Préjugés, en quelque sorte,
puisque l’auteur imagine les aventures et la vie des domestiques
de la famille Bennet.
Virgule
6
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !