ﻣَﻔﺎﻋِل ﻣﻔﻌل ﻣَﮐﺎﺗِب ﻣَﮐْﺗَب ﻣَدارِس ﻣَدْرَﺳَﺔ ﻣَﻔﺎﻋﯾل

publicité
Loïc Lesvignes CM Grammaire arabe 23.03.2009 UAR011M1 Rappel : Leçon 11 : Le pluriel ‐ ‫الج ْمع‬
َ II Le pluriel interne G) La classe des pluriels quadrilitères 

Un modèle générique : Pluriel Singulier ‫ َمفا ِعل‬ ‫مفعل‬ ‫ َمكاتِب‬ ‫ َم ْكتَب‬ ‫دارس‬
ِ ‫ َم‬ ‫ َم ْد َر َسة‬ Modèle
Exemples
Un premier modèle variant : Pluriel Singulier ‫ َمفاعيل‬ ‫مفعال‬ ‫ َمفاتيح‬ ‫ ِم ْفتاح‬ ‫ َعناوين‬ ‫ َعنوان‬ ‫ َسالطين‬ ‫س ُْلطان‬ ‫دنانير‬ ‫دينار‬ Modèle
Exemples
Remarque : Dans le dernier exemple, le Nūn rajouté est un Nūn « euphonique », pour éviter l’hiatus.  Un second modèle variant : Sens Pluriel Singulier ‫ َمفاعيل‬ minute
‫دقائق‬ ‫ َدقيقَة‬ journal
‫جرائد‬ ‫ َجري َدة‬ message
‫ َرسائل‬ ‫رسالَة‬ ِ
valise
‫حقائب‬ ‫ َحقيبَة‬ client
‫زبائب‬ ‫ َزبون‬ 1
Modèle
Exemples
Loïc Lesvignes CM Grammaire arabe 
23.03.2009 UAR011M1 Sur le même modèle que ‫طالب‬, on enregistre un modèle variant : Sens Pluriel Singulier ‫فَوا ِعل‬ ‫فا ِعل‬ Rue, voie
‫شوارع‬ ‫شارع‬ Sourcil / chambellan
‫حواجب‬ ‫حاجب‬ ِ
bus
‫حوافل‬ ‫حافلة‬ ‫قوافل‬ ‫قافلة‬ Modèle
Exemples
Remarque : Pour le 2e exemple, on a ici le sens inanimé de sourcil… Le sens animé de chambellan possède le même sg, mais pas le même pluriel (‫حجّاب‬
ُ < ‫حاجب‬ sur le modèle de ‫) طالب‬ ! III Bilan :  Les pluriels externes masculins sont majoritairement réservés aux être‐humains et aux adjectifs issus de participes.  Les pluriels externes féminins sont réservés aux femmes et aux êtres féminins1, mais aussi aux ‫مصدر‬ des verbes augmentés A L’EXCEPTION du ‫مصدر‬ de la Forme 2 qui peut avoir les 2 types de pluriel : Pluriel ‫تعليمات‬ ‫تعاليم‬ Singulier ‫تَعْليم‬ Forme 2 : ‫َعلﱠ َم < تَعْليم‬
… La 2e forme étant la plus employée. Leçon n° 12 La négation – ‫النَفي‬ 
En arabe, il convient de distinguer soigneusement la négation de la phrase verbale de la négation de la phrase nominale. I La négation de la phrase verbale :  Elle s’obtient par l’emploi d’une particule de négation placée immédiatement avant le verbe : cette particule ne peut absolument pas être séparée du verbe qu’elle nie par quelque élément que ce soit. 1
Ou certains noms comme : ‫مستشفيات‬
< ‫مستشفى‬. 2
Loïc Lesvignes CM Grammaire arabe A) La particule de la négation : ‫النفي‬

(‫أداة )ج أ َدوات‬ Il y a 4 particules, chacune étant liée au temps du verbe : Nuance Passé Présent Futur 
23.03.2009 UAR011M1 Temps associé Particule ‫ماضي‬
+ ‫ما‬
+ ‫لَم‬
+ ‫ال‬
+ ‫لَن‬
‫مضارع مجزوم‬
‫مضارع مجزوم‬
‫مضارع منصوب‬
Ce qui signifie que : o 2 particules peuvent être utilisée pour la négation dans le passé (mais qui n’impliquent ‫)ماضي‬. Il faut toutefois introduire une nuance : ‫ ماضي‬+ ‫ما‬ équivaut à peu près à notre passé‐composé, alors que ‫ مضارع‬+ ‫لَم‬ marque davantage l’antériorité et équivaut à notre pas forcément le


o
o
passé‐simple. 1 seule peut être utilisée pour la négation dans le présent (HORS NEGATION DE LA PHRASE NOMINALE QUI SERA VUE ULTERIEUREMENT) 1 seule peut être utilisée pour la négation dans le futur. Traduction Je n’ai pas compris. Je n’ai pas compris. ou Je ne compris pas. Je ne comprends pas. Verbe ُ ‫فَ ِھ ْم‬
‫ت‬
Je ne comprendrai pas. Particule + ‫ما‬
‫أ ْفھَ ْم‬ + ‫لَم‬
‫أ ْفھَ ُم‬
‫أ ْفھَ َم‬
+ ‫ال‬
+ ‫لَن‬
NB : On note que les voyelles finales au ‫مضارع‬ changent, car il s’agit de différents types de ‫مضارع‬ (cf. B) ci‐dessous). Corollaire : Il suffit d’avoir un verbe au ‫مضارع‬ et l’on peut construire un énoncé à tous les temps que l’on veut. B) Les trois « ‫مضارع‬ » : a. Le « ‫جزوم‬
ْ ‫َم‬


‫مضارع‬ », ou « ‫مضارع‬ apocopé » : C’est le ‫مضارع‬ qui prend un sukūn sur la dernière de ses lettres : ‫أ ْفھَ ْم‬
Il a 3 caractéristiques : o On attribue donc un sukūn à la dernière lettre. o Les 2 personnes du Féminin pluriel restent inchangés. o
‫لَم‬. On modifie les personnes qui sont marquées par le suffixe supprimé (sauf donc pour les personnes du Féminin pl) : 3
‫ـن‬ َ
qui est alors Loïc Lesvignes CM Grammaire arabe Passé Présent ‫لم تَ ْفھَمي‬
1‫لم تَ ْفھَموا‬
‫لم تَ ْفھَم َن‬
‫لم يَ ْفھَ ْم َن‬
b. Le « ‫م ْنصوب‬
َ


23.03.2009 UAR011M1 < ‫ال تَ ْفھَمي َن‬
< ‫ال تَ ْفھَمو َن‬
Mais : < ‫ال تَ ْفھَم َن‬
< ‫ال يَ ْفھَ ْم َن‬
‫مضارع‬ » : C’est le ‫مضارع‬ qui prend une Fatha sur la dernière de ses lettres : ‫أ ْفھَ َم‬
A l’exception de sa voyelle finale, il a les mêmes caractéristiques : o On attribue donc une Fatha à la dernière lettre. o Les 2 personnes du Féminin pluriel restent inchangés. o
‫لَن‬. On modifie les personnes qui sont marquées par le suffixe supprimé (sauf donc pour les personnes du Féminin pl). ‫ـن‬ َ
qui est alors c. Le « ‫م ْرفوع‬
َ

‫مضارع‬ » : C’est le ‫مضارع‬ qui prend une Damma sur la dernière de ses lettres : ‫أ ْفھَ ُم‬
‫ال‬ ; c'est‐à‐dire le ‫مضارع‬ de base. II La négation de la phrase nominale : Pour choisir la négation adéquate, il faut considérer le temps dans lequel est traitée la phrase nominale. A) Au présent absolu : 
L’outil de négation de la phrase nominale au présent est la particule ‫ْس‬
َ ‫لَي‬ qui se « décline » en imitant la conjugaison d’un verbe au ‫ماضي‬. 
Il faut noter une modification importante : là où le ‫خبر‬ prend le tanwīn [un] dans la phrase nominale‐type, il prend la marque du Cas Direct indéfini [an] sous l’impulsion de ‫ْس‬
َ ‫لَي‬. Tournure négative Tournure affirmative ُ ‫لَس‬
ً ‫ْت طالبا‬
ُ ‫لَ ْس‬
ً‫ت طالبة‬
ٌ‫ طالب‬/ ‫أنا‬
ُ‫ طالبة‬/ ‫أنا‬
ً ‫سوريّا‬ / ُ‫ليس الطالب‬
‫ سوريﱞ‬/ ُ‫الطالب‬

1
A ce moment‐là, le ‫مبتدأ‬ sera appelé « ‫ليس‬
‫اسم‬ » et le ‫خبر‬ « ‫خبر ليس‬ ». Comme à la 3e pers du pl masculin du ‫ماضي‬, on ajoute un Alif graphique. 4
Loïc Lesvignes CM Grammaire arabe 23.03.2009 UAR011M1 B) Au passé et au futur : 
ُ َ‫ي‬
On utilisera le verbe « être » ‫كون‬
o
o
/ ‫كان‬
َ : ‫كان‬
َ , càd le ‫ماضي‬ pour le passé (et éventuellement le ‫مضارع‬ en cas de négation), ُ َ‫ي‬, càd le ‫مضارع‬ pour le futur. Et ‫كون‬


ُ َ‫ ي‬/ ‫كان‬
Le verbe ‫كون‬
َ donne lui aussi le Cas Direct au ‫خبر‬. Pour la tournure négative, il faudra utiliser les négations de rigueur : Tournure affirmative Présent ٌ‫ طالب‬/ ‫أنا‬
Passé ُ ‫َك ْن‬
ً ‫ طالبا‬/ ‫ت‬
Futur ً ‫ طالبا‬/ ‫أكون‬
َ
Tournure négative ُ ‫لَس‬
ً ‫ طالبا‬/ ‫ْت‬
ُ ‫ما َك ْن‬
ً ‫ طالبا‬/ ‫ت‬
1ً ‫ طالبا‬/ ‫لم أ ُك ْن‬
ً ‫ طالبا‬/ ‫لن أكو َن‬
ً ‫ طالبا‬/ ‫ال أكو ُن‬
Traduction Je ne suis pas étudiant Je n’étais pas étudiant Je ne fus pas étudiant Je ne serai [assurément] pas étudiant Je ne serai pas étudiant Remarques :  On tolère donc 2 tournures au futur, distinctes grâce à une nuance : o
o

La 1ère, [Cas Direct / + ‫َم ْنصوب‬
‫مضارع‬ + ‫]لَن‬ est une affirmation atténuée. La 2nde, [Cas Direct / + ‫مضارع َمرْ فوع‬ + ‫]ال‬ est une affirmation réelle. La particule ‫ال‬ pour la négation d’une phrase nominale au futur se trouve UNIQUEMENT avec le ُ َ‫ي‬
verbe ‫كون‬
/ ‫كان‬
َ  L’utilisation de ‫ال‬ ne peut donc prêter à confusion avec une phrase ُ ). Par nominale au présent, puisque la négation serait alors ‫ليس‬ (évidemment sans ‫أكون‬
conséquent, lorsque l’on voit le couple ُ‫ال أكون‬, il ne peut s’agir que d’une phrase nominale négative au FUTUR. 1
Il y a eu disparition de la lettre malade ‫و‬, en vertu de la règle de la rencontre de 2 sukūns : ‫أ ُك ْن‬
5
< ‫*أكوْ ْن‬ 
Téléchargement