Les pronoms relatifs

publicité
Les pronoms relatifs
Un pronom relatif remplace un nom et
introduit une proposition relative. Toute la
proposition relative s’emploie comme un
adjectif qui modifie le nom.
Exemple: Voici une classe que j’adore.
(This is a class that I like.)
Les trois frères «Qui - Que - Dont »
Qui est toujours un pronom qui est utilisé
comme sujet et remplace une personne ou
une chose, donc il est toujours en avant d’un
verbe. (Always use as subject, for persons and
things)
Exemple: L’élève qui a réussi son examen.
(The student who succeeded his exam.)
Qui peut être traduit par « who, which, and that »
Que est toujours utilisé comme complément
d’objet direct (C.O.D.) et remplace une
personne ou une chose. Il faut se rappeler de
poser les questions QUI? (who) et
QUOI?(what) après le verbe. (Always use as
object of verb, for persons and things)
Exemple: La chanson que j’ai chantée est très
belle.(The song that I sang is very beautiful.)
Que peut être traduit par « whom, which, and that »
1-Dont peut être un pronom qui remplace la
préposition de avant un complément. Il remplace
une personne ou une chose. (Use after the
preposition de before an object, for persons and things)
Exemple: Ce sculpteur dont je me souviens.
(This sculptor (whom) I remember.) se souvenir de
(verbes avec « de »- accepter de (to accept to), finir de (to finish), se plaindre
de (to complaint about), remercier de (to thank for), parler de (to speak
about), venir de (to have just).
2-Dont peut être un pronom quand la préposition
de introduit un nom ou une phrase.(Use when de
introduces a noun or a phrase)
Exemple: Un élève dont je connais les parents. (A
student whose parents I know) les parents de l’élève
3-Dont peut être utilisé pour une expression de
quantité. (use with expression of quantity)
Exemple: Des élèves dont trois sont français. (Some
students, about three of whom are French.) trois
Dont peut être traduit par « of whom, of which,
and whose »
Attention à la traduction!!!!
• Qui - who, which, and that
• Que- Whom, which, and that
• Dont- of whom, of which, and whose
Où est toujours utilisé comme complément pour
indiquer un lieu, un endroit ou un temps. Il
faut poser les questions où? (where) ou
quand? (when) après le verbe. Il remplace une
chose. (use expression of time and location)
Exemple: La ville où je suis né(e). (The city where
(in which) I was born.)
Où peut être traduit par « where, in which, on which,
and when »
Quoi est toujours un pronom qui est utilisé
après une préposition ou quand l’antécédent
est vague. Il remplace une chose. (use after a
preposition or when antecedent is imprecise or a
whole clause)
Exemple: Je sais à quoi tu penses. (I know what
you are thinking of)
Quoi peut être traduit par « which and what »
Lequel (laquelle, lesquels, lesquelles) sont pour préciser ou
accentuer sur une particularité d’une personne ou d’un
objet. Ils peuvent être utilisés avec une préposition.
Comparez:
La direction se méfie du président de la classe qui a des idées
réactionnaires. (Dans cette phrase on ne sait pas qui a des
idées réactionnaires; le président ou la classe)
La direction se méfie du président de la classe, lequel a des
idées réactionnaires. Ou
La direction se méfie du président de la classe, laquelle a des
idées réactionnaires.
Lequel, laquelle, lesquels et lesquelles peuvent être traduit
par «which and whom»
Lequel, laquelle, lesquels et lesquelles doivent
s’accorder en genre (masc-fém) et en nombre
(sing-plur) avec l’objet qui remplace.
-Combiné avec des prépositions à et de, il faut
utiliser les contractions suivantes:
À
DE
auquel
duquel
auxquels
desquels
auxquelles
desquelles
Préposition + QUI est aussi pour accentuer ou
préciser mais peut seulement remplacer une
personne.
Exemple: L’ami avec qui j’étudie. (The friend with
whom I study)
Préposition +Qui peut être traduit par «with
whom, in to whom, of whom and for whom »
Ce qui, Ce que et Ce dont sont combinés avec un
démonstratif lorsque ce n’est pas précis. (use when is no
antecedent noun)
Ce qui
Ce que
sujet/(subject)
complément d’objet direct/ (object of
verb)
Ce dont
avec expression utilisant de/
(expression taking de)
Exemple: Voici ce dont j’ai besoin. (Here is what I need.)
Ce qui et Ce que peuvent être traduit par «what = that which»
Ce dont peut être traduit par « what = that of which »
Which
Voici tous les pronoms relatifs qui peuvent être
traduit par WHICH:
Qui, que, lequel, dont (of which), où (in which),
ce qui et ce que (that which)
Donc ne traduisez pas appliquez la grammaire
française!!!!!
Téléchargement