rythme

publicité
L’élaboration du programme
implique de concilier:
• des aspects purement didactiques (les
objectifs langagiers, par exemple)
• des contraintes externes (le nombre
d’heures de formation allouées, en
particulier)
• = ingénierie de la formation
Élaborer un programme:
• mettre en place une succession de séances
de formation, en définir les contenus, en
établissant une progression adaptée aux
compétences à acquérir mais aussi au
niveau des apprenants
• Questions de volume, de format et de
rythme
volume
• le volume global des heures de formation
allouées pour les publics professionnels est
souvent faible par rapport aux formations
généralistes = adaptation nécessaire
Format et rythme
• définir l’architecture générale de la
formation, la succession des séances:
• l’enchaînement des séances peut se
concevoir selon différents principes : par
thèmes, par actes de paroles, etc.
La structuration thématique
• structuration que l’on retrouve le plus souvent
dans le matériel édité à destination des publics
professionnels
• Ex: Le français juridique (Hachette, 2003) :
 domaines et sources du droit
 le cadre institutionnel national
 les institutions européennes
 les personnes juridiques
 Etc.
La structuration thématique
• Surtout adapté aux enseignements de Français de
Spécialité
• Couvre l’ensemble d’un domaine
• Guides de safari:
 présenter le programme
 la sécurité
 la flore et les oiseaux
 les animaux
La structuration par compétences
de communication
• compétences visées sous formes d’actes de
parole (conseiller, expliquer, décrire,
exposer)
• suppose d’avoir identifié au préalable les
compétences les plus couramment utilisées
dans les métiers et les postes de travail
occupés par les apprenants (rôle de
l’analyse des besoins)
La structuration par compétences
de communication
• Objectif Express (Hachette, 2006) :
• « saluer », « présenter quelqu’un, vous
présenter », « aborder quelqu’un et
demander quelque chose », « exprimer la
cause », « demander à quelqu’un de faire
quelque chose », « questionner à propos
d’une réservation », « donner une opinion »,
etc.
La structuration par compétences
de communication
• Formation destinée à des infirmières:
• « comprendre et parler au moment de
l’accueil des patients », « comprendre les
prescriptions du médecin, à l’oral et à
l ‘écrit », « parler avec les patients au
moment des soins », « transmettre les
informations concernant les patients lors de
la relève », etc.
La structuration par compétences
professionnelles
• La formation est organisée sur la base de tâches
professionnelles que les apprenants doivent savoir
accomplir dans leur domaine d’activité
• La structure de base doit être découpée en
compétences plus fines, en particulier en
compétences de communication, qui supposent
l’accomplissement d’actes de parole (formation
linguistique et non pas professionnelle)
La structuration par compétences
professionnelles
• Le français des médecins (PUG 2008)
• 15 chapitres, chaque chapitre correspond à
une tâche professionnelle : « interroger un
patient », « examiner un patient », « rédiger
une observation clinique et prendre un avis
auprès du médecin senior », « prescrire un
traitement et expliquer une ordonnance »,
« organiser la sortie d’un patient », etc.
La structuration du moins
spécialisé au plus spécialisé
• part de situations de communications
ouvertes sur le grand public pour aller vers
des échanges entre professionnels experts
du domaine
• Santé-médecine.com (CLE International,
2004)
• De « comment ça va ? » à « l’hospitalisation
en chirurgie cardiaque »
Articulation des « leçons » à
l’intérieur de la structure générale
• approche mixte entre les différents principes
• Le français des médecins présente chacune de ses
unités suivant des critères purement linguistiques :
compréhension orale, grammaire, compréhension
écrite, vocabulaire, expression écrite.
• Tourisme.com (CLE International, 2004),
structuration thématique mais sous-découpage en
leçons structurées suivant des compétences liées à
l’activité professionnelle: le thème « Accueil » se
décline en « renseigner à l’aéroport », « accueillir
les passagers », « informer les voyageurs »,
« vendre un billet de train »
Articulation des « leçons » à
l’intérieur de la structure générale
• Travailler en français en entreprise (Didier,
2007)
• structuration mixte entre des thèmes et des
compétences professionnelles
transversales : « faire connaissance », « vie
professionnelle, vie personnelle », « traiter
un problème », « voyager pour affaires »,
« échanges hors bureau », « vendre »,
« collaborer », « commercialiser »,
« organiser ».
Un exemple de programme
spécifique
• Employés de la Deutsch Bahn effectuant les
trajets transfrontaliers (Paris / Francfort)
Téléchargement