Du latin adorare ; orare = primitivement prononcer un plaidoyer,
Le verbe hébreux hichtaHawah revient plus de 170 fois dans l’AT et
évoque le geste de s’incliner, se prosterner ou même se jeter face contre
terre devant quelqu'un ou devant l'autel d'une divinité.
Dans le NT, proskuneô, évoque la même idée que dans l’AT. Il exprime le
fait de se prosterner face contre terre. Littéralement de kuneô: baiser la
terre, pros: vers.
Le NT et la septante utilisent aussi gone (=genou) et gonupeteô (ployer le
genou ou se courber jusqu'à terre ; pour se prosterner devant quelqu’un,
il faut commencer par ployer les genoux.