platelia™ aspergillus eia 96 tests 62796 - Bio-Rad

PLATELIA™ ASPERGILLUS EIA
96 TESTS 62796
PLATELIA™ ASPERGILLUS EIA EST UNE TECHNIQUE IMMUNO-
ENZYMATIQUE DE TYPE SANDWICH SUR MICROPLAQUE POUR LA
DÉTECTION DE L’ANTIGÈNE GALACTOMANNANE D’ASPERGILLUS
DANS LE SÉRUM
1- BUT
Platelia™ Aspergillus EIA est une technique immuno-enzymatique de type sandwich sur microplaque
pour la détection de l’antigène galactomannane d’Aspergillus dans le sérum.
2- INDICATIONS D’UTILISATION
Platelia™ Aspergillus EIA est un test qui, utilisé en association avec d’autres techniques de
diagnostic telles qu’une culture microbiologique, un examen histologique de biopsie et un
examen radiographique peut être utilisé comme une aide pour le diagnostic de l’Aspergillose
Invasive.
3- INTERET CLINIQUE
Les infections aspergillaires surviennent le plus souvent à la suite d’inhalation de spores d’Aspergillus
présentes dans l’environnement. Les formes invasives, qui ont augmenté durant les 10 dernières
années, représentent les infections les plus graves. Elles surviennent principalement chez les patients
neutropéniques (après un traitement anti-cancéreux), chez les patients immunodéprimés
(transplantations et greffes d’organes, en particulier greffe de moelle osseuse) et chez les patients
sous corticothérapie
7
.
L’isolement d’Aspergillus par hémoculture reste rare et le diagnostic est souvent basé sur des
critères non spécifiques (symptômes cliniques ou radiologiques, CT-scan, radiographie du
thorax, etc.).
La recherche de l’antigène galactomannane soluble dans le sérum apparaît aujourd’hui comme la
principale méthode sérologique capable d’améliorer le diagnostic de l’Aspergillose Invasive
6, 9, 14, 34, 39
.
4- PRINCIPE DE LA PROCEDURE 27
Platelia™ Aspergillus EIA est une technique immuno-enzymatique de type sandwich, en une étape,
sur microplaque permettant la détection de l’antigène galactomannane dans le sérum humain. Les
anticorps monoclonaux de rat EBA-2, dirigés contre le galactomannane d’Aspergillus, caractérisés
dans des études antérieures
16, 25, 28
sont utilisés, (1) pour sensibiliser les puits de la microplaque et se
lier à l’antigène, et (2) pour détecter l’antigène fixé à la microplaque sensibilisée (Conjugué : anticorps
monoclonaux marqués à la peroxydase). Les sérums sont traités à la chaleur en présence d’EDTA
pour dissocier les complexes immuns et précipiter les protéines sériques pouvant éventuellement
interférer avec la réaction immuno-enzymatique
15
. Les sérums traités et le conjugué sont ajoutés
dans les puits sensibilisés avec les anticorps monoclonaux, et incubés. Un complexe anticorps
monoclonal – galactomannane – anticorps monoclonal / peroxydase se forme en présence de
l’antigène galactomannane.
Les barrettes sont lavées pour retirer tout matériau non fixé. Ensuite, la solution de révélation est
ajoutée, qui réagira avec tous les complexes fixés au puits pour former une réaction de couleur
bleue. La réaction enzymatique est arrêtée par l’addition d’acide, qui provoque le virage de la couleur
bleue au jaune. La densité optique (absorbance) des échantillons et des contrôles est déterminée par
un spectrophotomètre réglé à 450 / 620 nm.
5- REACTIFS
Platelia™ Aspergillus EIA : code produit n° 62796 (96 tests).
Conserver le kit à 2–8°C. Laisser tous les réactifs atteindre la température ambiante (18–25°C)
avant utilisation. Remettre tous les réactifs, sauf les contrôles, à 2–8°C immédiatement après
l’utilisation. Après reconstitution, les sérum négatif, sérum seuil et sérum positif non utilisés
doivent être congelés à –20°C. Remettre les barrettes non utilisées dans le sachet sous vide et
refermer avec soin. Ne pas retirer le dessicant. Après ouverture du sachet sous vide, les
barrettes conservées dans leur sachet d’origine, refermé avec soin, sont stables pendant
5 semaines. Après dilution, la solution de lavage se conserve à une température de 2–8°C
durant 14 jours. Après ouverture, tous les autres réactifs sont stables jusqu’à la date
d’expiration indiquée sur l’étiquette. Les réactifs sont fournis en quantité suffisante pour réaliser
96 tests en un maximum de 9 séries.
22
Note: le TMB (tétraméthylbenzidine) est un chromogène pour la peroxydase non cancérigène
et non mutagène.
*Note: qs : quantité suffisante
23
Composant Contenu Quantité
R1 Microwell
Strip
Plate
Microplaque :
- 96 puits (12 barrettes de 8 puits chacune)
sensibilisées avec les anticorps monoclonaux anti-
galactomannane
1 microplaque /
12 x 8 puits
R2 Concentrated
Washing
Solution
Solution de lavage concentrée (10X) :
- tampon Tris NaCl
-1% Tween®20
- 0,01% de thimerosal
1 x 100 mL
R3 Negative
Control
Serum
Sérum de contrôle négatif :
- sérum humain lyophilisé ne contenant pas de
galactomannane
-
testé négatif en anticorps anti-VIH-1, anti-VIH-2, anti-
HCV et en antigène HBs
3 x qs* 1 mL
R4 Cut-off
Control
Serum
Sérum seuil :
- sérum humain lyophilisé contenant du
galactomannane
- testé négatif en anticorps anti-VIH-1, anti-VIH-2,
anti- HCV et en antigène HBs
3 x qs* 1mL
R5 Positive
Control
Serum
Sérum de contrôle positif :
- sérum humain lyophilisé contenant du
galactomannane
- testé négatif en anticorps anti-VIH-1, anti-VIH-2,
anti- HCV et en antigène HBs
3 x qs* 1 mL
R6 Conjugate Conjugué (prêt à l’emploi) :
- anticorps monoclonal anti-galactomannane marqué
à la peroxydase
- Conservateur : 0,01% de thimerosal
1 x 8 mL
R7 Serum
Treatment
Solution
Solution de traitement des sérums (prête à
l’emploi) :
- solution acide d’EDTA
1 x 10,5 mL
R8 TMB
Substrate
Buffer
Tampon substrat de la peroxydase (prêt à
l’emploi) :
- solution d’acide citrique et d’acétate de sodium
- 0,009% de peroxyde d’hydrogène
- 4% de diméthylsulfoxide (DMSO)
1 x 60 mL
R9 Chromogen:
TMB
Solution
Solution TMB chromogène (concentrée) :
- solution de diméthylsulfoxyde (DMSO) à 90%
contenant 0,6% de tétraméthylbenzidine (TMB)
1 x 1 mL
R10 Stopping
Solution
Solution d’arrêt (prête à l’emploi) :
- acide sulfurique 1,5 N (
H2SO4
)
1 x 12 mL
Plate sealers - Films adhésifs pour microplaques 1 x 8 films
6- CONSIGNES D’HYGIENE ET DE SECURITE
1. Pour diagnostic in vitro ,seulement.
2. Pour usage professionnel,uniquement.
3.
L’utilisation de ce test avec des échantillons autres que du sérum humain n’est pas recommandée.
4. Les contrôle positif, sérum seuil et contrôle négatif sont préparés à partir de sérum humain
qui a été testé négatif en anticorps anti-VIH-1, anti-VIH-2, anti-VHC ainsi qu’en antigène HBs
avec des tests marqués CE. Cependant, tous les réactifs doivent être manipulés comme s’ils
étaient potentiellement infectieux. Tous les tests doivent être réalisés conformément à la
norme OSHA relative aux agents pathogènes transmis par voie hématogène, niveau 2 de
biosécurité ou conformément à d’autres pratiques de biosécurité adaptées.
5. Porter des vêtements protecteurs, comprenant une blouse de laboratoire, une protection des
yeux et du visage et des gants jetables (des gants en matière synthétique sans latex sont
recommandés) et manipuler les réactifs du kit ainsi que les échantillons de patients selon les
Bonnes Pratiques de Laboratoire (BPL) requises. Se laver soigneusement les mains après la
réalisation du test.
6. Ne pas pipeter à la bouche.
7. Ne pas fumer, boire ou manger dans les zones de manipulation des échantillons ou des
réactifs du kit.
8. Eviter les éclaboussures d’échantillons ou de solutions.
9. Les surfaces souillées par un liquide contaminant ne contenant pas d’acide doivent être
soigneusement nettoyées avec un désinfectant efficace. Les désinfectants pouvant être
utilisés sont (mais ne sont pas limités à) une solution d’eau de Javel diluée à 10% (solution à
0,5% d’hypochlorite de sodium),d’éthanol à 70% ou de Wescodyne Plus™ à 0,5%. Le
matériel utilisé pour le nettoyage devra être jeté dans un container spécial pour déchets
contaminés.
ATTENTION : Ne jamais placer de solutions contenant de l’eau de Javel dans l’autoclave.
10. Si le liquide contaminant est un acide, les surfaces souillées doivent être essuyées ou
neutralisées avec du bicarbonate de sodium et la zone doit être rincée et séchée ; dans le
cas où le liquide contaminant contiendrait de la matière biologiquement dangereuse, laver la
zone avec un désinfectant chimique..
11. Eliminer l’ensemble des échantillons et des réactifs utilisés pour le test comme s’ils étaient
potentiellement infectieux. L’élimination des déchets chimiques et biologiques dangereux
doit s’effectuer conformément aux exigences en vigueur.
12. ATTENTION: Voici, ci-après, une liste des risques chimiques potentiels, présentés par
certains composants du kit (se reporter au chapitre 5 - REACTIFS) :
La solution d’arrêt contenant de l’acide sulfurique 1,5 N (H2SO4 7.2%) est
corrosive :elle peut occasionner des brûlures au niveau des yeux et sur la
peau ; elle peut être dangereuse en cas d’ingestion ou si elle vient en contact
avec la peau ; elle peut occasionner des lésions oculaires graves, y compris un
trouble permanent de la vision ou une cécité.
Tenir éloigné des bases fortes et des agents réducteurs forts.
R34-41 : occasionne des brûlures. Risque de lésions oculaires graves.
S24/25-26-30-36/37/39-60 : éviter tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact
avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau et consulter un
médecin. Ne jamais verser d’eau dans ce produit. Porter des vêtements de protection
adaptés, des gants et une protection des yeux et du visage. Ce réactif et son contenant
doivent être éliminés comme des déchets dangereux.
Les résidus de ce réactif sont considérés comme des déchets acides dangereux :
cependant, si la réglementation en vigueur l’autorise, ils peuvent être neutralisés à pH 6-9
avant d’être éliminés comme des déchets non dangereux à condition que les utilisateurs
soient formés et équipés pour exécuter cette procédure.
24
C-Corrosif
Le thimérosal à 0,01 % (merthiolate de sodium), un conservateur biocide organomercuriel
ciblant le système nerveux central (SNC), est un agent toxique pour la reproduction et un
agent sensibilisant important ; une exposition prolongée ou répétée à ce produit peut
déclencher une réaction allergique chez certains individus sensibles ; il existe de nombreux
cas de sensibilisation due à une exposition à des solutions contenant du thimérosal dilué.
Eviter de rejeter le réactif dans l’environnement en raison d’un danger d’effets cumulatifs. Les
solutions usagées contenant du mercure à une concentration supérieure à 0,2 ppm doivent
être éliminées comme des déchets dangereux au sens de la loi fédérale américaine RCRA
(D009) ; cependant, éliminer tous les déchets conformément aux réglementations en vigueur.
(Remarque : le mercure (Hg) constitue jusqu’à 49,55 % de la molécule de thimérosal : ainsi,
un composant renfermant 0,01 % de thimérosal contient environ 0,005 % (environ 50 ppm)
de mercure (p/v).
En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau.
Attention : l’Etat de Californie a reconnu que le thimérosal était un agent toxique pour la
reproduction.
13. La fiche de données de sécurité (FDS) est disponible sur demande.
7- PRECAUTIONS D’UTILISATION
1.
LES ÉCHANTILLONS DE SÉRUM CONGELÉS STOCKÉS DANS DES CONDITIONS
INCONNUES PEUVENT DONNER DES RÉSULTATS FAUX POSITIFS DU FAIT DE LA
CONTAMINATION PAR UN CHAMPIGNON ET/OU UNE BACTÉRIE.
2.
Ne pas utiliser le kit ou l’un des réactifs du kit après la date d’expiration.
3. A l’exception de la solution de lavage concentrée (R2) et de la solution d’arrêt (R10), ne pas
mélanger les réactifs d’autres kits portant des numéros de lot différents.
4. Laisser tous les réactifs à température ambiante durant au moins 15 minutes avant
utilisation.
5. Reconstituer soigneusement les réactifs, en évitant toute contamination.
6. Ne pas effectuer le test en présence de vapeurs réactives (acides, alcalines, aldéhydes) ou
de poussières, qui pourraient altérer l’activité enzymatique du conjugué.
7. Utiliser des récipients en polypropylène, propres, à usage unique, pour préparer la solution
de révélation (tampon substrat + chromogène). Si de la verrerie doit être utilisée, elle doit
préalablement être lavée à l’acide chlorhydrique 1N, rincée à l’eau distillée, et séchée.
8. Lors du pipetage manuel des contrôles et des échantillons, utiliser un nouveau cône de
distribution pour chaque sérum afin d’éviter toute contamination.
9. Pour assurer un lavage adéquat des puits, se conformer au nombre de cycles de lavage
recommandés et s’assurer que tous les puits sont complètement remplis puis complètement
vidés. Le lavage ne doit pas être réalisé manuellement avec un flacon déformable.
10. Ne pas laisser la microplaque sécher entre la fin du cycle de lavage et l’addition des réactifs.
11. Ne pas utiliser le même récipient pour le conjugué et la solution de révélation.
12. Empêcher que le conjugué ou la solution de révélation n’entrent en contact avec du métal ou des
ions métalliques.
13. Eviter l’exposition de la solution de chromogène ou de la solution de révélation à une lumière forte
durant le stockage ou l’incubation. Ne pas laisser les solutions contenant le chromogène entrer en
contact avec un agent oxydant.
14. Eviter que la solution d’arrêt n’entre en contact avec un quelconque agent oxydant, du métal ou
des ions métalliques.
15. Utiliser du matériel (tubes, cônes, containers, etc.) propre, sans poussière, pour minimiser la
possibilité de contamination par les spores d’Aspergillus de l’environnement. Le galactomannane
étant thermostable, la stérilisation du matériel utilisé ne garantit pas l’absence d’antigène
contaminant. L’idéal reste l’utilisation de matériel apyrogène, mais avec un minimum de
précautions, l’utilisation de matériel standard est possible.
25
1 / 24 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !