James 4:
[5] Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that
dwelleth in us lusteth to envy?
Louis segond
4:5 Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec
jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en
nous.
Darby
4:5 Ou pensez-vous que l'écriture parle en vain? L'Esprit qui
demeure en nous, désire-t-il avec envie?
Osertervald
5 Pensez-vous que l'Écriture parle en vain? L'Esprit qui habite en
nous, a-t-il des sirs qui portent à l'envie?
5 Do you think that the scripture saith in vain? The
Spirit who dwells in us, he has desires that lead to envy?
(ostervald literal)
Concordant literal translation:
5 Or are you supposing that the scripture is saying this for naught?
Is the spirit which dwells in us longing to envy?
ou croyez-vous que l'Écriture dit cela pour rien?
Est-ce l'esprit qui habite en nous désir de l'envie?
James 4:4
[4] Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the
friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore
will be a friend of the world is the enemy of God.
4:4 Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde
est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend
ennemi de Dieu.
Matt 6:
[24] No man can serve two masters: for either he will hate the
one, and love the other; or else he will hold to the one, and
despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
6:24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera
l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez
servir Dieu et Mamon.
Elohim ou Mammonas
1 / 18 100%