Bibliographie de la Caraka-Saµhitæ et de l'Æyurveda ancien.
Cette bibliographie correspond à celle de notre Caraka-Saµhitæ. Vol. I (Sºtrasthæna et !ærÚrasthæna),
ouvrage publié aux Belles Lettres, 2011, Collection Indika n°3.
Les bibliographies les plus complètes sur l'Æyurveda sont celles réalisées par Jan G. Meulenbeld : 1)
dans le volume IIB, p. 783-1018 de A History of Indian Medical Literature ; 2) sur Internet :
<http://www.ub.rug.nl/indianmedicine>. 3) Le même Jan Meulenbeld est en charge de ABIM
(Annotated Bibliography of Indian Medicine) disponible sur Internet. La bibliographie citée ci-dessous
est celle que j'ai utilisée pour la rédaction de cet ouvrage consacré pour l'essentiel à la Caraka-Saµhitæ
et non pas à l'ensemble de l'Æyurveda ni à la « médecine indienne ».
Les noms des auteurs notés en gras dans les sections B et C ont pour fonction de signaler que
d'autres ouvrages de ces auteurs sont simultanément présents dans la bibliographie æyurvédique et
dans la liste des ouvrages cités.
La bibliographie carakienne et æyurvédique comprend les ouvrages et articles qui traitent
principalement de la Caraka-Saµhitæ et de l'Æyurveda ancien.
A. LITTERATURE PRIMAIRE.
(Textes et traductions de textes indiens cités dans le texte ou dans les notes)
AK = Amarako‡a
- Amarako‡a with the unpublished south indian commentaries Amarapadaviv®ti of
Li©gayasurin and Amarapadapærijæta of Mallinætha. Critically edited with an Introduction by
Professor A. A. Ramanathan. 3vols. Madras : The Adyar Livbary and Research Centre, 1971,
1978 et 1983.
- Amarakocha ou Vocabulaire d'Amarasinha publié en sanskrit avec une traduction française des
notes et un index par A. Loiseleur Deslongchamps. Osnabrück : Biblio Verlag, 1988. 1ère éd.
Paris, 1839.
AN = A©guttara Nikæya.
AP = Agnipuræa:
- Texte : ‡rÚagnimahæpuræam dillÚvi‡vavidyælayæntargahindºmahævidyælaye æ°
ræjendranætha‡armaæ bhºmikæ pæ†ha‡odhanæbhyæµpariÒk®tam næga‡araasiµha
sampædita‡lokænukramayæ ca sahitam, Delhi : Nag Publishers.
- Traduction : The Agni Puræa, translated and annotated by N. Gangadharan. Delhi : Motilal
Banarsidass. (Ancient Indian Tradition & Mythology, éd. J. L. Shastri; Vols. 27-31).
A! = Artha‡æstra :
- Texte : R.P. Kangle, The Kau†ilÚya Artha‡æstra. Part I: A Critical Edition with Glossary.
Bombay 1960. (University of Bombay Studies. Sanskrit, Prakrit and Pali 1)
- Traduction : The Kau†ilÚya Artha‡æstra. Part II: An English Translation with Critical and
Explanatory Notes. Bombay 1963. (University of Bombay Studies. Sanskrit, Prakrit and Pali 2)
AV = Atharvavedasaµhitæ :
- Texte : Atharvaveda ("aunaka) with the Pada-pæ†ha and Sæyaæcærya's Commentary, éd. par
Vishva Bandhu, Hoshiarpur : Vishveshvaranand Vedic Research Insitute, 1960-1964.
Traductions : 1) Les Livres VII à XII de l'Atharva Veda. Paris : J. Maisonneuve, 1892-1896. 2)
Atharva-Veda-Saµhitæ translated into English with a critical and exegetical commentary by William
Dwight Whitney, revised and edited by Charles Rockwell Lanman. 2 vols (Harvard Oriental
Series, vol. VII & VIII). Cambridge (Mass.), 1905 ; (Réimpr. Delhi : Motilal Banarsidass, 1984).
AH = AÒ†æ©gah®dayasaµhitæ :
- Texte : Vægbha†a's AÒ†æ©gah®dayasaµhitæ. The romanised text accompanied by line and word indexes
compiled and edited by Rahul Peter Das & Ronald Eric Emmerick. Groningen : Egbert
Forsten, 1998. (Groningen Oriental Studies Vol. XIII)
- Traduction : Vægbha†a's AÒ†æ~ga (sic) H®dayam (Text, English translation, Notes, Appendix
and Indices), translated by K.R. Srikantha Murthy. Krishnadas Academy, Varanasi ; vol. I
(Sºtra Sthæna and !ærÚra Sthæna) : 1991 ; vol. II (Nidæna, Cikitsita and Kalpasiddhi Sthæna) :
1992. Krishnadas Ayurveda Series 27.
ƇvG®Sº = Ƈvalæyanag®hyasºtra :
- Texte : The Grihya Su'tra of A'swala'yana, with the Commentary of Ga'rgya Na'ra'yana edited by
R. Vidya'ratna and A. Vedan'ta'va'gi'sa.The Asiatic Society, 1866-69. Réimp. 1986- Traduction :
The G®hya-Sºtras. Rules of Vedic Domestic Ceremonies. Translated by Hermann Oldenberg. Part I.
SBE XXIX.
BhR = BhaiÒajyaratnævalÚ :
- BhaiÒajyaratnævalÚ of Shri Govinda Dasji. Ed. BhiÒagratna ShrÚ Brahmashankar Mishra,
traduction de Kanjkiv Lochan, ...., Varanasi : Chaukhambha Sanskrit Bhawan, The
Chaukhambha sanskrit Bhawan Series 67-69.
BhS = Bhe¬asaµhitæ :
- Texte : Bhela Saµhitæ, éd. par V. S. Venkatasubramania Sastri and C. Raja Rajeshwara Sarma,
New Delhi : Central Council for Research in Indian Medicine and Homoeopathy, 1977.
BM = Bower manuscripts :
- A.F.R. Hœrnle (éd. et trad.), The Bower Manuscripts, Archeological Survey of India, Calcutta,
1893-1912.
CS = Carakasaµhitæ :
- Texte:
- JædavjÚ Trikamji ÆCÆRYA 1941 : maharÒiæ punarvasunopadiÒ†æ, tacchiÒyeægnive‡ena
praÚtæ, carakad®habalæbhyæµ pratisaµsk®tæ carakasaµhitæ /
‡rÚcakrapæidattaviracitayæ æyurvedadÚpikævyækhyayæ saµvalitæ / æcæryopæhvena
trivikramætmajena yædava‡armaæ saµ‡odhitæ / Niraya Sagar Press. 1ère éd. : Bombay
1933 ; 2nde 1935 ; 3ème éd. 1941 ; 4ème éd. Varanasi : Chaukhamba Surbharati Prakashan,
1981.
- Oliver Hellwig : Agnivesa: Carakasamhita (selected parts ; see below) with the
Ayurvedadipika. Based on the ed. by J. Trikamji, Varanasi: Chaukhambha Sanskrit
Sansthan, 1994, (Kashi Sanskrit Series, 228). Input by Oliver Hellwig. [Version internet
disponible sur le site GRETIL]
- Traductions (éventuellement avec une édition ; classement par ordre chronologique de
première édition ).
- KAVIRATNA & SHARMA : Caraka Saµhitæ Translated by A. Chandra KAVIRATNA and P.
SHARMA. Vol. I. Sºtrasthæna ; Vol II, Vimænasthæna, !ærÚrasthæna, Indriyasthæna
Nidænasthæna. Delhi : Indian Books Centre. (Indian Medical Science Series 41 et 42).
2nde éd. revue et augmentée ; Delhi : 1996 [Le découpage du texte à l'intérieur de chacun
des adhyæya n'est pas celui de l'édition Æcærya. J. E. Sigdell, le préfacier du premier
volume de l'édition 1996 signale qu'on ne sait pas très bien qui furent les traducteurs.
KAVIRATNA & SHARMA se réfère à ce qui est imprimé sur la page de titre. Par ailleurs, le
vol I comprend le Sºtrasthæna et le vol. II suit l'ordre Vimæa°, !arÚra°, Indriya° et
Nidæna°, alors que le Nidæna° suit le Sºtra° dans le texte.] Une autre édition (1ère éd.
1890-1925 ?) est intitulée : English Translation of Charaka-Samhita The greatest scientific
work of ancient Indian wisdom translated and published by Kaviraj Avinash Chandra
Kaviratna, Calcutta ; s.d., 4 vol., avec une Introduction du traducteur (Bibliothèque du
Collège de France).
- JAMNAGAR 1949 : P. M. MEHTA (éd.) The Caraka Samhitæ. Expounded by the worshipful
Ætreya Punarvasu, compiled by the great sage Agnive‡a and redacted by Caraka & Drihabala...
with Translations in Hindi, Gujarati and English, 6 vols. Jamnagar : Shree Gula Kunverba
Society 1949. (Cette édition et traduction est souvent nommée par le nom de sa ville
d'édition ; sans autre référence, ici JAMNAGAR 1949 désigne le vol. V, à savoir la
traduction anglaise)
- SHARMA : P. V. Sharma, Caraka-Saµhitæ, Agnive‡a's treatise refined and annotated by
Caraka and redacted by habala (Text with English Translation), 4 vol. Vol. I 1981
(Sºtrasthæna to Indriyasthæna) ; Vol. II (Chikitsæsthænam to Siddhisthænam) : 1983 ; Vol.
III : Critical Notes (Sºtrasthæna to Indriyasthæna) (Incorporating the commentaries of
Jejja†a, Cakrapæi, Ga©gædhara and YogÚndranætha) : 1985 ; Vol. IV : Critical Notes
(Cikitsæsthæna to Siddhisthæna): 1993, 2nde éd. : 1995. Varanasi Delhi : Chaukhambha
Orientalia.
- SHARMA & DASH : Dr. Ram Karan SHARMA & Vaidya Bhagwan DASH, Agnive‡a's
Caraka Saµhitæ (text with English Translation Based on Cakrapæidatta's Æyurveda DÚpikæ.
Varanasi : Chowkhamba Sanskrit Series Office. Vol. 1 : Sºtra Sthana 1983 (1ère éd. ) ; vol.
2 : (Nidæna, Vimæna, !ærÚra, Indriya Sthæna) 1977.
- PAPIN 2006 et PAPIN 2009 : Jean Papin, Traité fondamental de la médecine Ayurvédique. 1.
Les principes. Caraka-Saµhitæ. Paris, Almora, 2006. Traité fondamental de la médecine
Ayurvédique. 2. Les thérapeutiques. Caraka-Saµhitæ. Paris, Almora, 2009.
- Payer 2007 : Carakasaµhitǣ: Ausgewählte Texte aus der Carakasaµhitǣ / übersetzt und
erläutert von Alois Payer.
(http://www.payer.de/ayurveda/caraka0101.htm)
DA = Divyævadæna
- The Divyavadana; a collection of early Buddhist legends. Sanskrit text in transcription, edited
from the Nepalese manuscripts in Cambridge and Paris, with comparison of other
manuscripts, with variant readings, appendices, notes to the text and an index of words and
proper names [edited by] Edward B. Cowell & Robert A. Neil, Amsterdam : Oriental Press,
1970 (1ère éd. Cambridge, 1886)
DhS = Dharmasºtra.
- Patrick OLIVELLE, Dharmasºtras. The Law Codes of Æpastamba, Gautama, Baudhæyana, and
VasiÒ†ha. Annotated Text and Translation. Delhi : Motilal Banarsidass, 2000.
- Patrick OLIVELLE, Dharmasºtra Parallels. Containing the Dharmasºtras of Æpastamba, Gautama,
Baudhæyana, and VasiÒ†ha. Annotated Text and Translation Delhi : Motilal Banarsidass, 2005.
DN = DÚghanikæya,
- The DÚgha Nikæya. Pts 1 et 2. Trad. par T. W. Rhys Davids & J. Estlin Carpenter. London :
Luzac and Company, 1890 et 1903.
- Dialogues of the Buddha in 3 vols. Bound in 2. Transl. By T. W. and C. A. F. Rhys Davids.
Delhi : Low Price Editions, 2001. (1ère éd. : Luzac and Company, 1899 et 1910. Sacred Books of
the Buddhists, 2, 3)
GS = G®hyasºtra,
- Hermann OLDENBERG, The G®hya-Sºtras. Rules of Vedic Domestic Ceremonies. Part I.
!æ©khyæyana (sic), Ƈvalæyana ; Pæraskara, Khædia (sic). Part II : Gobhila, Hirayake‡in,
Æpastamba. Æpastamba yaj~a paribhæÒæ-sºtras translated by F. Max Müller. Oxford 1886 et 1892.
Réimpr. Delhi Motilal Banarsidass, 1980. Coll. « Sacred Books of the East », vols. 29 et 30.
HS = HærÚtasaµhi :
- A. RAISON, La HærÚtasaµhitæ. Texte médical sanskrit, avec un index de nomenclature æyurvédique.
Pondichéry : Institut Français de Pondichéry, 1974.
KS = Kau‡ikasºtra :
- Maurice BLOOMFIELD (ed.), « The Kau‡ika Sºtra of Atharva Veda with extracts from the
Commentaries of Dærila and Ke‡ava ». JAOS 1889 ; Réimpr. : Delhi : Motilal Banarsidass, 1972.
Mahækarmavibha©ga =
- Sylvain Lévi, Mahækarmavibha©ga (La grande classification des actes) et Karmavibha©gopade‡a
(Discussion sur le Mahækarmavibha©ga). Textes sanscrits rapportés du Népal et traduits, Paris, 1932.
Mayamata,
- Brunos Dagens : Mayamata. Traité sanskrit da'rchitecture. Deux parties. Pondichéry : Institut
Français de Pondichéry, 1970 et 1976.
MDh! = Manu = Mænavadharma‡æstra :
- A. Loiseleur-Deslongchamps : Manava-Dharma Sastra. Les lois de Manou. Paris : Editions
d'aujourd'hui, s.d.
- Olivelle 2005 : Manu's Code of Law. A Critical Edition and Translation of the Mænava-
Dharma‡æstra. Oxford New York : Oxford University Press. (Oxford World's Classics).
NS, Nbh = Nyæyasºtra & NyæyabhæÒya :
- Michel ANGOT, Le Nyæya-Sºtra de Gautama AkÒapæda, Le Nyæya-BhæÒya de Vætsyæyana. L'art de
conduire la pensée en Inde ancienne. Paris : Les Belles Lettres. Coll. Indika. (Introduction, texte,
traduction et notes)
NV = NyæyabhæÒyaværttika d'Uddyotkara :
- NyæyabhæÒyaværttika of Bhæradvæja Uddyotakara, edited by Anantalal Thakur, Indian Coucil of
Philosophical Research, New Delhi, 1997.
PP = Prasannapadæ de CandrakÚrti
- Mºlamadhyamakakærikæs (Mædhyamikasºtras) de Nægærjuna avec la Prasannapadæ Commentaire de
CandrakÚrti publié par Louis de la Vallée Poussin. St.-Pétersbourg, 1903.
- traduction partielle : J. MAY, CandrakÚrti Prasannapadæ Madhyamakav®tti. Paris : Adrien-
Maisonneuve, 1959.
gVidh = gvidhæna de !aunaka :
- The gvidhæna. English Translation with an introduction and Notes by J. Gonda, Utrecht : Royal
Netherlands Academy, 1951.
- Vedic Tantrism. A Study of Rgvidhæna of "aunaka with Text and Translation critically edited in
the original Sanskrit with an introductory study and translated with critical and exegetical
notes by M. S. Bhat, Delhi, etc. : Motilal Banarsidass, 1987.
S = ksaµhitæ :
- Rigveda A Metrically Restored Text with an Introduction and Notes, edited by Barend A. Van and
Gary B. Holland. (Harvard Oriental Series ed. by Michael Wizel, vol. 50). Cambridge, Mass.
and London, England, 1994.
VP = Vinaya Pi†aka :
- Vinaya Pi†aka, Mahævvagga: trad. H. Oldenberg & T. W. Rhys Davids ; Coll. « Sacred Books of
the East », Vols. 13 et 17.
ViS = ViÒusm®ti :
- The Institutes of ViÒu translated by Julius Jolly (Sacred Books of the East, vol. 7)
VS = Vai‡eÒika-Sºtra.
- Texte et traduction: The Vai‡esika Sûtras of Kanâda with the Commentary of Sa©kara Mi‡ra and
Extracts from the Gloss of Jayanârayaa translated by Nandalal Sinha. Allahabad 1911. (The
Sacred Books of the Hindus, Vol. VI.) ; New York : AMS Press, 1974.
YæS = Yæj~avalkya-Sm®ti :
- Yæjñavalkyasm®ti, ed. together with Vi‡varºpæcærya’s BælakrÚæ by T.Ganapati Shastri.
Trivandrum 1921-1922 (réimp. New Delhi 1982).
SK = Sæµkhya-Kærikæ d'I‡varak®Òa :
- Anne-Marie Esnoul 1964 : Les strophes de Sæµkhya (Sæµkhya-Kærikæ) avec le commentaire de
Gauapæda, texte sanskrit et traduction annotée. Paris : Les Belles Lettres. (Collection Émile
Senart ; 1ère édition : 1934)
SN = Saµyutta-Nikæya :
- ed. L. Feer, 5 vols., London, 1884-1898 (PTS), vol. 6 (Indexes by C.A.F. Rhys Davids), London
1904 (PTS).
!P = !iva-Puræa :
- Tara Michaël, La légende immémoriale du Dieu Shiva. Le Shiva-purâna. Traduit du sanskrit,
présenté et annoté. Paris : Gallimard. Coll. « Connaissance de l'Orient », 1991.
SS = Su‡rutasaµhitæ :
- Texte : Jadavji Trikamji ÆCÆRYA, éd. Su‡rutasaµhitæ,́srÚalhaæcæryaviracitayæ nibandha-
saµgrahækhyavyækhyayæ nidænasthænasya ‡rÚgayadæsæcæryaviracitayǣ nyæyacandrikækhya-
pañjikævyækhyayæ ca samullasitæ. . . Æcæryopahvena trivikramætmajena yædava‡armaæ. .
. saµ‡odhitæ. 5th ed. Varanasi, and Delhi. 1992
- Traductions : Ancient Indian Surgery based on Su‡ruta Saµhitæ, S. D. Singhal (gen. ed.), 10 vols.
1972-1993.
B. BIBLIOGRAPHIE CARAKIENNE ET ÆYURVEDIQUE.
Jan van ALPHEN & Anthony ARIS (éd.)
- 1995 : Oriental Medicine. An Illustrated Guide to the Asian Arts of Healing, Londres : Serindia
Publications.
Ludwig ALSDORF,
- 1962 : Beiträge zur Geschichte von Vegetarismus und Rinderverehrung in Indien. Ak. Der Wiss.
Und der Lit. Abh. Der Geistes- und Sozialwissensch. Klasse, Jahrgang 1961, nr. 6. Wiesbaden :
Franz Steiner.
Joseph S. ALTER,
- 2008 : « Ayurveda and sexuality : sex therapy and "the paradoxe of virility" » in Wujastyk &
Smith 2008 : 177-200.
Michel ANGOT,
- 1993 : « Observations sur la notion de sæmænya 'identité, similarité' dans la Caraka-Saµhitæ et
la littérature védique », dans l'Introduction à Caraka-Saµhitæ. "ærÚrasthæna (L'auteur 1993)
- 1995 : « Le neutre entre surplus et défaut. La notion de napuµsakam dans les textes
médicaux, grammaticaux et rituels », BEI 11-12 (1993-94), p. 15-38.
- 2002 : « Les corps et leurs doubles. Remarques sur la notion de corps dans les Bræhmaa »,
in BOUILLIER & TARABOUT 2002 : 101-134.
- 2004 : « Naissance aquatiques du feu dans les rituels religieux et médicaux védiques », in G.
Capdeville (éd.), L'eau et le feu dans les religions antiques, Paris : De Boccard, p. 219-233.
- 2006 : « Sur quelques convergences de méthode dans les domaines rituel et linguistique. La
question de la substitution dans le Veda », in COLAS & TARABOUT 2006 : 119-165.
- 2009 : « Médecine et dialectique dans la Caraka-Saµhitæ » in Le Nyæya-Sºtra de Gautama
AkÒapæda et le Nyæya-BhæÒya de Vætsyæyana, Paris : Les Belles Lettres (Coll. Indika 2), p. 217-
247.
Jackie ASSAYAG & Gilles TARABOUT (éd.) :
- 1999 : La possession en Asie du sud. Parole, corps et territoire. Coll. PuruÒærtha, 21. Paris : École
des Hautes Études en Sciences Sociales.
Arthur BASHAM,
- 1976 : « The practice of Medicine in Ancient and Medieval India », dans LESLIE 1976 : 18-43.
Dagmar BENNER,
- 2005 : « Healing and Medicine in Æyurveda and South Asia », in James Lindsay (éd.),
Encyclopedia of Religion, 2nde éd., Vol. 6, p. 3852-58. New York : Macmillan.
Émile BENVENISTE,
- 1949 : « La doctrine médicale des Indo-Européens »., RHR 130, p. 5-12.
Madeleine BIARDEAU,
- 1964 : Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme classique. Paris-La
Haye : Mouton « Le Monde d'outre-mer paset présent », XXIII.
- 1981 : L'hindouisme, Anthropologie d'une civilisation, Paris, Flammarion, « Champs ».
Raoul BIRNBAUM,
- 1979 : The Healing Buddha, Boulder (Colorado), Shambala Publications, Inc.)
Véronique BOUILLIER & Gilles TARABOUT (éd.),
1 / 28 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !