Syntaxe comparée – MASTER - UPEMLV
1
Bibliographie
Monographies :
Ballard, M., 2003, Versus: La version réfléchie, Paris: Ophrys.
Chuquet H. et Paillard M., 1987, Approche linguistique des problèmes de traduction, Paris :
Ophrys.
Dubos, U., 1990, L’explication grammaticale du thème anglais, Paris Nathan Université.
Guidère, M., 2010, Introduction à la traductologie, Bruxelles : De Boeck.
Guillemin-Flescher, J., 1981, Syntaxe comparée du français, et de l’anglais, Paris : Ophrys.
Vinay J.-P. & Dalbernet J., 1958, Stylistique comparée du français et de l’anglais, Paris:
Didier.
Recueils :
Ballard Michel (éd.), 2009, Traductologie et enseignement de la traduction à l’Université,
Arras : Artois Presses Université.
Milliaressi Tatiana (éd.), 2011, De la linguistique à la traductologie, Lille : Septentrion
SYNTAXE
COMPAREE
1. Remarques introductives
EG en quoi l’étude linguistique de MAY et CAN aide à commenter ces choix de
traduction ?
If the wind blows from the South, it can be cold-very cold, actually.
Si le vent du sud souffle, il peut faire très froid. (Linguee)
In cold conditions it may be impossible to provide effective heating and
ventilation.
Lorsque le froid règne, il peut s'avérer impossible de chauffer ou de ventiler.
(Linguee)
It may be cold outside and we have suffered a storm on the weekend, but life
is not so bad for parliamentarians when we consider the contrast.
Il arrive qu'il fasse un peu froid dehors et nous avons certes eu une tempête
au cours de la fin de semaine, mais les parlementaires ne s'en tirent pas trop
mal si on compare leur situation. (Linguee)
Dans cette phrase où on peut se poser des pbs lexicaux et des pb grammaticaux ?
Téléchargeable www.dufaye.com
2
Up on the dais Dumbledore gaveled the room into silence once more.
Et en quoi l’analyse linguistique de THAT contribue-t-elle à justifier cette
traduction ?
I guess a beer won’t kill us.
That’s my girl ( Ah je te reconnais bien là/ Je te retrouve)
1.1. Linguistique et syntaxe
Activité Linguistique
Compétence pragmatique
Ouvert le Dimanche
Si t’as soif y a de la bière.